我今后想做英语同传,请问我需要考出什么证书,我现在只是个大学生。

来自:志趣爱好    更新日期:早些时候
非英语专业的大学生想做同声传译是不是一定要考研~

不一定要考研。
考CATTI,CATTI即“翻译专业资格(水平)考试”(China Accreditation Test for Translators and Interpreters —CATTI )。里面有同声传译分为三级和二级。

如果我告诉你答案是一辈子,你可能会很诧异!
我要告诉你一个概念:同声传译是一个终身学习的科目。
你的问题应该改成:从一个英语专业的大学生到可以进行操作的同声传译需要多长时间。
如果你是个平均水平的毕业生(恕我对你的专业背景的不了解),要做一名同声传译,你大概、最短需要1年半到2年的时间。
因为你的英语知识基本满足传译的要求,但是,这是门非常讲究专业和经验的科目。你在正式上岗之前还得学习记忆法,包括手、脑的记忆方法。专业词汇的积累,口语反应的练习。
有这么一说,如果你能做满400盘磁带的口译练习,基本就可以上岗了!
最后,祝你能实现你的愿望!
加油!

我现在是英语口译一年级下的学生。学校未来定位是做同传,交传,视译,耳语口译等等。
给你大概说一下要想做同传要有个什么过程。
1.本科选翻译方向的课,但是一个本科生,学学翻译口笔译之类只是练练手而已,打个基础,出门是不可能当同传的。就连交传和视译都很费劲。
2.接着读研,读研的话,可以选择名校,比如北上广川的外语学校,这样的学校提供门类特别清晰的研究生方向,包括大会口译同声传译等等,不好考,一年学费从9000-80000不等。出来之后会有很大的不同,多数回去外交部,外事处之类。
3.考证的话就是catti 二级三级口译,这个口译证书不太好考,有难度。二级有用,三级基本没用,有了二级证书可以报考国考公务员,很给力。
有什么问题可以具体问我。留言就好。
有帮助请采纳^_^

1 人社部 全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters -- CATTI)
2 教育部 全国外语翻译证书考试(National Accreditation Examinations for Translators and Interpreters -NAETI)
3 上海外语口译证书考试

含金量 1>2>3 或者1>2+3

考上海高级口译资格证

专八、高级口译证、个人能力

英语专业八级

你好,你平时怎么学外语,比如提高,各个方面!听说读写。
听:每天听写voa的standard和special 一到两天一篇。
说:听新闻的时候,做汉译英和英译汉。还有一些老师给的会议材料,老师给我们听一段,我们说一段。或者是一些视频资料、上课下课都要练。还有我说的课本。
读:新概念三册,我现在还在学语音语调。模仿。
写:我是学的翻译,各种翻译技巧,就是写作技巧,比如物称词做主语,主语一脉贯穿,语义流向调整,各种,在心里有数,写作文才靠谱。还要多看各种新闻报纸,学学地道的表达法。

谢谢你的耐心解答!真的很感谢!对了,我时候看bbc新闻的时候会看不懂意思,既然知道单词的意思!是不是积累的少?还是怎么的?
看新闻?你是有字幕看不懂?还是就是太快了听不明白?还是语音不适应英音?
如果有字幕你看不懂,那可能是理解语法和地道的英语表达发的问题,需要长时间积累。多看新闻会好些。还有那种偏正短语的理解是有难度。
如果是太快了,你就听慢速的,不要直接来常速。
如果不适应语音,选一个喜欢的听,始终听一个,不要一阵英音一阵美音的听。


我今后想做英语同传,请问我需要考出什么证书,我现在只是个大学生。视频

相关评论:
  • 15151277525英语专业同声传译需要哪些条件哪?我现在开始应该怎么做?
    鲍娇俩英语专业要从事同声传译,需具备严格条件。首先,需要出色的英语听说能力,掌握英汉两种语言的语音、语调,并具备敏捷的思维和快速反应。对国际问题有深入兴趣,知识面广泛,特别是对金融、经济等专业领域的了解。此外,还需要熟练掌握两种工作语言系统,具有良好的专业知识、灵活应变能力、心理素质和身体素质。...

  • 15151277525...以后想成为一名同声传译,请问我从先在开始如何培养自己?
    鲍娇俩外国语大学应该够专业吧。高中还是要打基础,英语阅读量和听说量多一些,以后大学可以再针对性做口译训练。虽然说,口语好不一定能做同传,但做同传的口语一定要好。所以,先让口语好起来。如果你真的口语没问题了,平时可以:1听别人讲话、看电视、上课、看书,脑子想着用另一种语言的表达,或直接说出...

  • 15151277525要成为同声传译人员需要哪些条件?
    鲍娇俩要成为同声传译人员需要具备以下条件:1、扎实的双语能力和口头表达能力:同传译员对语言(外语与母语)的捕捉能力要强。对于新生事物要感兴趣并及时记住一些新闻新语的表达。此外,为了能紧跟发言者,同传译员的讲话速度一般在250字\/分钟左右,而一般发言人的语速为150字左右。因此,同传译员一定要“灵牙...

  • 15151277525如何成为同声传译员?
    鲍娇俩你要想当同声传译员,首先要选择英语专业,我就是英语专业的,而且打算考研究生,这是一个很深的问题,需要最少十年的时间吧,我们现在学的是中级口译,老师跟我们说每天早上五点起床,晚上每天11点睡觉。每天坚持10小时英语,才有可能做同传,注意是有可能。我正在努力着,希望你也加油 ,因为年轻!好好 利用青春吧,我现...

  • 15151277525我不是英语专业,大专毕业,想做英语同声传译,需要怎么规划努力?边工作10...
    鲍娇俩同传是一项技术性和能力要求非常高的工作。如果你想以此为生的话,一定要有思想准备,这个工作其实非常非常累。我大学的英语专业老师都没有人能做的了,一般也就是当交传(交替传译),同传不是一般人都胜任得了的。当然我指的是非常专业的那种同传,比如商业谈判,领导讲话那种。我不知道你英语程度怎么...

  • 15151277525如果想向同声传译发展,我该在大学具备哪些素质
    鲍娇俩同声传译是各种翻译活动中难度最高的一种翻译,并非人人都能胜任。在国际会议那种紧张环境里,译员要能不间断地边听边译,是很不容易的。要学好这样的技能,需要具备一定的条件,如:英语的听说能力要强,英汉两种语言的语音、语调要好,要思维敏捷,反应快,对国际问题有兴趣,知识面要广。报考者除了...

  • 15151277525我是一名初三学生,想要成为同传译员。我该怎么做?
    鲍娇俩我建议你,现在的主要精力要放在中考上。等你升入高中后,再拓展英语知识。做翻译非常苦,成为高翻的过程会更苦,你要做好准备。你所说的VOA听抄是一个提高英语的好办法,也是笨办法、苦办法(话又说回来,学语言哪有不苦的),但很有效,已经有人,而且是老人,通过这种方式从几乎零基础成为英语...

  • 15151277525以后想做同声传译,从大一开始应如何去做
    鲍娇俩如果你是非英语专业,努力将六级考到600分以上,再攻克上海高口、人事部二级口译(CATTI 2)交替传译、人事部二级口译同声传译,这样相当于一只脚跨入同传大门了,后面的就看你自己的表演了。这期间,尽量多用一些机会去锻炼自己的口语、口笔译能力、多参加一些翻译竞赛、一些翻译实习等;想NB? 先苦B...

  • 15151277525英语同传要考哪些准备
    鲍娇俩准备内容:在英语同传考试中,考生需要做到全面的准备。以下为主要考察的方面:一、语言基础 英语同传考试首要考察的是考生的英语语言能力。这包括对词汇、语法、语音语调等的掌握。考生应具备流利的口语表达和准确的听力理解能力。此外,对于常用语和特定领域的专业术语也要有所了解。二、听力技巧 听力在同声...

  • 15151277525英语同传生对于英语有多高的要求?如何成为同传生?
    鲍娇俩达到一点的水平。真正要把同声传译做好是要刻苦练习,下苦功夫的。对我来说要听懂English native speakers 说的话都很难,都不知道要付出多少努力打好双语基础,强化表达,先易后难循序渐进,不要急于成功要静心要刻苦一些重要的原始资料和文件普遍都是英文,做好中俄翻译也需要英语水平做保障!

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网