文言文的准确翻译,急急急急急急急!!!

来自:    更新日期:早些时候
急急急!!!求高手准确翻译此文言文段落…~

崤山战役,秦军通过崤山山谷,只见山势陡峭,山谷狭窄,没有料到在此竟有埋伏,山上的大石纷纷落下,他们只是大叫着“土石是放在哪儿的啊”,没有别的办法,因而导致大败。在这件事上我有些感慨,骄傲轻敌,怎能不败呢?像这样,即使有万千兵马又能跟他们改变啥呢?单单是他们的骄纵,要是要斥责的话,他们必然没有脸面再活在世上了。
出自【左传】 《秦晋崤之战》

呵呵,布吉布吉,这就为您翻译。

1、公始常欲奇此女,与贵人。沛令善公,求之不与,何自妄许与刘季。
译文:
您起初总是想让这个女儿出人头地,把她许配给一个贵人。小沛县令跟你拉近关系,想娶这个女儿你不同意,今天你为什么随随便便地就把她许给刘季了呢?

2、始大人常以臣无赖,不能治产业,不如仲力。今某之业所救赎与众多?
译文:
父亲大人时常说我是无赖,不会操持家业,没有二哥刘仲的本事大。你现在比一比,看看是二哥的家业多,还是我的家业多?

3、曰 :“其身正,不令而行,其身不正,虽令不从。” 其李将军之谓也?
译:
据上面记载:“为人正直无私,不需要命令也可以使人听从于他;相反,若是为人偏斜自私,就算是身居高位,也不能使人听从他的命令。”这句话说的就是李广将军吧?

4、惠王患之,乃领涨一项娶亲,厚市委质事楚。(您写错了吧,原文应该是“惠王患之,乃令张仪佯去秦,厚币委质事楚。”)
译文:
秦惠王对此感到担忧,就派张仪假装脱离秦国,用厚礼和信物呈献给楚王。

5、然皆祖屈原之从容辞令,终莫敢直谏。其后楚日以削,数十年竟为秦所灭。
译文:
但他们都效法屈原辞令委婉含蓄的一面,始终不敢直言进谏。在这以后,楚国国力一天天衰弱,几十年后,终于被秦国灭掉。

6、人又谁能以身之察察,受物之汶汶者乎。
译文:
一个人,谁又能用清净洁白的身体,去受脏物的污染呢?

7、纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,藉独不愧于心乎?
译文:
即使江东的父老乡亲可怜我,奉我为王,我又有什么面目见他们?纵使他们什么都不说,藉(项羽)自己也会有愧于心。

8、奈何以见陵之怨,欲批其逆鳞哉!
译文:
何必怀着在秦遭受凌辱的满腔怨恨,而去触犯秦国呢?

9、安在公子能急人之困也。
译文:
公子您那解救人于危难之中的精神到哪去了?

译文
从前有人送条活鱼给郑国的子产,子产叫主管池塘的人把它畜养在池塘里。那人却把鱼煮来吃了,回报说:“刚放进池塘里时, 它还要死不活的;一会儿便摇摆着尾巴活动起来了;突然间,一下子就游得不知去向了。”于产说:“它去了它应该去的地方啦!它去了它应该去的地方啦!”那人从子产那里出来后说:“谁说子产聪明呢?我明明已经把鱼煮来吃了,可他还说‘它去了它应该去 的地方啦!它去了它应该去的地方啦!”所以,君子可能被合乎情理的方法所欺骗,但难以被不合情理的方法所欺骗。


文言文的准确翻译,急急急急急急急!!!视频

相关评论:
  • 17162902374文言文翻译,急急急急急急!!!
    杨窦罗华歆青年时因品行高尚显扬名声。汉朝正动乱,华歆于是与志同道合的郑泰等六七人避乱逃难。他们从武关出发,路上遇到一个男人独自走路,这个男人希望能和他们一起走,几个人全都怜悯他,想要答应他。华歆独自说:“不行。现在已经在危险之中,有祸福患难,大家的道义应像一个人一样。无故接受一个人,...

  • 17162902374文言文帮忙翻译,解答,急急急急,急急~~~!!
    杨窦罗见行人经过,一定强留他们和自己谈话,搜罗奇妙的故事说一些奇异的传说,和人聊天的时候知道了这些奇妙的故事;渴了就给行人喝茶,或者奉上烟,一定让(那些行人)畅谈才可以。每听说一件好玩的事,回去用文笔修饰而记录下来。就这样二十多年,这本书才完成。所以他的笔法非常绝妙。文中的倒装句:渴则...

  • 17162902374翻译文言文。急急急急急急急急... 具体内容见下。
    杨窦罗冬天喜鹊飞向寒冷的窗户,我哀叹了三年,曾经有我的爱人陪伴我,时光飞逝她已离开我。她的 笑容给我以心旷神怡的感觉,而且她的笑容会感染更远方的人,她对我的情谊更是绵长。渐渐的我感到后悔继而叹息,感觉到自己的内心又寒冷,又孤单,就好像星星在月亮的旁边徘徊,想要互相依靠。曾经把自己的感觉...

  • 17162902374谢池春 陆游的翻译,文言文翻译成白话文。急急急急急急急急急急急!!!
    杨窦罗感叹这些年又白白浪费掉了。“老骥伏枥志在千里,烈士暮年壮心不已”。本诗表达出了陆游满腔爱国的热情!诗人感叹岁月无声,不知不觉已经年老,表达出再也没有机会报效国而感到无奈。以上是个人根据注解翻译的。虽然辞藻有待改进,但基本上能表达出意思来了。希望对楼主有用。

  • 17162902374翻译文言文 急急急急急!!!
    杨窦罗类似道服)在园林中漫步,换上貂皮大衣,爬山涉水。(能有)这样的景色、作为,又何必要去千尺高的峨眉山呢?其实这段文字应该是在描写一个园林,具体的景物不是很多,主要是想突出那种宜静宜动的感觉,就像国画不写形,而写意一样,翻译出来不仅意思很难通顺,而且那种感觉也没有了 ...

  • 17162902374翻译一篇蛮简单的文言文,急急急
    杨窦罗翻译:徐渭,表字文长,是山阴生员,声名很盛,薛公蕙作浙江试官时,对他的才华感到震惊,视之为国士。然而他命运不佳,屡次应试屡次落第。中丞胡公宗宪听说后,把他聘作幕僚。文长每次参见胡公,总是身着葛布长衫,头戴乌巾,挥洒自如,了无顾忌地谈论天下大事,胡公听后十分赞赏。当时胡公统率着几支...

  • 17162902374急急急!!!求文言文翻译!!大家来帮忙找啊~谢拉!!
    杨窦罗太阳照在大地上,一只大河蚌慢慢地爬上了河滩,张开自己的两扇椭 圆形的甲壳晒太阳。它感到很舒服,悠闲自在。在离这里不远的水草中,又一只大鹬鸟,正迈着两条又长又细的腿, 伸着又长又尖的嘴巴,在细心地寻找鱼虫。忽然,它看见河滩上那只张着 大口的河蚌。河蚌那鲜嫩,肥美地肉吸引着它,这...

  • 17162902374急急急急急急!文言文《狼》谁会翻译?
    杨窦罗翻译:一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶...

  • 17162902374文言文翻译 急急急急急急急急急急急急急急急 在线等!!!
    杨窦罗出自卷一百二十六 滑稽列传 第六十六 原文实际为 王夫人新得幸于上,家贫。今将军得金千斤,诚以其半赐王夫人之亲,人主闻之必喜。翻译如下:王夫人刚刚被主公宠幸,家里很贫穷。现在将军得到黄金千斤,将一半赐给王夫人的父母,主公听说了一定很高兴。(这里黄金不是真的黄金,大概是黄铜与别的金属...

  • 17162902374有没有初二下册所有文言文的翻译,急急急
    杨窦罗经常写文章来消遣时光,从文中也稍微透露出自己的志趣。他从不把得失放在心上,这样过完了自己的一生。评论说:黔娄的妻子曾经说过:“不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官。”这话大概说的是五柳先生一类的人吧?一边喝酒一边做诗,为自己抱定的志向而感到无比快乐。他大概是无怀氏时候的百姓?或者是...

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网