狼文言文翻译及原文注释

来自:    更新日期:早些时候
~

狼文言文翻译及原文注释如下:

一、原文:

狼,禽兽之狡猾者也。其状类犬,而性狡猾,能为人患。一日,有狼行于郊,见一牧羊儿,欲食之。乃伏草中以伺之。羊儿觉,走归告人。人乃萃而追之,狼遂走。越数日,狼又至,复伏草中。羊儿复觉,又走归告人。人复萃而追之,狼又走。

如是者三。狼意人必不疑,乃直趋羊群。羊儿又觉,走归告人。人疑之,不欲追。羊儿强之,不得已,复追。及狼,狼已入穴,人不能及。狼乃反身而出,咆哮向人。人惧,不敢前。狼食羊数口,复入穴。人乃以火熏之,狼复出。人复以水灌之,狼不复出。人乃填穴,狼死其中。

二、注释:

狼,禽兽之狡猾者也:狼是狡猾的野兽。其状类犬:狼的外观像狗。而性狡猾:但是性格狡猾。能为人患:能够对人造成困扰。见一牧羊儿,欲食之:看到一个小牧羊人,想要吃他。乃伏草中以伺之:于是藏在草丛中等待。

羊儿觉,走归告人:牧羊人发现了狼,跑回家告诉别人。人乃萃而追之:人们聚集起来追赶狼。狼遂走:狼于是逃跑。越数日,狼又至:过了几天,狼又来了。复伏草中:再次藏在草丛中。羊儿复觉,又走归告人:牧羊人再次发现狼,又跑回家告诉别人。

人复萃而追之:人们再次聚集起来追赶狼。狼又走:狼又逃跑。如是者三:这样的情况发生了三次。狼意人必不疑:狼认为人们一定不会怀疑。乃直趋羊群:于是直接走向羊群。羊儿又觉,走归告人:牧羊人再次发现狼,跑回家告诉别人。

人疑之,不欲追:人们怀疑是牧羊人在捉弄他们,不想去追赶。羊儿强之,不得已,复追:牧羊人坚持要追,人们不得已,再次追赶。人不能及:人们无法进入洞穴。狼乃反身而出,咆哮向人:狼于是转身出来,向人们咆哮。

三、翻译:

狼是狡猾的野兽,它们的外观像狗,但性格狡猾,能够对人造成困扰。有一天,一只狼在郊外行走,看到一个小牧羊人,想要吃他。于是狼藏在草丛中等待。牧羊人发现了狼,跑回家告诉别人。人们聚集起来追赶狼,狼于是逃跑。

过了几天,狼又来了,再次藏在草丛中。牧羊人再次发现狼,又跑回家告诉别人。人们再次聚集起来追赶狼,狼又逃跑。这样的情况发生了三次。狼认为人们一定不会怀疑,于是直接走向羊群。牧羊人再次发现狼,跑回家告诉别人。

人们怀疑是牧羊人在捉弄他们,不想去追赶。牧羊人坚持要追,人们不得已,再次追赶。等到找到狼,狼已经躲进了洞穴,人们无法进入洞穴。狼于是转身出来,向人们咆哮。人们害怕,不敢上前。




狼文言文翻译及原文注释视频

相关评论:
  • 17092914452狼的古文翻译
    项吉非答:注释:1、负:背。2、行室:指农民在田中所搭的草棚。3、苫:用草编的席子。4、去:离开。5、豕:猪。6、方:才。7、则:就。8、股:大腿。9、乌:哪里,怎么。10、顾:但是。11、死之:杀死它。《狼》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说,描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象。全文可大致...

  • 17092914452狼文言文翻译 狼文言文翻译及原文
    项吉非答:遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。狼乃止。屠即竟归。昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。大骇。逡巡近之,则死狼也。仰首审视,见口中含肉,肉钩刺狼腭,如鱼吞饵。时狼革价昂,直十余金,屠小裕焉。缘木求鱼,狼则罹之,可笑矣。《狼》注释 1、货:出售、卖。2、欻(xū):...

  • 17092914452狼其文言文及翻译
    项吉非答:蒲松龄所著的《狼》共有三则,以下是我整理的狼三则其三则文言文及翻译,欢迎参考阅读!原文 一屠暮行,为狼所逼。道旁有夜耕所遗行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入。屠急捉之,令不可去。但思无计可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。极力吹移时,觉狼不甚动,方...

  • 17092914452七年级文言文狼原文注释和翻译
    项吉非答:屠户从后面砍掉了狼的大腿,这只狼也被杀死了。他才领悟到前面的狼假装睡觉,原来是用来诱引敌人的。狼也是狡猾的,而眨眼间两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊!只是增加笑料罢了。注释:屠:这里指屠户,宰杀牲畜卖肉的人。晚:夜晚,晚上。归:回家。止:通“只”,翻译为仅,只。缀行甚...

  • 17092914452狼 蒲松龄解释和全文翻译
    项吉非答:狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被砍死,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只不过给人增加笑料罢了。注解:1、屠:宰杀牲畜。这里指屠户,宰杀牲畜卖肉的人。2、缀:连接,这里是紧跟的意思。3、投以骨:同于“以骨投之”。4、从:跟从。5、并驱:一起追赶。6、窘:困窘急迫。7、敌:敌对,这里是...

  • 17092914452狼一屠暮行翻译和原文及注释
    项吉非答:原文 一屠暮行,为狼所逼。道旁有夜耕者所遗行室,奔入伏焉。狼自苫中抓爪入。屠急捉之,令不可去。但思无计可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。遂负之以归。译文 一个屠夫...

  • 17092914452文言文《狼》的全文翻译
    项吉非答:身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。总而言之,以上就是《狼》的原文和翻译文,希望...

  • 17092914452狼一则原文及翻译注释
    项吉非答:狼一则原文及翻译注释如下:狼一则文言文原文:有屠人货肉归,日已暮,欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随尾行数里。屠惧,示之以刃,少却;及走,又从之。屠无计,思狼所欲者肉,不如姑悬诸树而早取之。遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。狼乃止。屠归。昧爽,往取肉,遥望树上悬巨物,似...

  • 17092914452蒲松龄的狼的三篇文言文翻译
    项吉非答:出去一看,只见狼浑身膨胀,就像一头牛。四条腿直挺挺地不能弯曲,张着嘴也无法闭上。屠户就把它背回去了。(如果)不是屠户,谁有这个办法呢?这三件事情都发生在屠户身上;那么屠户的残忍,用到杀狼上也是可以的。《狼》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象。

  • 17092914452蒲松龄的《狼》的原文和译文。
    项吉非答:清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说《狼》原文如下:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担...

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网