请帮忙翻译一段话(中译英)

来自:    更新日期:早些时候
请帮忙翻译一下这一段话 谢啦 中译英~

I live in Shanghai, she is a beautiful city.

I like flowers, I like clear sky, and I also like kids.

I hope I can receive various postcards, you can post the postcard to me if you like it.

In addition, my english is no very good, so never mind.

Happy Everyday!

其次,孩子,我希望你是个踏实的人。人生太过短促,而虚的东西又太多,你很容易眼花缭乱,最终一事无成。如果你是个美貌的女孩子,年轻的时候会有许多男性宠你,你得到的东西过于容易,这会使你流于浅薄和虚伪;如果你是一个极聪明的男孩,又会以为自己能够成就许多大事而流于轻佻。记住,每个人的能力有限,我们活在世上能做好一件事足矣。写好一本书,做好一个主妇。不要轻视平凡的人,不要投机取巧,不要攻击自己做不到的事。你长大后会知道,做好一件好事太难,但决不要放弃。
Besides. My child. I hope you are steady and sure, completing everything with heart and soul. Life is like a fleeting show and so many insignificant things ahead of you. You are easily addicted to it, which will contribute to your futile. If you are a beautiful and elegant girl, a large droves of men will be willing to spoil you, thus, you will follow the trend of shallow and hypocrite;if you are an utterly intelligent boy,you will be so confident and proud of yourself because you believe you can cope with major issues. Do remember that: our energy is limited, provided we can perfect accomplishing one thing ,we shall be content. Things like writing a hit book, being a good housewife don’t sniff the plain people. Don’t be opportunism. Don’t attack the things beyond your capability. When you grow up, you will realize the road to success isn’t smooth, but never say die.
你要懂得和珍惜感情。不管男人女人,不管墙内墙外,相交一场实在不容易。交友的过程会有误会和摩擦,但你想一想,偌大世界,能有缘结伴而行的又有几人?你要明白朋友终会离去,生活中能有人伴在你身边,听你倾谈,倾谈给你听,你就应该感激。要爱自己和爱他人,要懂自己和懂他人。你的心要如溪水般柔软,你的眼波要像春天一样妩媚。你要会流泪,会孤身一人坐在黑暗中听伤感的音乐。你要懂得欣赏悲剧,悲剧能丰富你的心灵。
不管世界潮流如何变化,但人的优秀品质却是永恒的:正直、勇敢、独立。我希望你是一个优秀的人。
You should grasp and cherish “love”. It’s such an coincidence to make acquaintance with some one, Regardless your sexuality, regardless the boundary. Mistakes and conflicts are inevitable during the process, but, step back and think a while, how few people can accompany with you till the end in the big world. all of the fellows will gone with the wind, you should be grateful for those who are standing by you ,listening to you and talking to you under no conditions. Love yourself and people around you. I hope you heart can be as tender as the stream, your eyes can be as charming as spring. I hope you can weep, you can listen to the blues in the darkness with your shadow. I hope you can appreciate tragedy, because it can rich your wind.
No matter what vicissitudes the world witness, the noble spirits of our human being are ever-lasting: integrity ,bravery and independence. I hope you can be as bright as the sun, as shining as the stars.

《其实我觉得每一个人的翻译都有值得借鉴的地方,请LL自己斟酌》

I believe you
I believe you on the morning
I believe that you will one day away from me
Left happy memories of this night
Let the wind scattered these sad memories
Let rain Linshi I see is unclear teardrop
If the distance is inevitable
Is it not, I will never go near your heart
I believe you
I believe that you will not let me cry
Because
I lost in the heart of this night

如果你想把它翻译成英文诗的话,一般人帮不上你
因为英文诗的结构也很严谨的

如果你只是想翻译成英文,无所谓结构的话,我可以帮你。


请帮忙翻译一段话(中译英)视频

相关评论:
  • 19688483457翻译一段话!中译英!!
    向君盛very good,不过我正在努力地学好英语. but I'm trying my best.很高兴可以认识你,I'm very glad to know you and 我希望我能有幸和你成为朋友.I hope that I'm lucky to make friends with you.我认为既然我们碰到,那就是一种缘分.I think it's fate that makes us meet each other ...

  • 19688483457中译英,请高手帮忙翻译下面一段话,谢谢!
    向君盛奥运会马上就要开幕了,到时候我们有可能会放假,所以这段时间都比较忙。我表姐前几天回国了,她说有一个月左右的时间玩,你有没有时间到中国看看啊,顺便来看看我,哈哈。到时可以让她做你的免费导游!现在中国的天气也是非常炎热的。有个不太好的消息要告诉你,我的英语水平没有很大提升.The Olympic ...

  • 19688483457请帮忙翻译一段话(中译英)
    向君盛I believe you I believe you on the morning I believe that you will one day away from me Left happy memories of this night Let the wind scattered these sad memories Let rain Linshi I see is unclear teardrop If the distance is inevitable Is it not, I will never go near your...

  • 19688483457高分求助,帮忙翻译一段话(汉译英)
    向君盛Dear passengers,long journey for you!Now we are reaching our destination,Chengdu. It’s the capital of Sichuan Province,centre of its politics,economic and culture.It has also been well-known as “the land of abundance”.We are arriving at Shilin Station,you can choose buses ...

  • 19688483457【【100分请高手帮忙翻译几段话(汉译英)】】
    向君盛文:“可是往往令彼此成长的人,常常却无法在一起!”But who makes each other grow up usually can’t be together 英:“你说的是我们吗?”You refer to us?文:“应该是吧,但不只是我们!”It should be,but not only for us!那个清晨,天空忽然下起了雨,以后的岁月中,我常常会想,...

  • 19688483457翻译一段话(中译英)
    向君盛下料时,先在管子上沿管子轴线划两条对称的直线,这两条直线间的弧距等于管子外园周长一半,然后将下料样板用在管子外面,使下料样板上的背高线和腹高线分别与管子上的两条直线垂合,沿下料样板在管子上画出切割线。再将下料样板翻转180º,画出另一段的切割线。两段之间应当留足割口的宽度...

  • 19688483457请帮我翻译一下这篇英语作文、、(中译英)
    向君盛0.3 billion people speak english. It is the most used language in international communication, 60% of the world's TV programs and 70% of the emails are in english, as for books and magazines, millions of them.Therefore, we need to learn english..参考资料:抵制机器翻译。

  • 19688483457一段英语对话翻译(中译英)!!!采纳可另外追加分!!!
    向君盛这真是我老老实实的翻译出来的,希望能帮上忙。A: Hi, it's been a long time, how are you? You look a bit tired.B: It's really been a long time. I'm looking for a job recently but it's really hard to find one now. How about you, have you find yours?A: No, I...

  • 19688483457翻译一段话(中英互译),不要翻译器翻译的!
    向君盛Several years ago, my family and I went to Sanya. And I had a very good time there.There are a lot of good places for sightseeing. The place I like best is Dadong Hai. It's a place with beautiful scenery. The sea there looks as sparkle and bright as a sapphire. But ...

  • 19688483457请帮忙翻译一些中文(中译英)
    向君盛1)生机勃勃的(有生机的)vital 2)我与自然 the nature and me 3)然而现在……while now, however now 4)作为一名中学生的我,一定会保护好大自然的 I, as a middle school student, will preserve\/protect the nature well by all means.5)自然与我息息相关 The nature is closely bound ...

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网