帮忙翻译一下韩国人的名字,英文写法是 Park Sang On,中文是什么?
来自: 更新日期:早些时候
如何把韩国人已翻译成英文的名字翻译成中文?~
帮忙翻译一下韩国人的名字,英文写法是 Park Sang On,中文是什么?视频
相关评论:13014584654:韩国人的英文名怎么翻译的
凤爽毓英文翻译用音译,如金译为Kim,李译为Lee,朴译为Park,韩国总统卢武铉的英译为 Roh Moo Hyun。 中文翻译是汉字的大多照搬,不是汉字的要先把韩文翻译成汉字再整合。因为有些字中文没有,意思也不一样。比如韩国棋手李世石的"世石"两字其实不是韩文的原意,韩文的意思李世石应该叫李三娃(他在家排行...
13014584654:minyoung kim一个韩国人的名字。求翻译。
凤爽毓Minyoung Kim的翻译为金敏英。“Minyoung”在韩语中通常被用作男性或女性的名字,其中“Min”意为“敏”,表示敏捷、聪明或敏锐;“Young”意为“英”,表示英勇、才华或出类拔萃。这两个字的结合赋予了这个名字以积极向上的意象,通常表示一个人具...
13014584654:韩国人名字怎样翻译英文名?
凤爽毓韩国人名字英文对照表:金(Kim)、李(Lee)、朴(Park)、安(An)、张(Jang)、赵(Jo)、崔(Choi)、陈(Jim)、韩(Han)、姜(Gang\/Kang)、柳(Yu)、尹(Yun)、孙(Son)、具(Gu)、黑(Baek)、严(Eom)、吴(Oh)、全(Jeon)、黄(Hwang)、河(Ha)、玄(Hyeon)、申(Shin)、宋(Song)、车(Cha)、文...
13014584654:韩国人名字用英语怎么翻译
凤爽毓Bae Young Ho
13014584654:韩国人的名字用英语怎么翻译??
凤爽毓就把该 字的字母拼写直接写成英文的那个单词,比如:건原本应该写成geon,但发音和英文单词的“枪”类似,所以就写成了gun;再如:영,原写成yeong,发音类似于英文的“年轻的”,所以就写成young等等。元音辅音比较多,建议你先学学发音,然后再研究名字的问题吧 ...
13014584654:翻译:英文写成的韩国人姓名
凤爽毓1.성윤초 :成尹初 2.진국 :陈国博 还有一种情况,就是这个名字按照英文习惯名在前姓在后了,那么则译成:1.赵\/曹成尹 2.朴振国 第二种可能性更大一些。有韩-英文对照表,先翻成韩文,再译成中文就行了。
13014584654:请问如何用英文翻译表示这个韩国人的姓名:(韩) 朴淳发
凤爽毓一般翻译成Park 比如:朴周永 Park Chu-Young
13014584654:请教!请问我想翻译两个韩国人的名字,汉译英。
凤爽毓我是按照韩国语的读音翻译的:康泰硕 Kang TaeSuk 张希领Jang HeeLin
13014584654:帮忙翻译个韩国女孩的名字:Eun Woo Chio
凤爽毓우이에요.那个女孩名字应该叫崔银宇(音译),Eun=은(银);Woo=우(宇);Chio=최(崔)。崔是她的姓,银宇是她的名字。韩国人在表达自己英文的名称时,常常将姓氏置于最后,效仿欧美。因此她的名字应该倒过来解释。崔银宇,很好听的名字。
13014584654:韩国人如何将他们的名字翻译成英文 박승용 谢谢
凤爽毓韩国有姓名英文标准标记法(이름영어표기법) 就像中国也有标准外来姓名标记法一样。박승용有两种翻译,分别是Bak Seungyong和Park Seungyong。 使用两种英文姓名都可以。希望对你有帮助。
YeonMin Park
没明白楼主的意思,这本身就是名字的英文写法了,这个人的韩语名字汉文应该是尹尚勋,他的护照上的英文名字写法都是这样的youn sang hyuk ,发音也是按照这样的音译读的
朴尚恩帮忙翻译一下韩国人的名字,英文写法是 Park Sang On,中文是什么?视频
相关评论:
凤爽毓英文翻译用音译,如金译为Kim,李译为Lee,朴译为Park,韩国总统卢武铉的英译为 Roh Moo Hyun。 中文翻译是汉字的大多照搬,不是汉字的要先把韩文翻译成汉字再整合。因为有些字中文没有,意思也不一样。比如韩国棋手李世石的"世石"两字其实不是韩文的原意,韩文的意思李世石应该叫李三娃(他在家排行...
凤爽毓Minyoung Kim的翻译为金敏英。“Minyoung”在韩语中通常被用作男性或女性的名字,其中“Min”意为“敏”,表示敏捷、聪明或敏锐;“Young”意为“英”,表示英勇、才华或出类拔萃。这两个字的结合赋予了这个名字以积极向上的意象,通常表示一个人具...
凤爽毓韩国人名字英文对照表:金(Kim)、李(Lee)、朴(Park)、安(An)、张(Jang)、赵(Jo)、崔(Choi)、陈(Jim)、韩(Han)、姜(Gang\/Kang)、柳(Yu)、尹(Yun)、孙(Son)、具(Gu)、黑(Baek)、严(Eom)、吴(Oh)、全(Jeon)、黄(Hwang)、河(Ha)、玄(Hyeon)、申(Shin)、宋(Song)、车(Cha)、文...
凤爽毓Bae Young Ho
凤爽毓就把该 字的字母拼写直接写成英文的那个单词,比如:건原本应该写成geon,但发音和英文单词的“枪”类似,所以就写成了gun;再如:영,原写成yeong,发音类似于英文的“年轻的”,所以就写成young等等。元音辅音比较多,建议你先学学发音,然后再研究名字的问题吧 ...
凤爽毓1.성윤초 :成尹初 2.진국 :陈国博 还有一种情况,就是这个名字按照英文习惯名在前姓在后了,那么则译成:1.赵\/曹成尹 2.朴振国 第二种可能性更大一些。有韩-英文对照表,先翻成韩文,再译成中文就行了。
凤爽毓一般翻译成Park 比如:朴周永 Park Chu-Young
凤爽毓我是按照韩国语的读音翻译的:康泰硕 Kang TaeSuk 张希领Jang HeeLin
凤爽毓우이에요.那个女孩名字应该叫崔银宇(音译),Eun=은(银);Woo=우(宇);Chio=최(崔)。崔是她的姓,银宇是她的名字。韩国人在表达自己英文的名称时,常常将姓氏置于最后,效仿欧美。因此她的名字应该倒过来解释。崔银宇,很好听的名字。
凤爽毓韩国有姓名英文标准标记法(이름영어표기법) 就像中国也有标准外来姓名标记法一样。박승용有两种翻译,分别是Bak Seungyong和Park Seungyong。 使用两种英文姓名都可以。希望对你有帮助。