文言文翻译句子:河之鱼,有豚其名者,游于桥间,而触其柱,不知远去。怒其柱之触己也

来自:    更新日期:早些时候
河之鱼的文言文翻译~

河之鱼,有豚其名者,游于桥间,而触其柱,不知远去。怒其柱之触己也,则张颊植(直立。)鬣(指鱼的鳍。),怒腹而浮于水,久之莫动。飞鸢(读音yuān。老鹰。)过而攫之,磔(读音zhé 。裂。)其腹而食之。好游而不知止,因游而触物,不知罪己,妄肆其忿,至于磔腹而死,可悲也夫!

翻译:河里有一种鱼,它的名字叫豚,在桥墩之间游动,撞到桥的柱子,不知道离开桥远点。恼怒那柱子撞了自己,张开面颊立起鱼鳍,(因恼怒而)吸了一肚子的气浮在水面上,很久不动。非过的老鹰抓住了它,撕裂鱼腹把它吃了。喜欢游却不知道停,因为游而碰到东西,不知道自己的过错,错误地发泄自己的愤怒,以至于被撕裂肚腹而死,多么可悲啊!

一、原文:宋 苏轼《河豚之死》
河之鱼,有豚其名者,游于桥间,而触其柱,不知远去。怒其柱之触己也,则张颊竖鳍。鼓腹而浮于水,久之莫动。飞鸢过而攫之,磔其腹而食之。好游而不知止,因游而触物,不知罪己,妄肆其忿,至于磔腹而死,可悲也夫!
二、译文:
河豚是河里的一种鱼,喜欢在桥墩之间游动,撞到桥的柱子,不知道离开桥远点。河豚恼怒那柱子撞了自己,张开鱼鳃立起鱼鳍,因恼怒而鼓起肚子浮在水面上,很久不动。
老鹰飞过抓住了它,撕裂它的鱼腹把它吃了。喜欢游却不知道停止,因为游行而碰到东西,不知道反省自己的过错,胡乱发泄它的怒气,导致被撕裂肚腹而死,多么可悲啊!

扩展资料
一、寓意
人们在受到打击之后,不能自暴自弃,将错怪在他人身上。

二、启示
失败后不能自暴自弃一蹶不振,要善于总结失败的原因。
三、作者介绍
苏轼(1037年1月8日—1101年8月24日),字子瞻,又字和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙, 汉族,眉州眉山(今属四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家。

这句话的意思是有一种鱼叫河豚,小脑袋,大肚子,喜欢在木桥的柱子之间游来游去。河豚不小心,一头撞在桥柱子上。它很怨恨柱子为什么要撞自己,两腮张开了,身上的鳍也竖起来了,鼓起肚子,浮在水面上,很久没有游开。

出自苏轼《苏轼文集》河豚发怒,创作年代北宋。

植:竖立。鬣:某些兽类颈上的长毛。这里指鱼颔旁的髻毛。怒腹而浮于水:因生气腹部鼓起而漂浮在水面上。鸢:老鹰。攫:抓住。磔 :撕裂。

扩展资料

苏轼,字子瞻,又字和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙, 汉族,眉州眉山(今属四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家。因“乌台诗案”被贬为黄州团练副使。

宋哲宗即位后,曾任翰林学士、侍读学士、礼部尚书等职,并出知杭州、颍州、扬州、定州等地,晚年因新党执政被贬惠州、儋州。宋徽宗时获大赦北还,途中于常州病逝。宋高宗时追赠太师,谥号“文忠” 。

苏轼是北宋中期的文坛领袖,在诗、词、散文、书、画等方面取得很高的成就。其文纵横恣肆;其诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格;其词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称“苏辛”;其散文著述宏富,豪放自如,为“唐宋八大家”之一。

参考资料来源:百度百科——河豚发怒



【原文】
  河之鱼,有豚其名者,游于桥间,而触其柱,不知远去(离开)。怒其柱之触己也,则张颊竖鬣(liè)。怒腹而浮于水,久之莫动。飞鸢过而攫之,磔其腹而食之。好游而不知止,因游而触物,不知罪己,妄肆其忿,至于磔腹而死,可悲也夫!

【翻译】
  河里的一种鱼,它的名字叫豚,在桥墩之间游动,撞到桥的柱子,不知道离开桥远点。(河豚)恼怒那柱子撞了自己,张开鱼鳃立起鱼鳍,(因恼怒而)鼓起肚子浮在水面上,很久不动。老鹰飞过抓住了它,撕裂它的鱼腹把它吃了。喜欢游却不知道停,因为游而碰到东西,不知道自己的过错,错误地发泄自己的愤怒,以至于被撕裂肚腹而死,多么可悲啊!   启示   河里的鱼喜欢游却不知道停,因为游而碰到东西,不知道自己的过错,只顾胡乱地发泄自己的愤怒,以至于被撕裂肚腹而死,多么的可悲啊!

【启示】  
河里的鱼喜欢游却不知道停,因为游而碰到东西,不知道自己的过错,只顾胡乱地发泄自己的愤怒,以至于被撕裂肚腹而死,多么的可悲啊!

【原文】
  河之鱼,有豚其名者,游于桥间,而触其柱,不知远去(离开)。怒其柱之触己也,则张颊竖鬣(liè)。怒腹而浮于水,久之莫动。飞鸢过而攫之,磔其腹而食之。好游而不知止,因游而触物,不知罪己,妄肆其忿,至于磔腹而死,可悲也夫!
【翻译】
  河里的一种鱼,它的名字叫豚,在桥墩之间游动,撞到桥的柱子,不知道离开桥远点。(河豚)恼怒那柱子撞了自己,张开鱼鳃立起鱼鳍,(因恼怒而)鼓起肚子浮在水面上,很久不动。老鹰飞过抓住了它,撕裂它的鱼腹把它吃了。喜欢游却不知道停,因为游而碰到东西,不知道自己的过错,错误地发泄自己的愤怒,以至于被撕裂肚腹而死,多么可悲啊!   启示   河里的鱼喜欢游却不知道停,因为游而碰到东西,不知道自己的过错,只顾胡乱地发泄自己的愤怒,以至于被撕裂肚腹而死,多么的可悲啊!
【启示】  
河里的鱼喜欢游却不知道停,因为游而碰到东西,不知道自己的过错,只顾胡乱地发泄自己的愤怒,以至于被撕裂肚腹而死,多么的可悲啊!

【原文】
  河之鱼,有豚其名者,游于桥间,而触其柱,不知远去(离开)。怒其柱之触己也,则张颊竖鬣(liè)。怒腹而浮于水,久之莫动。飞鸢过而攫之,磔其腹而食之。好游而不知止,因游而触物,不知罪己,妄肆其忿,至于磔腹而死,可悲也夫!

【翻译】
  河里的一种鱼,它的名字叫豚,在桥墩之间游动,撞到桥的柱子,不知道离开桥远点。(河豚)恼怒那柱子撞了自己,张开鱼鳃立起鱼鳍,(因恼怒而)鼓起肚子浮在水面上,很久不动。老鹰飞过抓住了它,撕裂它的鱼腹把它吃了。喜欢游却不知道停,因为游而碰到东西,不知道自己的过错,错误地发泄自己的愤怒,以至于被撕裂肚腹而死,多么可悲啊!   启示   河里的鱼喜欢游却不知道停,因为游而碰到东西,不知道自己的过错,只顾胡乱地发泄自己的愤怒,以至于被撕裂肚腹而死,多么的可悲啊!

【启示】  
河里的鱼喜欢游却不知道停,因为游而碰到东西,不知道自己的过错,只顾胡乱地发泄自己的愤怒,以至于被撕裂肚腹而死,多么的可悲啊!

是说河里有一种鱼叫河豚,在桥的下面游动。碰到了桥的桥墩,却不知到要躲开桥墩,反而责怪桥墩碰撞了自己生气。


文言文翻译句子:河之鱼,有豚其名者,游于桥间,而触其柱,不知远去。怒其柱之触己也视频

相关评论:
  • 13584104804《河之鱼》苏Ƚ
    应姿陈翻译:有一种鱼叫河豚,小脑袋,大肚子,喜欢在木桥的柱子之间游来游去。一天,风和日丽,河豚边唱歌边游泳,不小心,一头撞在桥柱子上。河豚顿时怒气冲冲,无论如何也不肯游开。它怨恨桥柱子为什么要碰撞自己。 它的两腮鳃(sāi)张开了,身上的鳍(qí)也竖起来了,肚子气得鼓鼓的,浮在水面...

  • 13584104804宋代苏轼的《河豚之死》翻译全文
    应姿陈二、译文:河豚是河里的一种鱼,喜欢在桥墩之间游动,撞到桥的柱子,不知道离开桥远点。河豚恼怒那柱子撞了自己,张开鱼鳃立起鱼鳍,因恼怒而鼓起肚子浮在水面上,很久不动。老鹰飞过抓住了它,撕裂它的鱼腹把它吃了。喜欢游却不知道停止,因为游行而碰到东西,不知道反省自己的过错,胡乱发泄它的怒气...

  • 13584104804翻译河豚鱼说
    应姿陈翻译:河里有一种鱼,它的名字叫豚,在桥墩之间游动,撞到桥的柱子,不知道离开桥远点。恼怒那柱子撞了自己,张开面颊立起鱼鳍,(因恼怒而)吸了一肚子的气浮在水面上,很久不动。非过的老鹰抓住了它,撕裂鱼腹把它吃了。喜欢游却不知道停,因为游而碰到东西,不知道自己的过错,错误地发泄自己的...

  • 13584104804河豚发怒文言文翻译
    应姿陈【翻译】有一种鱼叫河豚,小脑袋,大肚子,喜欢在木桥的柱子之间游来游去。一天,风和日丽,河豚边唱歌边游泳,不小心,一头撞在桥柱子上。河豚顿时怒气冲冲,无论如何也不肯游开。它怨恨桥柱子为什么要碰撞自己。它的两腮 (sāi)张开了,身上的髻(qí)也竖起来了,肚子气得鼓鼓的,浮在水面上,...

  • 13584104804苏轼二鱼说原文及翻译
    应姿陈译文如下:河中有一条鱼叫“河豚”,因为常在桥下游来游去,经常撞在桥墩上,为此它非常恼怒。遗憾的是,它不避开桥墩以求安全,而是怪罪桥墩有意撞了它。于是气得鱼鳃炸开,唇须竖直,肚皮膨胀,漂浮在水面上,半天一动也不动。一只饥饿的苍鹰发现了它,猛地直扑了下来,用坚锐的巨喙撕碎它的肚子...

  • 13584104804文言文翻译句子:河之鱼,有豚其名者,游于桥间,而触其柱,不知远去。怒...
    应姿陈这句话的意思是有一种鱼叫河豚,小脑袋,大肚子,喜欢在木桥的柱子之间游来游去。河豚不小心,一头撞在桥柱子上。它很怨恨柱子为什么要撞自己,两腮张开了,身上的鳍也竖起来了,鼓起肚子,浮在水面上,很久没有游开。出自苏轼《苏轼文集》河豚发怒,创作年代北宋。植:竖立。鬣:某些兽类颈上的长毛...

  • 13584104804河豚之死文言文,河豚一生能鼓多少次气,河豚怎么鼓
    应姿陈河之鱼,有豚其名者,游于桥间,而触其柱,不知远去.怒其柱之触己也,则张颊植(直立.)鬣(指鱼的鳍.),怒腹而浮于水,久之莫动.飞鸢(读音yuān.老鹰.)过而攫之,磔(读音zhé .裂.)其腹而食之.好游而不知止,因游而触物,不知罪己,妄肆其忿,至于磔腹而死,可悲也夫!翻译:河里有一...

  • 13584104804《河豚之死》给予的启示
    应姿陈河之鱼,有豚其名者,游于桥间,而触其柱,不知远去。怒其柱之触己也,则张颊植(直立。)鬣(指鱼的鳍。),怒腹而浮于水,久之莫动。飞鸢(读音yuān。老鹰。)过而攫之,磔(读音zhé 。裂。)其腹而食之。好游而不知止,因游而触物,不知罪己,妄肆其忿,至于磔腹而死,可悲也...

  • 13584104804河之鱼文言文翻译
    应姿陈河中之鱼,豚也,嬉戏于桥梁之间,不意触其柱石,竟不知回避。鱼类因柱石之挡路而愤怒,遂张口露齿,竖起鱼鳍,肚腹紧绷,漂浮水上,久久不动。适逢飞鸢横过,见鱼静止,便乘机捕食,撕裂其腹,享其美味。鱼类好动而不思止,因游而触物,不知自省,任意发泄怒气,终致丧命,何其悲哀!翻译:The ...

  • 13584104804河之鱼文言文说明什么道理
    应姿陈1、原文:河之鱼,有豚其名者,游于桥间而触其柱,不知违 去。怒其柱之触己也,则张颊植鳍,怒腹而浮于水,久之莫动。飞鸢过而攫之,磔其腹而食之。好游而不知止,因游而触物,不知罪己,妄肆其忿,至于磔腹而死,可悲也夫!苏轼(1037年1月8日—1101年8月24日),字子瞻,又字...

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网