高手帮忙翻译个句子,谢谢!

来自:    更新日期:早些时候
请英语高手帮忙翻译如下句子。谢谢!~

(首先从你的只言片语上看,这个一篇关于如何学习英语的导读,但是基本都是书面英语,很像出自某些“学究”之口,应该是国内的。有点僵硬。)
标准答案:
1, the challenge is that American sayings and phrases don't translate well, or they don't always make sense... but I will try for 20.
挑战的是:美式用法和习语翻译的不好,或者说的不通,但是我会努力
2, let's start with the basic things needed...things commonly repuired
in day to day life..
让我们从所需的基础事情开始吧。。。这些事情通常是在一天天中所需要的。
3, most fo our needs when travelling abroad are based on questions
we need answered.
当我们到国外旅行时候,我们大多数需求都是建立在我们需要回答的问题上。
4, where to find the things we need, how to purchase them, and how to navigate in unfamiliar territory.
去找出我们需要的事情,怎么样去追求,怎么样在不熟悉的领域掌握。
5, so let's start with basic direction.
让我们从基础导读开始。
6, I have found these to be important when I traveled to countries I did not know.
当我去一些我不了解的国家时,我已经发觉这些东西的重要性。
7, especially when I needed directions to get somewhere.
尤其是当我需要方向去某地时候
8, some of the most common things I have needed directions for..
我需要方向。。。时,一些重要而又普通的事情。
9, naturally, after I have found the last one, I'll need directions to one
more place...
通常,在我发现最后一个后,我会需要方向去另外一个地方。
10, these things seem pretty boring though...you may need to help me
understand what you want to learn.
这些事情貌似很无聊,尽管如此你得帮助我理解你想学习什么
11, the things I have mentioned are traditional text book things and do not
represent the commonly spoken, yet confusing, english phrases.
我所提及的事情是传统的书本,并且不用遵循通常口语。还有英语短语。
12, so I had to do some shopping today and it occurred to me that knowing
how to purchase goods and services is just as important as knowing how to
navigate.今天我的去购物,但是突然让我明白的是知道如何购买商品和服务和知道如何掌握一样重要。
13, a couple hptases to lnow would be (最后这句话你有笔误,看不出是什么单词,无法翻译)

1. He is not much of anything, he only bribes his way up.
2. The fence is on four sides of the farmhouse, and red chilies are hung on it one
string after another.
3. Yesterday he finally bought his dream car for 5 thousand dollars.
4. Ultimately he is compelled to accept this job that he most detests.
5. All the money he has spent came from his daughter.
6. Looking at what is happening, he is shocked and gapemouthed.
7. The boss has sacked him in a fit of temper.
8. As a government official, we must be fair and aboveboard in all our dealings.
9. This company mainly deals in the sales of computers and the software and
hardware auxiliary equipments.
10. Irresponsible vacationers are littering the beaches with food bags and empty
cans.


【英语牛人团】

1.It's really by chance that what happened to the boy was exactly as the story described.
2.The lunch with the clients was set at two o'clock,please be prompt.
3.It's the first agenda of this conference that the two negotiation sides exchange views.
4.After hearing the sales report of the first half of this year from the marketing manager,he nodded with satisfaction.
5.All kinds of factors contributed to the decrease in sales volume.

what happened to the young man is exactly the same as what is told in the story by chance.

the lunch with our guests is at 2 pm.please be prompt!

it is an important procedure to exchange ideas between the negotiators.

having heard of the selling report made by the his manager,he noded with satisfaction.

many reasons contribute to the consequence that the selling number is reduced this year.


高手帮忙翻译个句子,谢谢!视频

相关评论:
  • 17537808632请高手帮忙用英语翻译5个中文句子...急用,跪谢!
    怀依安1. 在城市找工作要比乡村更容易.It’s much easier to find a job in city than that in country.2. 有许多有趣的事情可做,有许多好玩的地方可以参观.There are many funny things to do as well as many amused places to visit.3. 如果你想放松,你可以去餐馆吃饭,可以参观博物馆,去电影院...

  • 17537808632请高手帮我翻译以下句子,谢谢
    怀依安1.Education is not an end, but a means to an end.教育不是目的,但是是通向目的的工具 2.The revolution will take the form of armed struggle.革命将采取武装斗争的形式 3.Keith and I, we were so close, like brothers.肯思和我,我们是这么亲密,就象亲兄弟。4.I wrote a letter an...

  • 17537808632高手帮忙翻译个句子,谢谢!
    怀依安1.It's really by chance that what happened to the boy was exactly as the story described.2.The lunch with the clients was set at two o'clock,please be prompt.3.It's the first agenda of this conference that the two negotiation sides exchange views.4.After hearing the sales ...

  • 17537808632高手翻译几个简短的句子,谢谢啦!
    怀依安1 善待动物 be kind to the animals 2 在室内、院内养花种草 plant flowers and grasses in the house and the yard 3 在房前屋后栽树 plant trees around the house 4 垃圾分类回收 classify garbage when recycling 5 旧物捐给贫困者 donate things of second hand to the poor 6 回收废电...

  • 17537808632请英语高手帮忙翻译个句子,谢谢
    怀依安或者译成:我记得,卧室里散发着木制品的气味、还能嗅到透过纱窗飘进来的树林潮气。该句子的意思,我想你大概已经明白了,英译汉有时候不能一个单词、一个单词地死扣,那样译出来的句子会很生硬,每个单词的意思虽然都按语法结构都表达出来了,但不符合中文的习惯,所以就需要个别的地方需要意译;这一点...

  • 17537808632请高手帮忙翻译一些简单句子,要地道,机器翻译不要!
    怀依安1. Let me confirm your room number, number and type and price 2. We are now in charge, the rate is XX yuan, do you pay in cash or in credit is? Another room key deposit is tried. Please keep the deposit, when check-out and deposit the refund deposit. Here is your ...

  • 17537808632高手帮忙把汉语翻译成英文谢谢!
    怀依安=== 大家好,很高兴在一次跟大家见面!Hello everyone, nice to me you all again!上次面试结束后,我对自己的表现感到非常的失望!I felt very disappointed to my performance in last interview.我很珍惜这次面试的机会!不想就此错过。So I deeply treasure today’s chance and don’t want to...

  • 17537808632英语高手帮忙翻译几个句子(不要GOOGLE翻译的!!!)
    怀依安1.我很抱歉,你精美的明信片却换来了我简陋的一封信。但相信我,这封信,字字句句都是真心的。i'm terribly sorry of your decorated postcard returned with my brief letter.But u should believe this that every single word in this letter is from the deep bottom of my sincere heart.2...

  • 17537808632请英语高手帮忙翻译两句话,汉译英,谢谢。
    怀依安to seek for the spray of life.Maybe I am a blade of grass,but I will show the green of life to the spring like the blade of grass.Maybe I am a feather in the whole world,but I will bear the weight of the willings of peace like the feather.希望能帮上你!!!

  • 17537808632请高手给我翻译下以下我要日常用到的句子 谢谢啦
    怀依安1,你是来旅游的还是在这工作 do you come here to traval or work?2,请随便看一看 just have a look 3,我觉得这个比那个更适合你一些 i think this is perfect for you 4,我认为这个是你的风格。i think it is your style 5,今天下雨了,很冷。it's raining today, and cold 6,...

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网