中文名字翻译成日语

来自:    更新日期:早些时候
中文姓名怎样翻译成日文?~

中文姓名翻译成日文把中文名字转换成日文中的汉字就可以。
比如名字为马祥:马字日语音读是(马ば) 祥子日语音读是(祥しょう)。
日语里每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。
将中文名字转换成日语名字后,名字汉字都是以音读为主,假如有些汉字在日语中缺失不存在或没有音读的情况下,才会用训读。
日语里每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。

扩展资料:
日本实施简化汉字后,对人名中的汉字也公布了《人名用汉字》以为规范,但不强迫,可由人民自行提出申请是否改用新的简化字写法,所以有些觉得笔画多不好写的人便提出申请。
例如姓“澁谷”的人很多都改为“渋谷”的写法。不过也有不少例外,例如“広”和“广”就是相反的情况,较多人继续使用笔画多的“广”,像“广末凉子”即是有名的例子之一;
一般文书及媒体上因当用汉字的规范多会以简字“広末”出现,但其实户籍上登录的写法是“广末”。不过可自由选择写法的人民仅限于自古即生长于日本的家族,《人名用汉字》规范颁布后才归化的人民则一律使用简化字。
参考资料来源:百度百科-中文译名

1、有标准,中国人名在日语中的翻译有两种系统。
一是汉字的【音读】。
二是汉语普通话发音的【音译】。
在两种读法中,传统上是使用音读。
日语中汉字各种读音的使用频率大致有这么几种情况:
1) 吴音、汉音、惯用音中,只有一种比较通用。
2) 三种读音中有两种或以上比较通用,根据含义区分(例如“行”字);
3) 三种读音中有两种或以上比较通用,不根据含义区分。
2、举例:
“孙文”读作“そん ぶん”是典型的音读。
“文”字的吴音为もん,汉音为ぶん,二者均通行。
3、李鑫宇翻译为日语是:りきんう

扩展资料
日语中按照发音翻译中文人名时基于的标准
音读的翻译标准是1972年中日邦交正常化时制定的“相互主义”原则的结果:
中日两国互相用自己的读音来读对方的人名。
近些年来,出现了音译中国人名的趋势。
与音读相比,音译的优点是不需要懂日语汉字音,对中国人来讲门槛比较低。
但它的缺点就是没有标准,容易造成混乱。
其中,最混乱的就是汉语中不送气声母的表示,有的写成清音,有的写成浊音。

中文姓名怎样翻译成日文?
这个问题有个原则
1 中文姓名翻成日文,第一是在日文中找到相应汉字的读音;
2 同一汉字,日文里会有多种读音,原则上还要参考通用的读法。比如中国姓“王”,
你可以翻成「ワン」,但是这个“王”在日语里读成「おう」已经成为公认的了。
那么如何参考这所谓的“通用”的或者是“公认”的呢?那就是要查找一些有名人姓名的读法了。可以在日文网上查,也可以在一些资料上查。个人推荐:日文的维基网,资料很多。

以上请参考
打字不易,如满意,望采纳。


中文名字翻译成日语视频

相关评论:
  • 13066176701人名日语如何翻译?
    满妻浦3、李鑫宇翻译为日语是:りきんう

  • 13066176701如何把一个中文名字翻译成日文?
    满妻浦中文姓名翻译成日文把中文名字转换成日文中的汉字就可以。比如名字为马祥:马字日语音读是(马ば) 祥子日语音读是(祥しょう)。日语里每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。将中文名字转换成日语名字后,名字汉字都是以音...

  • 13066176701翻译日语名字
    满妻浦一般中文名字翻译成日语的时候是将中文名字的汉字按照日语音读的发音作为日本名字的。比如你的名字马祥的马字日语音读是(马ば) 祥子日语音读是(祥しょう)。按照以上方法其两个名字应该是 陈瑜玲 陈(ちん)瑜(ゆ)玲(れい) 瑜字在普通的日文输入法中是没有的得用手写方式输入 彭艳蓉 彭(ほ...

  • 13066176701中文名字翻译成日文
    满妻浦1 你好,我是中国人。こんにちは、私は中国人です。こんにちは、わたしはちゅうごくじんです。kon ni ti wa,wata si wa tyuu go ku zin de su 2 我来自中国。私は中国から来ました わたしはちゅうごくからきました wa ta si wa tyuu go ku kara ki ma si ta 3 我叫梁晨。

  • 13066176701中文名字怎么翻译成日本名字?
    满妻浦与名字的汉字没有任何关系的读音,也就是说 即便名字是张三,李鑫宇,名字的读音也可以是八嘎牙路 苍井空 松岛菜菜子之类的 总之 中文名字翻译成日语没有很多限制 以方便为主 顺便提一句 韩国人名字虽然也有汉字 但是他们不以日文汉字的发音为官方发音 以韩国发音的日本发音为官方发音 新闻电视等也是如此 ...

  • 13066176701中文名翻译日文名
    满妻浦正规的说,汉语名字翻译成日语的时候,一般有两种方式,一种是日语音读翻译方式,一种是汉语谐音翻译方式。戴书琪,日语音读:たい・しょき。汉语谐音:デー・スーチー。当然了,名字是自己的,我的名字,日语就这么读(たい·スーチー)!除了学校考试,也不会有人说你错。

  • 13066176701名字中文变日文
    满妻浦1.ちょう きん 张 锦 罗马音:tyou kin 汉语发音:桥--kin(--表示长音)2 ふ ぎょく 傅 玉 罗马音:fu gyo ku 汉语发音:夫 giao 哭 3 .り ぎん なん 李 银 楠 罗马音:ri gin nan 汉语发音:里 gin 难 4.おう し こう 王 子 浩 罗马音:ou shi kou 汉语发音:奥--西 靠-...

  • 13066176701中国名字翻译成日文片假名,平假名,和罗马音
    满妻浦顾(こ)筱(しょう)暁(きょう)(平假名)コ ショウ キョウ(片假名)KO SYO U KYO U (罗马音)叶(きょう)殷(いん)洛(らく)月(つく)キョウ イン ラク ツキ KYO U INN RA KU TU KI

  • 13066176701求大神教我名字如何译为日文
    满妻浦1.亲,中文名字翻译成日文,一般汉字都有日文对应的固定译音。例如:こう し しょう (kou si syou)高 志翔 但有的港台明星,可能是从英文名字翻译过来的,英文的翻译一般翻译成片假名。例如:成龙,他的英文名是Jacky Chen,日文名就是英文名的音译:ジャッキー・チェン。蔡依林 ジョ...

  • 13066176701中文姓名的日文翻译
    满妻浦中国人的姓名翻成日文,写法一般同中文繁体字,或日文汉字。读音采用音读。陈琛日文写法同中文,但陈要用繁体字。平假名 ちんちん 罗马音 chin chin。

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网