紧急求助:寻日文高手帮助翻译

来自:学习机    更新日期:早些时候
紧急求助,请高手帮我翻译成日文~

お世话になります。
下记のことをお愿いしたいと思います。
実は、私は数日前に日本のネットショップで买物したが、届いた商品に破损が见つかったため、私の替りにネットショップに手纸を书いて顶きたいと思います。
内容は下记のようになります。
『申し訳ないですが、私は海外にいる友达にプレゼントするために、贵方のネットショップで3件の商品を注文し、昨日国际宅急便で商品を届いたが、XXX商品に破损が见つかりました。ポリエステル树脂の部分もう既に断裂になってしまいました。必要なら破损商品の写真も提供できます。届いたばかりで全然使ってもいないのに。返品を希望します。若しもう在库がなければ、今回の取引をキャンセルしたいと思います。ご返事をお待ちします。宜しくお愿いします。』

それでは、宜しくお愿いします。
XXX(依頼者的名字)
○○年○月○日

这个,写上“写真データ”(照片数据)和“KURAGARI”相关内容邮寄就可以了吧?

山东xxグループ会社(売り手)はex.が日本侧会社(买い手)が2006年10月10日に成立することと以下に関系があるHokkaido 秋のサケの制品の品质问题の合意。
买い手の输出贸易の事务室は売り手に対してEUの市场の约21トンのex.に负けるHokkaido 秋サケの制品( オンスの块/骨の/鱼の块に行く)は売り手に¥3,000,000.に赔偿请求をすることを出している 买い手は2005年に日本HokkaidoでHまで(へ)仕入れる
原料は売り手を通じて(通って)买い手の注文书によって2006年5月に更に完成品を加工する。双方の賛成する书面の规格を通じて(通って)あるけれども、しかしやはり主に完成品の间违いが等级を分けるため、完成品の贩売は普通の市価の低くなったUS$43,247.20に比べて招く。间违いが等级を分けてまだ买い手がUS$8,408.37の费用(运送//処理费を仓库に蓄える)を増加したことを招いて、买い手がしかたなく买い手を替えて処理で制品と鱼の块を整えるためだ。
买い手は合计UAS$51,655.57.に损害を受けるこの损失の総额の中で买い手は完成品に対して监督に不足してを検査するためUS$26,655.57に责任を负う。売り手は品质がと间违いが等级を分けてUS$10000を引き受けることを制御することを軽视するためだ。买い手は赔偿请求额がわりに大きいため、売り手が更にUS$15000を引き受けることを望む。
双方の协议する结果によって、売り手はUS$10000を负担して、このお金は双方の贸易の中で加工费の中で互いに杀す方式で処理を行って、具体的に互いに杀して期日だ2006年11月30日前に完成する。
买い手について追加するUS$15000、今后の取り引き提携の中で、买い手は1歩1歩原料の価格を仕入れるを通じて(通って)望んで、加工して制品の加工费の中で行って互いに処理を杀すことを待つに欧米を出力する。
双方はすべて発生の问题の重大性を意识して、双方がすべて全力を尽くして后の双方の贸易の中で同様な问题が発生することを免れる。

怎么样 呵呵``

山东xxグループ会社(売り手)はex.が日本侧会社(买い手)が2006年10月1日に成立することと以下に関系があるHokkai品の品质问题の合意。
买い手の输出贸易の事务室は売り手に対してEUの市场の约21トンのex.に负けるHokkaido 秋サケの制品( オンスの块/骨の/鱼の块に行く)は売り手に¥3,000,000.に赔偿请求をすることを出している 买い手は2005年に日本HokkaidoでHまで(へ)仕入れる
原料は売り手を通じて(通って)买い手の注文书によって2006年5月に更に完成品を加工する。双方の賛成する书面の规格を通じて(通って)あるけれども、しかしやはり主に完成品の间违いが等级を分けるため、完成品の贩売は普通の市価の低くなったUS$43,247.20に比べて招く。间手がUS$8,408.37の费用(运送//処理费を仓库に蓄える)を増加したことを招いて、买い手がしかたなく买い手を替えて処理で制品と鱼の块を整えるためだ。
买い手は合计UAS$51,655.57.に损害を受けして监督に不足してを検査するためUS$26,655.57に责任を负う。売り手は品质がと间违いが等级を分けてUS$10000るためだ。买い手は赔偿请求额がわりに大きいため、売り手が更にUS$15000を引き受けることを望む。
双方の协议する结果によって、売り手はUS$10000を负担して、このお金は双方の贸易の中で加工费の中で互いに杀す方式で処理を行って、具体的に互いに杀して期日だ2006年11月30US$15000、今后の取り引き提携の中で、买い手は1歩1歩原料の価格を仕入れるを通じて(通って)望んで、加工して制品の加工费の中でを杀すことを待つに欧米を出力する。题の重大性を意识して、双方がすべて全力を尽くして后の双方の贸易の中で同様な问题が発生することを免れる。
是这样么,慢慢核对吧。

Shandong XX のグループの会社(贩売人) および日本侧面の会社(バイヤー) の范囲の下2006 年10 月10
日への関连のex.Hokkaido の落下3e. の' 制品品质の质问プロトコル。バイヤーは贩売人のための1 月2005 日の输送に日本の北海道の2005 年に购入H&G に损伤の5i.. 3,000,000. のバイヤーのためにオフィスが21 トンex.Hokkaido の落下3e. についての欧州连合の市场に贩売人の唇で提案するために' 贩売人へのプロダクト(blade/fish のステーキへのオンスblock/goes) 失うエクスポート贸易落下3e. ' の原料诉える。原料は2006 年5 月のバイヤーの注文用纸に従ってretreatment 贩売人の后の最终生成物になる。后相互承诺文书による指定、しかしまたは持っていたかが主に最终生成物の悪事分のランクの结果として、引き起こされた最终生成物の贩売はとUS$43,247.20 を下げる通常の市価であるために比较した。间违った分のランクによりまたバイヤーはUS$8,408.37 费用(st のtransportation/to の记忆装置を自然に高めた

太佩服楼上的大侠了,
本人也是学日语的,不过才学了一个月,属于菜鸟级别的
还得多多想你们学习啊!

这有什么好翻译的啊?除了~日本~北海度~这个词~没了~


紧急求助:寻日文高手帮助翻译视频

相关评论:
  • 19486599349紧急求助:寻日文高手帮助翻译
    景莫牧山东xxグループ会社(売り手)はex.が日本侧会社(买い手)が2006年10月10日に成立することと以下に関系があるHokkaido 秋のサケの制品の品质问题の合意。买い手の输出贸易の事务室は売り手に対してEUの市场の约21トンのex.に负けるHokkaido 秋サケの制品( オンスの块\/骨の\/鱼の块に行く)...

  • 19486599349紧急求助,麻烦高手帮忙翻译一下,不胜感激
    景莫牧比如,踢球的时候让别人帮忙把球踢过来,中国人会对对方说“ありがとう”,日本人则会对对方说“すみません”。举例来说,在踢足球时,如果有人帮忙把球踢过来,中国人会表示感谢地说“ありがとう”,而日本人则会表示歉意地说“すみません”。再比如说问路的时候,如果被问的人很难回答出来,...

  • 19486599349紧急求助,请高手帮我翻译成日文
    景莫牧実は、私は数日前に日本のネットショップで买物したが、届いた商品に破损が见つかったため、私の替りにネットショップに手纸を书いて顶きたいと思います。内容は下记のようになります。『申し訳ないですが、私は海外にいる友达にプレゼントするために、贵方のネットショップで3件...

  • 19486599349SOS 紧急高分求助 日文翻译
    景莫牧彼女は不法営业で留置されたことがあります、今年の3月20日にビザが切れていましたので今はもう不法滞在者になっています、家族たちは彼女に何回も帰って欲しいと说得しましたが、彼女は全然闻いてくれなかったです、家族たちは彼女のことをすごく心配しています、いま、彼女の両亲...

  • 19486599349紧急求助翻译
    景莫牧紧急求助翻译成英文是:Emergency help,见下图百度翻译

  • 19486599349SOS用中文翻译是什么意思
    景莫牧sos是紧急求救信号,紧急求助或寻人呼叫,这是一种当我们遇到紧急事件时,可以寻求帮助的信号。例如,当一艘渔船突然触礁,快要沉船了,这时你就需要呼叫sos,寻求救援。

  • 19486599349紧急求助,翻译成英文
    景莫牧详情请查看视频回答

  • 19486599349紧急求助!!请各位日语高手帮帮忙翻译以下电器专业名词,感谢万分...
    景莫牧暖风机(温风器 おんふうき)挂烫机(挂かり式アイロン)消毒碗柜(食器消毒保管库 しょっきしょうどくほかんこ)热水器(给汤器)电压力锅(电気圧力なべ)电热水壶(电気ケルト)煎炸锅(あげなべ)三明治烤包机(トースタ)洗碗机(食器洗い机)干衣机(衣类乾燥机 いるいかんそうき)空调(エア...

  • 19486599349紧急求助,两个英语单词的翻译
    景莫牧紧急求助,两个英语单词的翻译是:Emergency help,见下图百度翻译

  • 19486599349紧急求助日语翻译句子。
    景莫牧1、要完成这项工作仅三天时间是不够的。(用だけでは)この仕事を仕上げるには、三日间だけでは足りないんです。2、仅仅吃沙拉就吃饱了。(だけでも)サラダだけでもじゅうぶんです 3、网络代替了报纸为人民提供了各种各样的信息。(がに代わって)インタネットが新闻に代わって、人々...

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网