为什么韩文日文名字之类的有时可以直译成中文有时却是音译成中文的?

来自:    更新日期:早些时候
为什么日本和韩国的名字直译英文的时候很奇怪,不像中国是按拼音的呢?~

他们国家有一套与英文互译的方法,中国有中国与英文的翻译方法,当然是不一样,文化的差异嘛

因为日语与汉语的联系很密切,在古代(唐朝)的时候,受到汉文化的影响,大量的古代汉语词汇随着汉字由中国东北的渤海国和朝鲜等地被传入日本。
近代明治维新以降,日本开始其近代化及工业化进程,大量的欧美词汇随着工业革命成果及启蒙运动思想一同引入日本(主要是英文,此外亦有德文和法文),又由日本人重新组合成大量现代日语词汇并被传到邻近的中韩两国。
因此被汉语采用,如电话、干部、共产党、社会主义、机器、生产、经济、教育、军事、列强、物理、数学、化学、生物、英语、航空母舰等等。

扩展资料:
汉字出现于日本的历史,至少可以追溯至公元前1世纪(弥生时代中期后半)。
考古学家在当时的墓葬中发掘出西汉时制造的直径为7.4厘米的连弧文镜,上有铭文“久不相见,长毋相忘”;同时还发现了王莽新政时传入的“货泉”、“货布”等刻有汉字的货币。当时的日本并没有自己的文字,《隋书》中记载倭国“无文字,唯刻木结绳。敬佛法,于百济求得佛经,始有文字。”
日方的史料也确认了这一观点。汉字是随佛教经朝鲜半岛正式传入日本的。虽然具体传入的年代如今已不可考,但是历史学家普遍认为汉籍最早在五世纪初流入日本。
参考资料:百度百科—日语


为什么韩文日文名字之类的有时可以直译成中文有时却是音译成中文的?视频

相关评论:
  • 15516854733为啥日文上有汉字韩文就没有?
    胥峰科最早的时候日文和韩文里面都有汉字,后来韩国为了去中国化,就完全使用韩文的拼音来代替汉字,而日文则坚持使用汉字,所以就出现现在这种状况。因为汉字多音字很多,完全不使用汉字对阅读文章很不方便,而且还容易出现歧义,所以我觉得韩文改成这样用起来并不方便。

  • 15516854733日文和韩文的问题!
    胥峰科韩国人读书还是有学习汉字的,只不过不用全部学,学习常用的部分而已,因为韩文是单纯表音,同音多义的情况非常多。只是到了现在就似乎学习汉字不是必须的,因为五六十年代的时候韩国有过一次抵制汉字发扬韩国本土文化的运动,但是在一些法律性文件上遇到一音多义时还是需要用汉字标注,不然会产生歧义 ...

  • 15516854733为什么日文,韩文,中有好多中文字
    胥峰科1. 问题涉及到中华文化在亚洲的影响,特别是在东亚和东南亚形成的汉语文化圈。2. 在这些地区,语言如日语、韩语、越南语等受到中国文化深远的影响,它们可以被视为汉语的子语系。3. 日本在隋唐时期,主要受到中国文化的语言影响,早期并无自己的文字,通过学习中国的汉字和语言,后来发展出了一种独特的...

  • 15516854733为什么韩文和日文中有许多汉字?
    胥峰科因为最初他们没有字 日本人就用汉字的偏旁和草书来表示日本语言 是表音的 但有些新的概念他们的语言里没有 这些就完全用汉字 还有些则是古代日本人很羡慕中国 以会写汉字为风雅 所以有些虽然有日本字 还是愿意写中国字 直到中国亡于蒙古之后 日本才渐渐远离中国 韩国的谚文则是很久之后发明的 这...

  • 15516854733日文名和韩文名的问题
    胥峰科日文是有汉字就直接翻译汉字,没有汉字的有两种翻译方式,可以音译,也可以意译,一般比较长的日文名就是音译,比较短的就是意译 例如一个人叫:高山みなみ(minami),可以翻译成高山美奈美,也可以翻译成高山南。韩文我不太确定,但是从我看过的韩文原声电视剧来说,应该是音译 ...

  • 15516854733...但没成功,因为同音太多,容易引起歧义。韩语为什么成功了?
    胥峰科因此,各自的先民开始了不同的探索方向,这也决定了韩文字母和日文假名在近代“去汉化”过程中各自不同的命运。2.从对汉字进行注音的角度来讲,日语假名是一个音节一个假名;而朝鲜语是一个汉字一个“音节组合”。即每个汉字所对应的发音,在朝鲜语中是以类似汉字的组合方式,把辅音和元音按照固定的...

  • 15516854733请问日文和韩文人名是怎么翻译成中文的?
    胥峰科原则上是根据音读来翻译的 ,但是有些字在日文里根本没有,所以采用音译。当然,一些英文名字都是音译的,用片假名注释

  • 15516854733是不是所有韩国人和日本人的韩文和日文名字都是汉字?中国人可直接看懂...
    胥峰科不,韩国人有他们的名字,日本人也有他们的名字,意思都不一样

  • 15516854733日文人名译成韩语的问题 既懂日语又懂韩语的进
    胥峰科按日文发音直接发成韩文 在《新标准韩国语》里面有个人物是日本人 就是直译的

  • 15516854733中文、日文、韩文三者有什么关系,为什么有相同的字或发音?
    胥峰科是由于在中国古代我们的经济等一直属于世界强国,通过丝绸之路等形式传播了出去,所以这两种语言与中文有些相似。其实韩语与日语与中文是不同的,它们两者都属于阿尔泰系的语言,在中国古代这两个国家是很偏僻的小国家,他们并没有中国这样的发达,所以还没有自己的文字,当中国的文化传播到他们这里的时候...

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网