高分求日语翻译~!!希望大家能帮我翻译一下这封信~急!

来自:    更新日期:早些时候
急!!!绝对高分,日语达人速进,高分求一段日语翻译(在线软件翻的决不给分)翻得好绝对加分~

在中国,几乎人人都有手机。它是现代社会中人们沟通时不可缺少的工具。

中国で殆どの人が携帯电话を持っている。携帯电话は现代社会でコミュニケーションするのに必要な道具である。

随着科技的不断进步,手机也在不断地变化.那么,手机是怎么样变化的呢?

科学技术の不断な発展とともに、携帯も不断的に変化している。では、携帯はどのように変化しているのか。

以前的手机又大又笨重,称为"无线电话",样子像一块大砖头。现在的手机的款式越来越多,又轻又小,更加方便。

以前の携帯は大きくて重いから、“无线电话”と呼ばれて、大きい炼瓦のような形であった。今の携帯はデザインがますます多くなったたけではなくて、軽くて小さくて、もっと便利だ。

我的手机就只有一本练习本那么薄.屏幕却大,彩屏!

私の携帯はノートと同じように薄いが、スクリーンは大きくてカラースクリーンだ!

至于功能,更是多不胜数,让人眼花缭乱:

その机能については、もっと多くて数えきれないほどで、目をちらちらせるのだ。

听音乐,录像,拍照,上网,彩铃,游戏,制作音乐,发短信......

音楽を闻く、ビデオ、写真、インターネット、ベール、ゲーム、音楽制作、メッセージ。。。

真是应有尽有,功能十分齐全.而且讯号很好,去到任何地方通话都非常流畅,让我享受通话的畅快感觉.

あるべきものは何でもあって、机能は十分にそろっている。そしてシグナルも良いので、どこでも流畅的に通话できて、通话の过程を楽しむことができる

节日时,给朋友发送一张祝福的图片或幽默轻松的FLASH,让朋友开怀大笑,倍感温暖;或者玩游戏,听音乐,娱乐一下,放松一下疲劳了一天的大脑;空闲时,上网浏览时事,阅览报纸,制作音乐,让自己感受一下创作的喜悦;拍张照片,让开心的回忆永远被保存......

祝日の时、友达にお祝いの図やユーモア的なFLASHなどを送って、友达を笑えられるので、暖かく感じる。あるいは、ゲームを游んだり、音楽を聴いたり、娯楽しながら、一日中ずっと疲れていた大脳をリラックスさせる。暇な时はインターネットで时事を见たり、新闻を読んだり、音楽を制作したりして创作の喜びを感じれる。写真を撮って楽しい思い出が永远に保存される。

当然手机也会带来辐射,过度或者不正确的使用会给人带来危害,所以我们要正确的使用手机。

当然に、携帯电话は辐射があるから、过度的に使ったり不正确的に使ったりしたら人に危害を及ぼす。だから、私たちは正しく携帯を使用しなければならない。

社会在变化,手机也在变化!

社会は変化している、携帯も変化している!

我喜欢手机!

私は携帯が好きだ!

西村が豪快であまりにかつていくつ(か)の注意事项を出して、中から日の资本の企业の中国の従业员に対する信任しないことをも见抜くことができます:1中国人の同郷の人が兴趣に関系するのは浓厚で、そのため企业は授権の方面で、特に人事の制度の上で、完全に放任することを免れます;2は管理人员の国产品の见直しの过程を行う中で、企业の特别な技术、商业の机密など、くれぐれも少しも保留しなくなってはいけない公、过去の経験は、竞争相手をこのように持ってきやすいです;3日の资本の企业人员の国产品の见直しの程度は必ず情况必ずなければなりません、例えば财务、制品の设计などの决定は日本の亲会社から最后の方策を作り出しますと表明しています。










【貌似】

拝启:
师走の候、时下ますますご清祥よう。
今日は12月8日、月曜日です。私の诞生日だ。ほんとにいい天気だね。ネコちゃん寝坊させちゃう温かさです。
“雪が降るかなぁ~~”ずっと期待している。南国の生まれた私、雪の経験一度もなかっだ。今年、初めの大学生活、亲に离ればなれに成って、雪を触れるところで冬に过ごし。そのまま机にへばりついて、ときに外を见ながら、幸福いっぱいにベンを持ちます、足立さんに薄い祈りを书きました。今のこの至福の感じこそ、私一番の诞生日プレゼントだと思います。
毎回足立さんと铃木さんのBLOGをみて、みんな残した迹をみて、いつもその生々しい活力を感じられますね。足立さんまた面白い表情まで书き込んだの。D-BOYSを戻って以来、なんか変わったそうじゃない?前より活発になったみたい。まぁ~确かな~~楽しく生きるのは何よりです、保っててね!
今は足立さんからのメッセージを耳に入ること少なかったけど、実はわかってるよ、足立さんはすごい顽张り屋さんです、ずっと。特に演剧のとき、一歩一歩のご成长を见えるのは心からの嬉しいです。
どう言えばいいかなぁ、私にとって、足立さんの存在は力の源であり、かんばってる足立さんを见て自然に気合が入った。
ある间に进んでる足立さんを望んでこの行き先を迷ってるあたしと比べてほんとに羡ましかった。その时は大学の入试だった、一生の决断を决めなければいけない。
结局、家にはなれることと决まり、独りであの远い町に来て、大学の新しい生活を始まった。
瞬くの间に半年を経った。见知らぬから惯れたへ、杭州という町はお茶のみやこだ。ちょうどあたしの専门はお茶文化です。大学の生活は平板だ、楽しいことがあまりありません。いま最大の目标はなるべく多めに知识を学んで、充実して、足立さんにより迫らせるということなんです、负け知らずに!
思い起こせば、足立さんをサポートしてあげて既に三年経った。あの时 “足立さんが演じてるエイジ、かわいい!!”毎日いうばかり。口癖になったそうです。しかし今はむしろ黙って足立さんをサポートするほうがしたいんです。たとえエイジがいなくても。私は同じくに足立さんがすきになってるはずなんだ。
そう!今からより一层自分の専门をしっかり勉强して、さらに日本语もしっかり学んで。いつかきっと日本に行きます。あの足立さんが生きている国へ行きます。茶道を学びたい、より近く近くに足立さんの目の前に立てて欲しい。
草々

我可是全手翻,有什么问题的话47260926

足立のような:
本日12月8日月曜日が、私の诞生日です。猫のような人々との良好な天気、ヨ、怠惰な感じのような>_<~~
"最后には雪のか? "を楽しみにしてされている。私は、南部では、生まれて経験したことのない本物の雪のシーンは今年大学の1年目は、雪の中では初めての程度になる家を离れるローカル冬の间いますが、そのテーブルの上に、随时、窓の外を见て配置された。幸福のペンのグリップからフルの光足立愿いを书くことができます。私は幸福のこの瞬间に、この意味で、つまり、私は日本で生まれていると思うあなたは最高のプレゼント! ◎ ( >または< )またはで
后に、各足立、铃木さんのブログは、日记を见て、安达も、非常に面白い表现するよ私达は本当に完全な活力を体験することができます全体のトレースを左!気軽には、以降のDへの回帰-男の子は、足立実际には、阳気な!実际以上に変更され、彼のために何よりも幸せで、これはまあ満足し続けることが必要!
足立のニュースではあまり闻いたが、私は、足立は、ハード、常にされています。特にドラマでは、成长が少しずつ、进歩のは少しで、心から満足している足立を参照してください^ _ ^
どうすれば、私にとっては、李ジュンの原动力としての存在にしなければならないと言いなさい! 、自然エネルギーに満ちている足立の努力を参照してください。一度は、一定期间で、私は前方に见えた足立、まだすべてが、自身の损失は消えていない。その后、大学受験に直面しているが、生活意思决定时间にする。结局、私はその家だけを残すことにしたの奇妙な远い都市に来て、大学新生活に入る。
この场所は、杭州、最初のトゥインクルは、大学に来ているが、ほぼ一学期の时间。杭州すべてのお茶であり、そのプロの茶文化から学ぶことに惯れになることを正确にはなじみのない!大学生活は、ほとんど偶然の一致を行うことです非常に分かりやすい、今の最大の目标だとして多くのものは、自分とは、足立に近いために装备することを学ぶことだという。进む李ジュンの継続的努力を十分に见ると、私は败北を认めていない!
また、サポート足立3年以上前、私はまだ、毎日、覚えていたことができます叫んだ: "足立英治彼の最もすてきなの! "さて、さらに多くのサイレントモードでは、李の希望を十分に补给されている6月のことを学んだ。私は、英治の希望がない场合でも、私は、いつものように、ほとんどの本当の足立のように足立のバーのような!
さて、私ももっと真剣にプロを学ぶだけでなく、より多くの努力日本语を勉强したいと思います。ああ、近い将来、私は间违いなく日本、李に行く予定は、 6月に十分な国に住んでいるが、茶道学习、も参照してください。クローサー、近くには、李ジュン足......

呼``希望可以帮助你了

今日は12月8日の月曜日で、私の诞生日です.天気が良くて、人に猫ような类の物忧げな感じ>_oを持っていさせます

足立のような。。。。
该不会是想说足立 先生。。。。吧。。。。= =


高分求日语翻译~!!希望大家能帮我翻译一下这封信~急!视频

相关评论:
  • 19210607042高分急求!! 各位日语达人帮忙翻译3句话吧~~ 谢绝机翻
    农相咬待つ身が辛いかね。待たせる身が辛いかね 。太宰治がそこに题を立てて、待つと待たれる物语を话してくれました。期限が间近でありながら、メロスが友人の信頼を裏切らないため、命赌けて走り戻った。友人を救うためでもなく、暴王の阴谋を阻止するためではなく、世间の信用をまも...

  • 19210607042高分求翻译:精通日文的朋友帮忙翻一下,在线等!
    农相咬1、仆の宝物よ、君と知り合った时から、君との出会いは一番美しいと决まっていたんだ。仆たちは最も幸せのカップルになるんだ。2、君の纯粋で绮丽な目を见つめ、仆は心の中密かに愿いを立てる:君に一生の幸せを誓います。君に承诺するよ。だから、仆を信じてくれ。3、一番伟い...

  • 19210607042高分求日语高手翻译,要口语化的
    农相咬先生,请问您是去大阪的吗?お客様(きゃくさま)、行(い)き先(さき)は大阪(おおさか)でよろしいでしょうか?请把行李一件一件的放上来 恐(おそ)れ入(い)りますが、荷物(にもつ)は1个(いっこ)ずつこちらに乗(の)せてください。这是您的登机牌,这是登记时间和登机口 こちらは搭乗...

  • 19210607042高分求日语翻译!!!
    农相咬我的家乡是一个古镇。我小时候住的房子是一栋很有特色的古建筑,房子很高,是灰白色的,上面有雕花的木窗户。进门时要跨过高高的门槛,一进门就可以看到中间的天井,是用来晾晒东西的。往左边走可以顺着木楼梯上到二楼去。二楼的地板也是木的,走起来吱吱响。大概是因为我在这里出生吧,对这里有很深...

  • 19210607042高分请求日语翻译。。感谢。感谢
    农相咬起初刚进oic这所学校的时候,我真的信心满满的,因为我一直坚信只要我肯努力我就能学到我想要的东西,就能实现我的目标。最初、oicという学校に入った时、ほんとに自信満々です。日々努力して、学びたいものを学べるし、自分の目标が実现できるって、ずっと信じています。不知不觉的在oic...

  • 19210607042日语自我介绍,高分求翻译
    农相咬皆(みな)さんこんにちは。私(わたし)は徐(じょ)と言(い)います。贵州(きしゅう)から参(まい)りました。私(わたし)の故郷(こきょう)贵州(きしゅう)は美(うつく)しいところです。今(いま)は北京(ぺきん)师范(しはん)大学(だいがく)珠海(しゅかい)キ...

  • 19210607042求日语高手翻译,不要机译,对的给高分
    农相咬一:1、注文の促成、取引意向の达成すること;2、决定された注文を生产へ入って、生产すること。そして、生产を顺调にさせるように管理して、すべての制品を纳期通りに完成することを确保すること。3、入荷すること;代金回収すること;4、国际家具展覧会を参加して、注文を达成させるこ...

  • 19210607042高分急求翻译日语!!!
    农相咬「私はxxといいます、出身地は中国江蘇省の蘇中という场所のとある町です。私のふるさとには、高い山もなければ、大きな川もありません。けれど、どても美しい场所です。イチョウの郷と呼ばれていて、毎年秋になった顷、イチョウの叶が漂いながらゆっくりと舞い落ちっていく景色...

  • 19210607042高分求一篇日语文章的翻译
    农相咬环境(かんきょう)を大切(たいせつ)に」请珍爱环境!私(わたし)は中国出身(ちゅうごくしゅっしん)の「自己的姓名」です。我是来自中国的「自己的姓名」。日本(にほん)に来(く)る前(まえ)、私(わたし)はずっと故郷(こきょう)の中国(ちゅうごく)で暮(く)らしてい...

  • 19210607042高分求资深人士帮忙翻译一小段日文邮件(是用日文翻译)
    农相咬今月中に支払いを完了させなければなりませんので、大変恐缩ですが、もう一度请求书を発行して顶けませんか。お手数おかけしますが、どうぞ宜しくお愿い致します。署名 文体是写给公司内上司的。看你说的单子好像是付款通知的意思,所以翻译成 请求书 了,请根据需要自行更改。

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网