初一的古文翻译:《夸父逐日》《公共怒触不周山》

来自:    更新日期:早些时候
七年级下短文两篇的原文是什么?人教版《夸父逐日》《怒触不周山》~

《夸父逐日》:夸父与日逐走,入日;渴,欲得饮,饮与河,渭;河,渭不足,北饮大泽。未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。
《怒触不周山》: 昔者,共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝。天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,故水潦尘埃归焉。

1、一词多义
饮:①欲得饮 饮:名词,喝的水②饮于河、渭 饮:动词,喝
2、古今异义词
走:夸父与日逐走 古义:跑。 今义:行走。
河:饮于河渭 古义:专指黄河。 今义:泛指所有河流。
维:地维绝 古义:绳子。 今义:维持
3、词性活用
北:北饮大泽   北:名词作状语,向北
道:道渴而死 道:名词作状语,在半路
西北:天倾西北 西北:方位名词作状语,向西北
4、疑难字词
焉:故日月星辰移焉 故水潦尘埃归焉 焉:“于之”“于此”,往那里
5、特殊句式
倒装句:“天倾西北”——“天西北倾”,状语后置

夸父逐日——《山海经·海外北经》
夸父与日逐走,入日,渴欲得饮,饮于河、渭,河、渭不足,北饮大泽,未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。

【译文】
夸父(神话中的巨人,善奔跑,传说是大地之神后土的孙子。父:古代用在男子名后的美称,又写作“甫”)与太阳赛跑。赶上(接近)了太阳,口渴,想要得到喝的水。到黄河、渭水中去喝水,黄河和渭水的水不够喝。到北边去喝大湖里的水(大泽:神话中的大湖),还没赶到,就在半路上渴死了。丢下他的手杖,(手杖)化成了邓林(即桃林)。

饮于河、渭:跑到黄河、渭水中去喝水

【原注】
《淮南子天文训》∶"昔者共工与颛顼争为帝,怒而触不周山,天柱折,地维绝。天倾西北,故日月星辰移焉;地不 满东南,故水潦尘埃归焉。"
【译文】
从前,共工与颛顼争为帝王(共工:传说中的部落首领。颛顼:传说中的五帝之一,黄帝轩辕氏的孙子),(共工)发怒撞不周之山(触:碰,撞。不周山:传说中的一座大山),支撑天的柱子折了(按,古人认为天圆地方,天有八根柱子支撑,地的四角有大绳拴挂),系挂地的绳子断了。天向西北方倾斜,所以日月星辰都朝西北方移动(焉:代词兼语气词,与“于是”或“于此”相当);大地的东南角塌陷了,所以江河泥沙朝东南角流去(潦:积水。水潦,这里泛指大地上的江河。尘埃:尘土,这里指泥沙。归:归向,这里指流向)。

夸父逐日
夸父与太阳竞跑,一直追赶到太阳落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黄河、渭水喝水。黄河、渭水的水不够,又去北方的大湖喝水。还没赶到大湖,就半路渴死了。他遗弃的手杖,化成桃林从前,共工与颛顼争为帝王,发怒撞不周之山,支撑天的柱子折了,系挂地的绳子断了。天向西北方倾斜,所以日月星辰都朝西北方移动;大地的东南角陷塌了,所以江河泥沙朝东南角流去。
共工怒触不周山
从前,共工与颛顼争为帝王(共工:传说中的部落首领。颛顼:传说中的五帝之一,黄帝轩辕氏的孙子),(共工)发怒撞不周之山(触:碰,撞。不周山:传说中的一座大山),支撑天的柱子折了(按,古人认为天圆地方,天有八根柱子支撑,地的四角有大绳拴挂),系挂地的绳子断了。天向西北方倾斜,所以日月星辰都朝西北方移动(焉:代词兼语气词,与“于是”或“于此”相当);大地的东南角陷塌了,所以江河泥沙朝东南角流去(潦:积水。水潦,这里泛指大地上的江河。尘埃:尘土,这里指泥沙。归:归向,这里指流向)。

夸父逐日
原文:夸父与日逐走,入日,渴欲得饮,饮于河、渭,河、渭不足,北饮大泽,未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。
译文:夸父与太阳赛跑。(一直追赶到)太阳落下的地方。口渴,想要喝水,就到黄河、渭水喝。黄河、渭水的水不够,又去北方的大湖喝水。还没赶到大湖,就半路渴死了。他遗弃的手杖,化成桃林

公共怒触不周山
原文:昔者共工与颛顼争为帝,怒而触不周山,天柱折,地维绝。天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,故水潦尘埃归焉。
译文:从前,共工与颛顼争为帝王,(共工)生气去撞不周之山。支撑天的柱子折了,系褂地的绳子断了。天向西北倾斜,所以日月星辰向西北方移动;大地的东南角塌了,所以江湖流水泥沙向东南方流去。

《夸父逐日》
(选自《山海经》,是传说中最在记载地理的书。)
原文:
夸父与日逐走,入日;渴,欲得饮,饮于河、渭;河、渭不足,北饮大泽。未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。
译文:

夸父与太阳竞跑,一直追赶到太阳落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黄河、渭水喝水。黄河、渭水的水不够,又去北方的大湖喝水。还没赶到大湖,就半路渴死了。他遗弃的手杖,化成桃林。
《公共怒触不周山》
(《淮南子》又名《淮南鸿烈》,是西汉宗室淮南王刘安招致宾客,在他主持下编写的。西汉初年由淮南王刘安(前179—前121年,汉高祖刘邦之孙厉王刘长之子,即汉武帝刘彻的叔父。)
原文:
昔者共工与颛顼争为帝,怒而触不周山,天柱折,地维绝。天倾西北,故日月星辰移焉;地不 满东南,故水潦尘埃归焉。"
翻译:
从前,共工与颛顼争为帝王(共工:传说中的部落首领。颛顼:传说中的五帝之一,黄帝轩辕氏的孙子),(共工)发怒撞不周之山(触:碰,撞。不周山:传说中的一座大山),支撑天的柱子折了(按,古人认为天圆地方,天有八根柱子支撑,地的四角有大绳拴挂),系挂地的绳子断了。天向西北方倾斜,所以日月星辰都朝西北方移动(焉:代词兼语气词,与“于是”或“于此”相当);大地的东南角塌陷了,所以江河泥沙朝东南角流去(潦:积水。水潦,这里泛指大地上的江河。尘埃:尘土,这里指泥沙。归:归向,这里指流向)。

怒而触不周之山;(共工)发怒而撞不周之山

原文;

昔者,共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝。天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,故水潦尘埃归焉。

译文;
从前,共工与颛顼争夺帝位,(共工)发怒用头去撞不周之山,系挂地的绳子断了。天向西北方倾斜,所以日月星辰都朝西北方移动;大地的东南角塌陷了,所以江河泥沙朝东南角流去

夸父逐日:夸父与太阳赛跑,追赶到太阳落下的地方;渴,想要喝水,在黄河.谓水中喝水;黄河谓水不足够,向北方的大湖去喝水.还没到达,在半路因口渴而死.他遗弃的手杖,化为一片桃林.

共工怒触不周山:从前,共工与颛顼争做皇帝,(共工输了)生气的去撞不周山,支撑天的柱子折了,系褂地的绳子短了.天向西北倾斜,所以日月星辰移动到西北;地的东南角陷塌了,所以江湖流水和泥沙归向东南


初一的古文翻译:《夸父逐日》《公共怒触不周山》视频

相关评论:
  • 13290811314夸父逐日文言文翻译及原文
    狄薛沸《夸父逐日》文言文翻译及原文如下:原文:夸父与日逐走,入日;渴,欲得饮,饮于河,渭;河,渭不足,北饮大泽。未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。翻译:夸父与太阳竞跑,一直追赶到太阳落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黄河、渭水喝水。黄河、渭水的水不够,又去北方的大湖喝水。还没...

  • 13290811314夸父逐日文言文翻译及原文
    狄薛沸《夸父逐日》文言文翻译及原文如下:1、《夸父逐日》先秦-佚名 夸父与日逐走,入日;渴,欲得饮,饮于河、渭;河、渭不足,北饮大泽。未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。2、译文:夸父与太阳竞跑,一直追赶到太阳落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黄河喝水、渭水喝水;黄河、渭水的水不...

  • 13290811314《夸父追日》文言文的翻译
    狄薛沸夸父逐日》译文:1 夸父与日逐走,入日,渴,欲得饮,饮于河,渭;河渭不足,北饮大泽,未至,道渴而死。译:夸父和太阳追赶着赛跑,接近太阳,(非常)渴,想要喝水,在黄河,渭河里河水;黄河,渭河的水不够喝,向北去喝大湖里的水,没有走到,半路就渴死了。2 弃其杖,化为邓林。译:(夸...

  • 13290811314《夸父追日》的古文翻译?
    狄薛沸《夸父追日》的翻译:夸父与太阳竞跑,一直追赶到太阳落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黄河、渭河喝水。黄河、渭河的水不够,又去北方的大泽湖喝水。还没赶到大泽湖,就半路渴死了。他遗弃的手杖,化成桃林。原文:夸父与日逐走,入日;渴,欲得饮,饮于河,渭;河,渭不足,北饮大泽。未至...

  • 13290811314夸父逐日翻译和原文
    狄薛沸《夸父逐日》翻译和原文如下:原文:夸父与日逐走,入日;渴,欲得饮,饮于河、渭;河、渭不足,北饮大泽。未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。译文:夸父与太阳赛跑,一直追赶到太阳落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黄河、渭水喝水。黄河、渭水的水不够,往北去大湖喝水。还没到大湖,在...

  • 13290811314夸父逐日文言文翻译
    狄薛沸《夸父逐日》翻译:夸父与太阳竞跑,一直追赶到太阳落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黄河喝水、渭水喝水;黄河、渭水的水不够,夸父就去北方喝大湖的水。还没赶到大湖,就半路渴死了。夸父抛弃他的手杖,他的手杖化成了桃林。《夸父逐日》【作者】《山海经》 【朝代】先秦 夸父与日逐走,入日...

  • 13290811314夸父逐日文言文翻译
    狄薛沸《夸父逐日》文言文翻译如下:夸父与太阳竞跑,一直追赶到太阳落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黄河喝水、渭水喝水;黄河、渭水的水不够,夸父就去北方喝大湖的水。还没赶到大湖,就半路渴死了。夸父抛弃他的手杖,他的手杖化成了桃林。原文:夸父与日逐走,入日;渴,欲得饮,饮于河、渭;河...

  • 13290811314夸父逐日小古文翻译及注释
    狄薛沸《夸父逐日》翻译及注释如下:夸父与太阳赛跑,一直追赶到太阳落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黄河、渭水喝水。黄河、渭水的水不够,往北去大湖喝水。还没到大湖,在半路因口渴而死。丢弃他的手杖,手杖化成桃林。注释:逐走,竞跑,赛跑。入日,追赶到太阳落下的地方。欲得饮,想要喝水解渴。

  • 13290811314文言文《夸父逐日》的总结
    狄薛沸古文翻译夸父与太阳竞跑,一直追赶到太阳落下的地方;(他)感到口渴,想要喝水,就到黄河、渭水喝水;黄河、渭水的水不足够,向北到大湖喝水。没有到达,(他就)半路渴了。(他)遗弃的手杖,化成桃林。【原注】《淮南子天文训》∶"昔者共工与颛顼争为帝,怒而触不周山,天柱折,地维绝。天倾西北,故...

  • 13290811314夸父逐日文言文翻译 夸父逐日原文
    狄薛沸夸父逐日文言文翻译翻译:神人夸父要与太阳赛跑而追赶它,已追上了太阳。这时夸父很渴,想要喝水,于是喝黄河和渭河中的水,喝完了两条河水还是不解渴,又要向北去喝大泽中的水,还没走到,就渴死在半路上了。他死时所抛掉的拐杖,变成了邓林。《夸父逐日》原文夸父与日逐走,入日。渴,欲得饮,饮...

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网