昨夜西风凋碧树全诗和翻译

来自:    更新日期:早些时候
昨夜西风凋碧树这首诗的全文是什么~

“昨夜西风凋碧树”出自晏殊《蝶恋花.槛菊愁烟兰泣露》。
全诗内容如下:
槛菊愁烟兰泣露,罗幕轻寒,燕子双飞去。明月不谙离恨苦,斜光到晓穿朱户。
昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。欲寄彩笺兼尺素,山长水阔知何处?
译文:
清晨栏杆外的菊花笼罩着一层愁惨的烟雾,兰花沾露似乎是饮泣的露珠。罗幕之间透露着缕缕轻寒,一双燕子飞去。明月不明白离别之苦,斜斜的银辉直到破晓还穿入朱户。
昨天夜里西风惨烈,凋零了绿树。我独自登上高楼,望尽那消失在天涯的道路。想给我的心上人寄一封信。但是高山连绵,碧水无尽,又不知道我的心上人在何处。

扩展资料:
昨夜西风凋碧树与王国维“三种境界”
王国维:古今之成大事业、大学问者,必经过三种之境界:
1、“昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路”,此第一境也。
2、“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴”,此第二境也。
3、“众里寻他千百度,回头蓦见,那人正在,灯火阑珊处”,此第三境也。
参考资料来源:百度百科-蝶恋花·槛菊愁烟兰泣露

宋代词人晏殊《蝶恋花·槛菊愁烟兰泣露》
译文:
栏外的菊花笼罩着一层愁惨的烟雾,兰花沾露好似默默饮泣。罗幕闲垂,空气微寒,一双燕子飞去。明月不明白离别之苦,斜斜的银辉直到破晓还穿入朱户。
昨天夜里秋风劲吹,凋零了绿树。我独自登上高楼,望尽那消失在天涯的道路。想给我的心上人寄一封信。但是高山连绵,碧水无尽,又不知道我思念的人究竟在何处。
此词写深秋怀人,是宋词的名篇之一,也是晏殊的代表作之一。
上片描写苑中景物,运用移情于景的手法,注入主人公的感情,点出离恨;下片承离恨而来,通过高楼独望生动地表现出主人公望眼欲穿的神态,蕴含着愁苦之情。
全词情致深婉而又寥阔高远,深婉中见含蓄,广远中有蕴涵,很好地表达了离愁别恨的主题。

扩展资料
《蝶恋花·槛菊愁烟兰泣露》原文:
槛菊愁烟兰泣露,罗幕轻寒,燕子双飞去。明月不谙离恨苦,斜光到晓穿朱户。
昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。欲寄彩笺兼尺素,山长水阔知何处?
诗词赏析
“槛菊愁烟兰泣露”,写秋晓庭圃中的景物。菊花笼罩着一层轻烟薄雾,看上去似乎脉脉含愁;兰花上沾有露珠,看起来又像默默饮泣。
兰和菊本就含有某种象喻色彩(象喻品格的幽洁),这里用“愁烟”“泣露”将它们人格化,将主观感情移于客观景物,透露女主人公自己的哀愁。“愁”“泣”二字,刻画痕迹较显,与大晏词珠圆玉润的语言风格有所不同,但借外物抒写心情、渲染气氛、塑造主人公形象方面自有其作用。
“罗幕轻寒,燕子双飞去”,这两种现象之间本不一定存在联系,但在充满哀愁、对节候特别敏感的主人公眼中,那燕子似乎是不耐罗幕轻寒而飞去。
这里与其说是燕子的感觉,不如说是写帘幕中人的感觉,不只是在生理上感到初秋的轻寒,而且在心理上也荡漾着因孤孑凄清而引起的寒意。燕的双飞,更反托出人的孤独。这两句只写客观物象,不着有明显感情色彩的词语,表示的感情非常委婉含蓄。
“明月不谙离恨苦,斜光到晓穿朱户。”上片后两句是说,明月不明白离别的痛苦,斜斜的银辉直到破晓还穿入朱户。
从今晨回溯昨夜,明点“离恨”,情感也从隐微转为强烈。明月本是无知的自然物,它不了解离恨之苦,而只顾光照住户,原很自然;既如此,似乎不应怨恨它,但却偏要怨。这种仿佛是无理的埋怨,却正有力地表现了女主人公在离恨的煎熬中对月彻夜无眠的情景和外界事物所引起的枨触的。
“昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。”过片承上“到晓”,折回写今晨登高望远。“独上”应上“离恨”,反照“双飞”,而“望尽天涯”正从一夜无眠生出,脉理细密。
“西风凋碧树”,不仅是登楼即目所见,而且包含有昨夜通宵不寐卧听西风落叶的回忆。碧树因一夜西风而尽凋,足见西风之劲厉肃杀,“凋”字正传出这一自然界的显著变化给予主人公的强烈感受。
景既萧索,人又孤独,几乎言尽的情况下,作者又出人意料地展现出一片无限广远寥廓的境界:“独上高楼,望尽天涯路。”
这里固然有凭高望远的苍茫之感,也有不见所思的空虚怅惘,但这所向空阔、毫无窒碍的境界却又给主人公一种精神上的满足,使其从狭小的帘幕庭院的忧伤愁闷转向对广远境界的骋望,这是从“望尽”一词中可以体味出来的。
高楼骋望,不见所思,因而想到音书寄远:“欲寄彩笺兼尺素,山长水阔知何处!”彩笺,这里指题诗的诗笺;尺素,指书信。两句一纵一收,将主人公音书寄远的强烈愿望与音书无寄的可悲现实对照起来写,更加突出了“满目山河空念远”的悲慨,词也就这渺茫无着落的怅惘中结束。
“山长水阔”和“望尽天涯”相应,再一次展示了令人神往的境界,而“知何处”的慨叹则更增加摇曳不尽的情致。

【原句】
昨夜西风凋碧树。独上高楼,望尽天涯路。
【直译】
昨天晚上,西风劲吹,青翠茂盛的树木都丧失了生机。(今天清晨),我一个人登上高楼,看着天边远路,直望到尽头,(也不见佳人的归影)。
【鉴赏】
气候陡寒,万物凋零,不由忧切远方的佳人。晨起就登高望远,希翼看到丽影归踪,沿路越望越远,直到天之尽头也不见心上人的身影。久久凝眸,不甘放弃,只望奇迹出现。希翼幻灭,更加难以抑制思念的情怀。
整句使上片固有的惨澹、凄迷气氛又增添了几分萧瑟、几分凛冽。西风方烈,碧树尽凋;木犹如此,人何以堪!“望尽”,既表明其眺望之远,也见出其凝眸之久,从时空两方面拓展了词境。但“望尽天涯路”,却不见天涯人。
【原词】
蝶恋花①
宋·晏殊

槛菊愁烟兰泣露,②
罗幕轻寒,③
燕子双飞去。
明月不谙离恨苦,
斜光到晓穿朱户。④

昨夜西风凋碧树,
独上高楼,
望尽天涯路。
欲寄彩笺兼尺素,⑤
山长水阔知何处。
【译文】:
清晨栏杆外的菊花笼罩着一层愁惨的烟雾,兰花沾露似乎是饮泣的泪珠,罗幕之间透露着缕缕轻寒,燕子双飞而去。皎洁的月亮不明白离别之苦,斜斜的银辉直到破晓都穿入红红的门户。
昨夜西风惨烈,凋零了绿树,我独自登上高楼,望尽了天涯路。想给我的心上人寄封信,可是高山连绵,碧水无尽,又不知道我的心上人在何处。
【疑难点注释】:
①晏殊(991-1055),字同叔, 临川(今属江西)人。七岁能文,十四岁以神童召试,赐同进士出身。宋仁宗时官至同平章事兼枢密使,范仲淹、韩琦、欧阳修等名臣皆出其门下。卒谥元献。他一生富贵优游,所作多吟成于舞榭歌台、花前月下,而笔调闲婉,理致深蕴,音律谐适,词语雅丽,为当时词坛耆宿。有《珠玉词》。
②槛:栏杆。
③罗幕:丝罗的帷幕,富贵人家所用。
④朱户:犹言朱门,指大户人家。
⑤尺素:书信的代称。古人写信用素绢,通常长约一尺,故称尺素,语出《古诗》“客从远方来,遗我双鲤鱼。呼儿烹鲤鱼,中有尺素书”。

【赏析点拨】:
这首词写离恨相思之苦,情景交融,细致入微,感人至深。上片重在写景,寓情于景,一切景语皆情语。在诗人的眼中,菊花似为愁烟所笼罩,兰花上的露珠似乎是它哭泣时流下的泪珠,这一亦真亦幻幽极凄绝的特写镜头,正是抒情主人公悲凉、迷离而又孤寂的心态的写照。“罗暮轻寒”二句将笔触由苑中折回室内,似乎是写燕子由于罗幕轻寒而离去,实则写作者身之所感,也是作者心之所感。“燕子双飞去”,不仅是带有鲜明的季节特征的景物,而且,燕之“双飞”更衬出人之“孤栖”。不难想象,当作者目送时而绕梁呢喃、时而穿帘追逐的双燕相随而去之际,该怀着怎样一份孑然独立的怅惘!“明月不谙”二句引来明月作进一步的烘托与映衬。作者嗔怪“明月不谙离恨苦”,是从另一角度加以生发——月已圆而人未圆,作者对那皓洁的月光羡极生妒、略致微词,乃是情理中。
下片写登楼望远。“昨夜西风”句,使固有的惨澹、凄迷气氛又增添了几分萧瑟、几分凛冽。西风方烈,碧树尽凋;木犹如此,人何以堪!“望尽”,既表明其眺望之远,也见出其凝眸之久,从时空两方面拓展了词境。但“望尽天涯路”,不见天涯人。既然如此,那就只有寄书寄意了。 “山长水阔知何处”,以无可奈何的怅问作结,给人情也悠悠、恨也悠悠之感。” 王国维在《人间词话》中把此词“昨夜西风”三句和欧阳修、辛弃疾的词句一起比作治学的三种境界中之第一境界,足见本词之负盛名。

第一境界为:“昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。”
第二境界为:“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。”
第三境界为:“众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在灯火阑珊处。” ———————————————————————————— 蝶恋花 宋·晏殊

槛菊愁烟兰泣露,罗幕轻寒,燕子双飞去。
明月不谙离恨苦,斜光到晓穿朱户。

昨夜西风凋碧树, 独上高楼, 望尽天涯路。
欲寄彩笺兼尺素,山长水阔知何处。

王国维认为治学第一境界:“昨夜西风凋碧树。独上高楼,望尽天涯路”,这词句出晏殊的《蝶恋花》,原意是说,“我”上高楼眺望所见的更为萧飒的秋景,西风黄叶,山阔水长,案书何达?在王国维此句中解成,做学问成大事业者,首先要有执着的追求,登高望远,瞰察路径,明确目标与方向,了解事物的概貌。这自然是借题发挥,以小见大。那如果按原词解,这几句是情感堆积、蕴酿期,是对下文“望尽天涯路”一种铺垫。

“昨夜西风凋碧树”出自宋·晏殊的《蝶恋花·槛菊愁烟兰泣露》。
原句的意思是:昨天夜里西风惨烈,凋零了绿树。


昨夜西风凋碧树全诗和翻译视频

相关评论:
  • 19440835160昨夜西风凋碧树的意思 蝶恋花槛菊愁烟兰泣露原文及翻译
    蔺欢倩答:1、昨夜西风凋碧树翻译:昨天夜里西风》惨烈,凋零了绿树。2、原文:《蝶恋花·槛菊愁烟兰泣露》【作者】晏殊 【朝代】宋 槛菊愁烟兰泣露,罗幕轻寒,燕子双飞去。明月不谙离恨苦,斜光到晓穿朱户。昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。欲寄彩笺兼尺素,山长水阔知何处?3、翻译:清晨栏杆...

  • 19440835160昨夜西风凋碧树全诗和翻译
    蔺欢倩答:昨夜西风凋碧树。独上高楼,望尽天涯路。【直译】昨天晚上,西风劲吹,青翠茂盛的树木都丧失了生机。(今天清晨),我一个人登上高楼,看着天边远路,直望到尽头,(也不见佳人的归影)。【鉴赏】气候陡寒,万物凋零,不由忧切远方的佳人。晨起就登高望远,希翼看到丽影归踪,沿路越望越远,直到天...

  • 19440835160昨夜西风凋碧树。独上高楼,望尽天涯路。原文_翻译及赏析
    蔺欢倩答:罗幕之间透露著缕缕轻寒,一双燕子飞去。明月不明白离别之苦,斜斜的银辉直到破晓还穿入朱户。 昨天夜里西风惨烈,凋零了绿树。我独自登上高楼,望尽那消失在天涯的道路。想给我的心上人寄一封信。但是高山连绵,碧水无尽,又不知道我的心上人在何处。鉴赏 婉约派词人许多伤离怀远之作中,这是...

  • 19440835160昨夜西风凋碧树,独上高楼望尽天涯路。什么意思?
    蔺欢倩答:“昨夜西风凋碧树,独上高楼望尽天涯路。”的意思是:昨天夜里秋风劲吹,凋零了绿树。我独自登上高楼,望尽那消失在天涯的道路。出处:出自《蝶恋花·槛菊愁烟兰泣露》,“昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。欲寄彩笺兼尺素,山长水阔知何处?”翻译:想给我的心上人寄一封信。但是高山连绵...

  • 19440835160“昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路”是什么意思_出处是哪里_百度知 ...
    蔺欢倩答:昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路的意思是:昨天夜里秋风劲吹,凋零了绿树。我独自登上高楼,望尽那消失在天涯的道路。昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路出自哪首诗?昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路出自宋代晏殊的《蝶恋花·槛菊愁烟兰泣露》,全诗如下:《蝶恋花·槛菊愁...

  • 19440835160昨夜西风凋碧树全诗和翻译
    蔺欢倩答:回答:王国维认为治学第一境界:“昨夜西风凋碧树。独上高楼,望尽天涯路”,这词句出晏殊的《蝶恋花》,原意是说,“我”上高楼眺望所见的更为萧飒的秋景,西风黄叶,山阔水长,案书何达?在王国维此句中解成,做学问成大事业者,首先要有执着的追求,登高望远,瞰察路径,明确目标与方向,了解事物的概貌。...

  • 19440835160蝶恋花——晏殊的翻译
    蔺欢倩答:【年代】:宋 【作者】:晏殊——《蝶恋花》【内容】:槛菊愁烟兰泣露,罗幕轻寒,燕子双飞去。明月不谙离恨苦,斜光到晓穿朱户。昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。欲寄彩笺兼尺素,山长水阔知何处。【作者】:晏殊(991-1055)字同叔, 临川(今属江西)人。七岁能文,十四岁以神童召试...

  • 19440835160王国维<<人间词语>>选段翻译
    蔺欢倩答:原文是这样的:古今之成大事业大学问者,罔不经过三种之境界:昨夜西风凋碧树。独上高楼,望尽天涯路。此第一境界也。衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。此第二境界也。众里寻他千百度,回头蓦见,那人正在灯火阑珊处。此第三境界也。此等语皆非大词人不能道。然遽以此意解诸词,恐为诸公所不...

  • 19440835160昨夜西风凋碧树独上高楼望尽天涯路翻译
    蔺欢倩答:但他们永远存在于我的记忆中。我站在高楼之巅,感受着风的拥抱。我望着天涯路,感受着孤独的呼唤。但我不再感到寂寞,因为我知道,我不是一个人。昨夜西风凋碧树独上高楼望尽天涯路翻译,这是一个孤独思念之夜,但我却找到了属于自己的宁静和安慰。我相信,无论何时何地,我们都不是一个人。

  • 19440835160人间词话三种境界原文和翻译
    蔺欢倩答:第一境界:“昨夜西风凋碧树。独上高楼,望尽天涯路。”译文:昨天夜里西风凋零绿树。我独自登上高楼,望尽那消失在天涯的道路。想给我的心上人寄一封信。但是高山连绵,碧水无尽,又不知道我的心上人在何处。第一境界以西风刮得绿树落叶凋谢,表示当前形势相当恶劣,但在乱世之中,也只有他能真正爬...

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网