求偏偏喜欢你的粤语注音。

来自:感悟    更新日期:早些时候
求“喜欢你”粤语版拼音歌词~

[ti:偏偏喜欢你][ar:陈百强][al:偏偏喜欢你]愁绪挥不去苦闷散不去为何我心一片空虚感情已失去一切都失去满腔恨愁不可消除为何你的嘴里总是那一句为何我的心不会死明白到爱失去一切都不对我又为何偏偏喜欢你爱已是负累相爱似受罪*心底如今满苦泪旧日情如醉此际怕再追偏偏痴心想见你为何我心分秒想着过去为何你一点都不记起情义已失去恩爱都失去我却为何偏偏喜欢你

我总是这样告诉想把粤语"翻译"成国语(普通话)的朋友

用普通话的字注音的所谓“谐音歌词”和用普通话拼音乱拼出来的“拼音歌词”,发音都是很不准确的,因为绝大多数粤语在普通话是找不到同音字的,普通话拼音也是拼不出绝大多数的粤语读音的,强行来拼粤语发音只会越弄越错。

如果你还是坚持一定要这种所谓的 “谐音歌词”或“拼音歌词”的话,你完全可以自己一边听歌一边注上你认为"准确"的读音,别人注上的读音不见得就比你自己注的"准确".

想准确只有用粤语拼音,但会粤语拼音的人自然会粤语,不会粤语拼音的人注了粤语拼音也看不懂.

最实用的办法还是看着歌词反复听,在发音难的地方做一下记号。

sou sui fei ba kui fu mu sang ba kui
愁 绪 挥 不 去 苦 闷 散 不 去
wei he mo sang ye pin tong tui
为 何 我 心 一 片 空 虚
geng qing yi sa tui ya cai dou sa tui
感 情 已 失 去 一 切 都 失 去
wen hou hang sao ba tou si ru chui
满 腔 恨 愁 不 可 消 除
wei he ni di zui lui zong xi nai ya tui
为 何 你 的 嘴 里 总 是 那 一 句
wei he mo di sang ba tui sei
为 何 我 的 心 不 会 死
ming ba tou nui sa tui ya cei dou sa tui
明 白 到 爱 失 去 一 切 都 不 对
mo yao wei he pin pin hi fu nei
我 又 为 何 偏 偏 喜 欢 你
nui yi sing fu lei sang mai ci sao cui
爱 已 是 负 累 相 爱 似 受 罪*
sang dai you gang mon fu lai
心 底 如 今 满 苦 泪
gao ya cing yu zui ci zui pa zhuai zui
旧 日 情 如 醉 此 际 怕 再 追
pin pin si san sui ging nei
偏 偏 痴 心 想 见 你
wei he mo sang fan miu san zhe guo wo hei
为 何 我 心 分 秒 想 着 过 去
wei he nei ya ding dou ba gei hei
为 何 你 一 点 都 不 记 起
cing yi yi sa tui ya mui dou sa tui
情 义 已 失 去 恩 爱 都 失 去
mo ke wei huo pin pin hi fu nei
我 却 为 何 偏 偏 喜 欢 你


求偏偏喜欢你的粤语注音。视频

相关评论:
  • 15636416387偏偏喜欢你粤语谐音歌词
    宗楠金1. 《偏偏喜欢你》的粤语谐音歌词为“跛脚伴你行千里”,这种表达方式通过谐音的巧妙运用,生动形象地传达了歌曲的情感。2. 在粤语中,为了表达特定情感或强调词语,使用谐音是一种常见做法。这首歌名中的“偏偏”在粤语中谐音为“跛脚”,而“喜欢你”则直接表达了歌曲的主题。3. “跛脚伴你行千里...

  • 15636416387偏偏喜欢你粤语怎么翻译谐音?
    宗楠金歌曲:偏偏喜欢你 作曲:陈百强 作词:郑国江 演唱:陈百强 歌词:愁绪挥不去,苦闷散不去 sau seoi fai bat heoi fu mun saan bat heoi 为何我心,一片空虚 wai ho ngo sam jat pin hung heoi 感情已失去,一切都失去 oi ji si fu leoi soeng oi ci sau zeoi 心底如今,满苦泪 sam dai...

  • 15636416387谁能用汉字表示《偏偏喜欢你》的粤语发音
    宗楠金愁绪挥不去苦闷散不去 为何我心一片空虚 感情已失去一切都失去 满腔恨愁不可消除 为何你的嘴里总是那一句 为何我的心不会死 明白到爱失去一切都不对 我又为何偏偏喜欢你 爱已是负累 相爱似受罪 心底如今满苦泪 旧日情如醉 此际怕再追 偏偏痴心想见你 为何我心分秒想着过去 为何你一点都不记起...

  • 15636416387偏偏喜欢你粤语翻译谐音dkvv ro
    宗楠金为何你的嘴里,总是那一句 wai ho nei dik zeoi leoi zung si naa jat geoi 为何我的心,不会死 wai ho ngo dik sam bat wui sei 明白到爱失去,一切都失去 ming baak dou oi sat heoi jat cai dou sat heoi 我又为何,偏偏喜欢你 ngo jau wai ho pin pin hei fun nei 爱是负累...

  • 15636416387陈百强的《偏偏喜欢你》《一生何求》
    宗楠金[ti:偏偏喜欢你][ar:宝丽金][by:fyes(feiyes.net)]sou xu fei ba heu fu mun san ba heu 愁 绪 挥 不 去 苦 闷 散 不 去 wei he ngo sem ya pin hong hu 为 何 我 心 一 片 空 虚 gem ching yi sa heu ya chie dou sa heu 感 情 已 失 去 一 切 都 失 去 mun ...

  • 15636416387偏偏喜欢你歌词谐音
    宗楠金。为何你总是说出那句话(为何你的嘴里总是那一句),为何我心不死(为何我的心不会死)?明了爱已失去,一切尽失(明白到爱失去,一切都失去),我却偏对你情有独钟(我又为何偏偏喜欢你)。2、《偏偏喜欢你》为陈百强演唱的经典粤语歌曲,郑国江填词,陈百强作曲,周启生编曲。

  • 15636416387偏偏喜欢你,粤语怎么写啊
    宗楠金pian'pian翩翩喜欢你

  • 15636416387偏偏喜欢你歌词谐音
    宗楠金偏偏喜欢你歌词谐音是:分分钟都盼望跟她见面,默默地伫候亦从来没怨,分分钟都向她祈祷一遍,现已成为习惯没法改变,完全为爱她,完全是真心意,这世界还像往日一样美,要是无艳阳,我亦会想起你。在粤语中,“分分钟”意指每一分钟,“伫候”意为等待,“亦”意为也,“从来没怨”意为从来没有...

  • 15636416387《偏偏喜欢你》谐音歌词。完整的。
    宗楠金改写后的文章:陈百强的《偏偏喜欢你》是一首深受大众喜爱的粤语经典歌曲,尽管因其独特的粤语发音和普通话的差异,使得完全的谐音歌词实现起来颇具挑战。歌词中充满了愁绪和苦闷,歌手以深情的嗓音传达出对爱情的执着和无奈。歌曲中,主人公的心灵空虚,感情失去,满腔的恨意和苦涩,仿佛在质问为何偏偏对某人...

  • 15636416387偏偏喜欢你粤语怎么翻译谐音?
    宗楠金1. 愁绪挥不去,苦闷散不去。2. 为何我心,一片空虚。3. 感情已失去,一切都失去。4. 心底如今,满苦泪。5. 旧日情如孙衫醉,此际怕再追。6. 偏偏痴心,想见你。7. 为何我心分秒,想着过去。8. 为何你一点,都不记起。9. 情义已失去,恩爱都失去。10. 我却为何,偏偏喜欢你。

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网