辛文房《唐才子传》

来自:笑说    更新日期:早些时候
辛文房《唐才子传》翻译~

译文:韩愈,字退之,南阳人。少年成了孤儿依靠嫂子抚养,每天读书能住记住好几千字,经通百家经典。贞元(唐德宗年号)八年考中进士。共三次到朝廷上书陈奏,才得以被任职。董晋上书推荐他为宣武节度推官(官职名)。汴州的军队叛乱,韩愈投奔了张建封,被任命为府推官。后来升任监察御史。上疏议论宫里采购的事情,唐德宗大怒,贬为阳山县县令。有好的政绩,改任为江陵法曹参军。元和(唐宪宗年号)年间,担任国子博士、河南令。韩愈因为才能很高被人嫉妒,多次被贬官,于是写了《进学解》来自嘲。丞相对他的才能很惊奇,任命他担任考功(考核官员)、制诰(起草文书)的工作,封为中书舍人。裴度到淮西安抚军心,上书推荐他为行军司马。叛乱被平定,升任为刑部侍郎。唐宪宗派遣使着从印度运来佛骨到皇宫,韩愈上书极力劝止,皇帝大怒,打算处死他,裴度、崔群奋力说情,于是把他贬为潮州刺史。到任后上书给皇上,话语说得很是恳切悲哀,皇帝下诏改任为袁州刺史。后来召他回京任命为国子祭酒,改任兵部侍郎、京兆尹、兼御史大夫等职。长庆(唐穆宗年号)四年去世。韩愈长得英俊伟岸,名气盖世,继成了传统的道德文章,阐明了各位圣人的本意。独挽狂澜,文辞绚丽,南北朝时期齐、梁的艳丽风格,全都因为他被摈弃了。他的文章有及其华丽的的气势,有非常好听的节律,成为一代宗师,是颓废的文坛重新振兴,不是几句话能说清楚的,也没有合适的词语来称赞他。他的诗文多打百篇,文章的文笔气势,就像雷鸣闪电,屹立在天地之间,诗词文章的高峰,因为他定下了标准。当时的功曹张署也擅长写诗,和韩愈一同担任御史,又一同被贬官,两人互唱互答的诗句收藏在文集中。韩愈共有诗赋杂文等四十卷,现在还在世上流行。

作者:辛文房魏帝著《论》,称“文章经国之大业,不朽之盛事,年寿有时而尽,未若文章之无穷”。诗,文而音者也。唐兴尚文,衣冠兼化,无虑不可胜计。擅美于诗,当复千家。岁月苒苒,迁逝沦落,亦且多矣。况乃浮沉畏途,黾勉卑宦,存没相半,不亦难乎!崇事奕叶,苦思积年,心神游穹厚之倪,耳目及晏旷之际,幸成著述,更或凋零,兵火相仍,名逮于此,谈何容易哉!夫诗,所以动天地,感鬼神,厚人伦,移风俗也。发乎其情,止乎礼义,非苟尚辞而已。溯寻其来,国风、雅、颂开其端,《离骚》、《招魂》放厥辞;苏、李之高妙,足以定律;建安之遒壮,粲尔成家;烂漫于江左,滥觞于齐、梁,皆袭祖沿流,坦然明白。铿锵愧金石,炳焕却丹青,理穷必通,因时为变,勿讶于枳橘,非土所宜;谁别于渭、泾,投胶自定,盖系乎得失之运也。唐几三百年,鼎钟挟雅道,中间大体三变,故章句有焦心之人,声律至穿杨之妙,于法而能备,于言无所假。及其逸度高标,余波遗韵,临高能赋,闲暇微吟,旧格近体、古风乐府之类,芳沃当代,响起陈人,淡寂无枯悴之嫌,繁藻无淫妖之忌,犹金碧助彩,宫商自协,端足以仰绪先尘,俯谢来世,清庙之瑟,薰风之琴,未或简其沉郁,两晋风流,不相下于秋毫也。余遐想高情,身服斯道,究其梗概行藏,散见错出,使览于述作,尚昧音容,洽彼姓名,未辨机轴,尝切病之。顷以端居多暇,害事都捐,游目简编,宅心史集,或求详累帙,因备先传,撰拟成篇,斑斑有据,以悉全时之盛,用成一家之言,各冠以时,定为先后,远陪公议,谁得而诬也。如方外高格,逃名散人,上汉仙侣,幽闺绮思,虽多微考实,故别总论之。天下英奇,所见略似,人心相去,苦亦不多。至若触事兴怀,随附篇末。异方之士,弱冠斐然,狃于见闻,岂所能尽。敢倡斯盟,尚赖同志相与广焉。庶乎作九京于长梦,咏一代之清风。后来奋飞可畏,相激百世之下,犹期赏音也。传成凡二百七十八篇,因而附录不泯者又一百二十家,厘为十卷,名以《唐才子传》云。有元大德甲辰春引。译文白居易字乐天,太原下邽人。他在年近二十名声未起的时候,(有一次)去京城游玩,拜见(当时名流)顾况。顾况是南方吴地人氏,自恃才华,很少有他推荐认可的诗人,于是就取笑白居易说:“长安城什么东西都贵,要想‘居’于此,是非常不容易的。”等到翻阅白居易诗卷,读到其中“离离原上草,一岁一枯荣。野火烧不尽,春风吹又生”一诗时,他就又感慨道:“能写出这样的诗句,想居天下都不难。老夫我之前的话是开玩笑的了。”贞元十六年,中书舍人高郢主持进士考试,选拔英才,白居易全都考中,被朝廷授任为校书郎。元和元年,白居易写作乐府及诗歌一百多篇,讽谏时事,流传到了宫中。皇帝读了他的诗后非常喜欢他,召见他并且授任他翰林学士一职,接着又历任了左拾遗。当时有盗贼刺杀了宰相,京城议论纷纷。白居易第一个上疏皇帝,请求紧急抓捕盗贼。有权贵厌嫌他越职行事,对他十分恼怒。不久就有传言说:“白居易的母亲落井而死,他却写了篇《新井篇》,词句十分浮夸华丽,如此品行不可重用。”后来白居易就被贬为江州司马。起初白居易只是认为不应当让被刺杀的宰相武元衡暴尸街头,其实并没有别的想法,(想不到却)触怒了奸党,于是志向受挫。但他能顺其自然,随遇而安,借佛教的生死之说超脱形体的痛苦。很长一段时间后,又调任中书舍人,主管制定朝廷的政令。有一年,河北发生暴乱,朝廷出兵无功,白居易又向朝廷进谏,没有被采纳,于是请求外调,担任了杭州太守。唐文宗即位后,下诏升任白居易为刑部侍郎。会昌初年辞职回家,最后死在家中。  白居易多次因为忠诚耿直遭到排斥,于是就纵情喝酒作诗。被重新任用后,(由于)遇到的又都是年少君主,(所以)做官的心情顿时消沉。在履道里购宅定居,与香山僧人如满等成立净社。每天开挖沟池,栽种树木,建造石楼,开凿八节滩,作为游玩之乐,茶壶锅子酒杯不离身。曾经有一次光着头,像箕一样张开腿盘坐着,谈论佛理,吟咏古诗,十分清静安闲。自己号称醉吟先生,并且还为此作了篇传记。白居易十分喜欢佛教,也常常几个月不吃荤,自称香山居士。与胡杲、吉皎、郑据、刘真、卢贞、张浑、如满、李文爽等人宴饮集会。这些人都是年纪大却不肯做官的人,每天互相招待邀请,当时人们很羡慕他们,有人给他们画了一幅《九老图》。  白居易的诗以风雅颂赋比兴六义为主,不推崇艰涩难懂,每写成一篇,必定让他家里的老婆婆先读一读,询问老婆婆直到她理解了才抄录下来。后人评价白居易的诗作就像崤山以东的百姓谈论农桑之事,字字句句都是非常朴实的话。鸡林国的商人把他的诗作卖给他们的国相,每篇都是一百两银子,如果是伪造的,鸡林国相马上就能分辨出来。白居易与元稹关系十分要好,友情可谓如胶似漆,写诗追求的音韵也相同,天下人把他们并称为“元白”。元稹死后,白居易与刘禹锡齐名,并称为“刘白”。白居易喜欢神仙,曾经自己造了一双飞云鞋,点起香举起脚,好像在腾云驾雾,云雾冉冉降临。刚来九江时,居住在庐阜峰下,建了一座草堂,炼制丹药。这座草堂如今还保存着。

  勃字子安,太原人,王通之诸孙也。六岁善辞章。麟德初,刘祥道表其材,对策高第。未及冠,授朝散郎。沛公召署府修撰。时诸王斗鸡,勃戏为文檄英王鸡,高宗闻之怒,斥出府。勃既废,客剑南,登山旷望,慨然思诸葛之功,赋诗见情。又尝匿死罪官奴,恐事泄,辄杀之,事觉当诛,会赦除名。父福畤坐是左迁交趾令。勃往省觐,途过南昌。时都督阎公新修滕王阁成,九月九日,大会宾客,将令其婿作记,以夸盛事。勃至入谒,帅知其才,因请为之。勃欣然对客操觚,顷刻而就,文不加点,满座大惊。酒酣辞别,帅赠百缣,即举帆去。至炎方,舟入洋海溺死,时年二十九。
  (《唐才子传•王勃》)

  【译文】
  王勃,字子安,太原人,王通的孙儿。王勃六岁时就擅长辞章。麟德初年,刘祥道上表称赞他的才干,以高名次对策及第。还没到二十岁,就授为朝散郎。沛王又把他招人府中作修撰。
  当时诸王斗鸡,王勃开玩笑写了篇给英王的鸡的檄文。高宗知道了很生气,将他赶出沛王府。王勃罢官以后,客居剑南,登山望远,很感慨地想起诸葛亮的功业,写诗表达情思。又曾经隐藏了一个犯了死罪的官奴,怕事情败露,就把这个官奴杀了。事被发觉该处死,正赶上大赦就只除名。父亲王福被牵连贬为交趾县令。王勃前往探望,路过南昌,当时都督阎公新修成腾王阁,九月九日,大宴宾客,准备让他的女婿写篇记,来夸耀这一盛事。王勃到此拜见阎公,阎公知道他的才华,就请他来作记。王勃欣然对客提笔,一会儿就写成了,还不加修改,满座宾客大为惊奇。酒酣辞别。阎公赠送他一百匹缣,他就扬帆离去。到了炎方,船入大海,王勃被淹死,当时是二十九岁。

叫勃的人 以前的人都有字的 那个人的字叫子安 做船入大海 结果淹死了 淹死的时候是二十九岁 OK

一个人(知道是谁吧),坐小船过海,淹死了,那年才29岁


辛文房《唐才子传》视频

相关评论:
  • 17650559887唐才子传资料
    詹勉哄《唐才子传》在保存唐代诗人资料方面起到了关键作用,即使一些已失传的《登科记》也从中获取了线索。例如,徐松的《登科记考》就大量引用了辛书中的登科资料。元代辛文房编撰的《唐才子传》原本有十卷,共记载了三百九十七人,其中包含了各类人物,如妓女和女道士。该书以诗歌为线索,主要关注诗人的文学...

  • 17650559887辛文房成就
    詹勉哄辛文房的成就主要体现在他的传记作品《唐才子传》上。原书不幸失传,但在乾隆年间,由四库馆臣从《永乐大典》中整理出了243人的传记,并附带44人的内容,总共287人,编成8卷。后来,一部完整的10卷本在日本被发现并刊印。光绪年间,黎庶昌将这部珂罗版影印的版本带回国内,使得这部作品得以广泛流传。

  • 17650559887《白居易传》古文翻译
    詹勉哄《白居易传》出自元代辛文房《唐才子传》,详情译文如下: 白居易字乐天,太原下邽人。他在年近二十名声未起的时候,(有一次)去京城游玩,拜见(当时名流)顾况。顾况是南方吴地人氏,自恃才华,很少有他推荐认可的诗人,于是就取笑白居易说:“长安城什么东西都贵,要想‘居’于此,是非常不容易的。” 等到翻阅白居易诗卷,...

  • 17650559887辛文房<<唐才子传,贾岛 >> 翻译
    詹勉哄当他的死讯传开的时候,谁不爱怜他的诗才而惋惜他命薄啊!贾岛面貌消瘦而神情不俗,爱谈论玄理,信仰佛教,他结交的朋友都是尘世外的人。他的家境萧条,生计艰难。自己题诗说:"二句三年得,一吟双泪流。知音如不赏,归卧故山秋。"每到除夕之夜,贾岛必定会把一年所作诗歌拿出来放在几案上,焚...

  • 17650559887唐才子传校笺内容简介
    詹勉哄唐才子传校笺是一部由傅璇琮主编的五卷本著作,分别由中华书局在1987年至1995年间出版。原著元辛文房的《唐才子传》十卷,详细记录了唐代398位诗人的生平,备受学术界关注。前四卷是对辛传的详尽校笺,由孙映逵校勘,以黎氏影元本为底本,广泛校对了国内外多个版本,校订工作精细且严谨。参与笺证工作...

  • 17650559887李白传是什么时候写的
    詹勉哄《唐才子传》是元代辛文房所编撰的评传汇编集,共十卷。记载唐与五代诗人简要的评传。辛文房,字良史,元代文学家,西域人,曾官省郎。能诗,与王执谦、杨载齐名,有《披沙诗集》,已佚。李白传是《唐才子传》的篇目,篇目介绍了李白的生平起伏。讲述了李白,字太白,崤山以东人氏。母亲梦见长庚星就生...

  • 17650559887辛文房书评
    詹勉哄然而,辛文房的《唐才子传》在这些诗人生平记录之前,填补了空白。作为一个西域人,他以其丰富的材料、广泛的搜罗、精准的评论和简练生动的语言,为那些史传中鲜为人知的诗人书写了传记,使得他们的事迹得以保存,为后世留下了众多宝贵的历史资料。鲁迅先生在其推荐的文学阅读书目中,特别推荐了《唐才子传...

  • 17650559887方干字雄飞文言文翻译
    詹勉哄《方干,字雄飞,桐庐人》出自辛文房的《唐才子传•方干》。原文:方干,字雄飞,桐庐人。劝有清才,散拙无营务。大中中,举进士不第,隐居镜湖中。湖北有茅斋,湖西有松岛。每风清月明,携稚子邻叟,轻樟往返,甚惬素心。所住水木閟,一草一花,俱能留客。家贫,蓄古琴,行吟醉卧以自娱...

  • 17650559887辛文房《唐才子传》
    詹勉哄(《唐才子传•王勃》)【译文】王勃,字子安,太原人,王通的孙儿。王勃六岁时就擅长辞章。麟德初年,刘祥道上表称赞他的才干,以高名次对策及第。还没到二十岁,就授为朝散郎。沛王又把他招人府中作修撰。当时诸王斗鸡,王勃开玩笑写了篇给英王的鸡的檄文。高宗知道了很生气,将他赶出沛...

  • 17650559887辛文房 《唐才子传》以下选段的译文: 湾,字巨川,大历时隐君也……有...
    詹勉哄朱湾,字巨川,唐大历年间的一位隐士,号沧州子。为人遵循礼法贞纯素朴,掩藏自己的才智而不炫耀,在自然美景和音乐美酒中悠闲自得,行动不受世俗礼节的束缚。各郡国之间相互争权夺利,朱湾从不响应。朱湾善写诗,诗歌风格悠远,用典深刻,简练概括,穷究事理,尤其善于咏物,一定会用到比兴的手法,大多才思...

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网