翻译礼记礼运的一段

来自:    更新日期:早些时候
礼记礼运 片段翻译~

夫礼.先王以承天之道.以治人之情.故失之者死.得之者生.诗曰.相鼠有体.人而无礼.人而无礼.胡不遄死.是故夫礼.必本于天.肴于地.列于鬼神.达于丧祭射御.冠昏朝聘...


这里是指,礼,它的根本在上天,天之所赐,必须遵守。是上天为我们制定的规范,意指如果违反礼的约束,就是反对上天。是为了说明礼的正统性、正当性和合法性。

大上,三皇五帝之世,尊贵道德,诚以及人,三王之世,礼节备而倘报,来而报往,往以报来,有礼节,则有尊卑上下,人而得安稳。没有礼节次序的社会,人人都不知道未来会发生什么事,所以会危而不安,因为这样礼节就非学不可了。



〔理解〕这话是说,上古时期,崇尚朴素善良的德性,后世才致力于施恩和回报。这里的关键并不在于说上古时期的人不求回报,而是说,那时的人不会因为要求回报而反倒失落了礼的本旨。礼讲究有往有来,看望了别人而别人不来看你,是他没有礼貌;别人来看望了你而你不去看望别人,是你没有礼貌。人有礼就会平安,无礼就会危险。所以说,礼是不可以不学的。
请采纳答案,支持我一下。

  孔子曰:"大道之行也,与三代之英,丘未之逮也,而有志焉。"
  "大道之行,天下为公,选贤与能,讲信修睦。故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜寡孤独废疾者皆有所养,男有分,女有归。货恶其弃于地也,不必藏于己。力恶其不出于身也,不必为己。是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭,是谓大同。"
  - 《礼记·礼运第九》

  译文:孔子说:"大道的实行,和夏商周三代的精英,我都不能看到,但能看到有关当时太平盛世的记载。大道的流行,是以天下为世人所共有。选举贤能之人共同治理,大家讲信用,和睦相处,彼此合作,所以人们不只是亲爱自己的父母,不只是施慈于自己的儿女,更能推延仁爱,使所有老人都得以安享天年,壮年人都能贡献才力,儿童都能得到良好的教育,健康成长,鳏寡孤独以及残废疾病的人都能得到丰厚的供养。男的各尽其职务,女的各有其家庭。货物资源都厌恶丢弃到地上浪费掉,但也不可放到自己家里私用。既嫌恶有能力不肯使出来,但也不一定为自己出力才算效劳。因此,人人都能诚实相待,和睦相处,故不会有阴谋诡计发生,也没有劫夺偷窃杀人越货的事情出现。路不拾遗,夜不闭户,这样美好的世界就算是真正的大同世界了。"


翻译礼记礼运的一段视频

相关评论:
  • 15238711550《礼记·礼运》的原文及答案是什么?
    唐喻寿2、翻译:在大道施行的时候,天下是人们所共有的,把品德高尚的人、能干的人选拔出来,(人人)讲求诚信,培养和睦。因此人们不仅仅以自己的亲人为亲人所赡养,不仅仅抚育自己的子女,使老年人能安享晚年,使壮年人能为社会效力,使孩子健康成长,使老而无妻的人、老而无夫的人、幼而无父的人、老而...

  • 15238711550翻译礼记礼运的一段
    唐喻寿- 《礼记·礼运第九》译文:孔子说:"大道的实行,和夏商周三代的精英,我都不能看到,但能看到有关当时太平盛世的记载。大道的流行,是以天下为世人所共有。选举贤能之人共同治理,大家讲信用,和睦相处,彼此合作,所以人们不只是亲爱自己的父母,不只是施慈于自己的儿女,更能推延仁爱,使所有老人都...

  • 15238711550《礼记·礼运篇》
    唐喻寿翻译:在大道施行的时候,天下是人们所共有的,把有贤德、有才能的人选出来(给大家办事),(人人)讲求诚信,崇尚和睦.因此人们不只奉养自己的父母,不只抚育自己的子女,要使老年人能终其天年,中年人能为社会效力,幼童能顺利地成长,使老而无妻的人、老而无夫的人、幼年丧父的孩子、老而无子的人、...

  • 15238711550请哪位大神翻译一下这段礼记礼运中的节选,急用啊!!!
    唐喻寿【译文】孔子说:“文化礼制的精神,是先王以之承接天然圣明之天道,用以调治人情。所以失去礼义的人是死路,得到礼义的人走的是生路。”

  • 15238711550「礼记•礼运」的翻译
    唐喻寿回答:大道之行也,天下为公。选贤与能,讲信修睦,故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,鳏寡孤独废疾者皆有所养,男有分,女有归,货恶其弃于地也,不必藏于己,力恶其不出于身也,不必为己。是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭,是谓大同。 在大道施行的时...

  • 15238711550礼记礼运 片段翻译
    唐喻寿诗曰.相鼠有体.人而无礼.人而无礼.胡不遄死.是故夫礼.必本于天.肴于地.列于鬼神.达于丧祭射御.冠昏朝聘...”这里是指,礼,它的根本在上天,天之所赐,必须遵守。是上天为我们制定的规范,意指如果违反礼的约束,就是反对上天。是为了说明礼的正统性、正当性和合法性。

  • 15238711550礼记·礼运原文及翻译
    唐喻寿礼记·礼运原文及翻译:原文:今大道既隐,天下为家。各亲其亲,各子其子,货力为己。大人世及以为礼,城郭沟池以为固。礼义以为纪,以正君臣,以笃父子,以睦兄弟,以和夫妇,以设制度,以立田里,以贤勇知,以功为己。故谋用是作,而兵由此起。禹、汤、文、武、成王、周公,由此其选也。此六...

  • 15238711550翻译"礼记 礼运"节录
    唐喻寿大意:到了今天大道消隐不见的时候,天下的人都是为了自己的家庭家族,各自孝敬各自的亲朋好友,各自去爱护各自的儿子女儿,好东西也会尽力去争取,全是为了自己。统治者世代相传形成一种习惯,修筑高墙坚城,开沟蓄池,以此作为屏障。制定礼仪作为法纪,用以规范君臣,用以督促父子,用以和睦兄弟,用以...

  • 15238711550求热心人士帮忙翻译《礼记.礼运》的这一段,翻译成白话文!谢谢了...
    唐喻寿社会上进选贤能做事,讲求信义,教人团结和睦。所以每个人不英孝敬自己的父母,不单爱护自己的子女,还使社会上的老年人得以安享天年;壮年人能发挥所长,贡献社会;幼年人能好好地成长起来。使鳏夫、寡妇、孤儿、没有子女的老人家,以至残废疾病的人,都能得到照顾。使到男子都有本身适当的工作,女子都...

  • 15238711550《礼记·礼运》中译文今大道既隐,天下为家,各亲其亲,各子其子,货力...
    唐喻寿答案:《礼记·礼运》中译文为:如今,大道已经隐没,天下成为个人的私家领地,每个人都只亲近自己的亲人,各自只疼爱自己的子女,财富和劳力都为自己所用。详细解释:1. 《礼记·礼运》中的这段文字描述了一个社会现象的变化。在古代社会,大道是普遍存在的,社会风气淳朴,人们注重公义。但随着时间的...

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网