英语翻译高手请进,这句话怎么翻译?

来自:白云都    更新日期:早些时候
英语翻译高手请进 下面这句话怎么翻译,最好带着分析,谢谢~

这是一个倒装句,强调状态,将“lonely ”翻译人名绝对错误,否则时态就错了。正常句是将was lonely放到a week 后。
“自从离婚后,只能一周看两次女儿,使他感到孤独”

二月18号的一个RFI要求回应同时汇编一部分可变体积的shortly thereafter的原始的RFQ
应该是这样。这可能是你在外贸网站上的询盘,要及时回复哦

没有更早发现您的求助,请见谅。
我觉得您的更正也有误。句子也许是这样:
They wind up being guilt-provoking reminders of the fact that we're over-committed and losing control of our priorities.
由于提醒我们因过于投入而已迷失了我们的首要目标的事实,使他们沦为煽动犯罪份子。 或者
他们因为提醒我们过于投入导致迷失了首要的任务,以致他们沦为推动罪恶的分子。

【英语牛人团】

他们冒着被人当成罪人的风险提醒我们一个事实,那就是我们做的有点过了,已经与我们的初衷背道而驰

好句子啊,我着实想了一下,这里的wind out和wind up 差不多,直译成以。。。告终,但本句只能意译,就是怕被人当成罪人

这是六级听力里一句话,这句话的理解应结合上文 。
wind up的解释应理解为最终
that 此句中表原因
over-committed 应理解为 过于投入,过于重视
lose control of 本意为 失去控制,此情景中应理解为 忽略
guilt-provoking 字面意思为 激起罪恶感,此情景中 being guilt-provoking 应理解为 有负罪感
此句的翻译:
事实是,由于我们过于重视这些(感受),而忽略了我们首先应该做的事情,最终使我们变得有负罪感。

他们制止了那个即将成为现实的冲动想法,并且摆脱了我们的控制。

他们包缠罪状挑衅事实的提示我们是在做和控制不住我们的优先权

谢谢您的帮忙!我查了题库,wind up是正确的,但我还有点疑问:此句用reminders总感觉怪怪的,是不是改为reminding更好?能举个类似的例子吗?
这个句子用reminder是对的。这里是当名词指 they 。
如果要用reminding, 句子需要重写:The reminding of the fact that we're over-committed and losing control of our priorities has made them wind up with a guilt-provoking tag.

如果reminder指they,guilt-provoking是当形容词修饰reminder吗?我觉得guilt-provoking(煽动犯罪份子)是名词。
这句子里的guilt-provoking 确实是形容词。
例如 mind-boggling display:难以置信的表演;sad-ending story: 悲惨结局的故事。

如果guilt-provoking是形容词, guilt-provoking reminder从意思上翻译起来感觉很别扭,guilt-provoking是煽动犯罪的,reminder是提醒,两个词合在一起翻译不好翻译吧。所以我认为guilt-provoking reminder应该分开(只是意思上),这样句子就分成两部分,前半部分表述一个事实(他们沦为煽动犯罪份子),后半部分表示原因(提醒我们过于投入导致迷失了首要的任务),你看如何?或者是中英文语言思维方式不一样?
造成您困惑的原因是您误解 reminder 在这的意思,这里是指煽动犯罪的‘提醒者’,就是他们。您说的对,中英文语言思维方式是不一样的。


英语翻译高手请进,这句话怎么翻译?视频

相关评论:
  • 18561791153高手请进。。。英语翻译
    安茗伦Once, I loved someone without considering anything else. But now, I try to forget everything about him. I don't have any feelings about him; I don't love him anymore. why did it end up like this? Because our love is defeated by time. At the very beginning, love makes ...

  • 18561791153英语高手请进,这句话中serve是什么意思
    安茗伦serve the ties 权衡方方面面 整句翻译:最后他悟出一点,那就是,要想成为艺术家,他必须权衡好家庭、朋友、教会和国家之间的关系。

  • 18561791153英语翻译高手请进,这句话怎么翻译?
    安茗伦没有更早发现您的求助,请见谅。我觉得您的更正也有误。句子也许是这样:They wind up being guilt-provoking reminders of the fact that we're over-committed and losing control of our priorities.由于提醒我们因过于投入而已迷失了我们的首要目标的事实,使他们沦为煽动犯罪份子。 或者 他们因为提...

  • 18561791153英语高手请进,翻译一段话。
    安茗伦1, put good net line directly, click a browser into.2, such as step 1 can't succeed, then invite right shot "on-line neighbor" a diagram mark, again the right shot open "native conjunction", modify"Internet agreement(TCP\/IP)" as"obtain an IP address automatically and obtain...

  • 18561791153英语高手请进,请问这几句话怎么翻译?
    安茗伦于很多公司的采购流程严格,很多客户都要求看我们的授权许可。而我们的授权许可将在明天到期,请问可以帮忙联系办理续期的相关人士吗

  • 18561791153英语翻译。高手请进。
    安茗伦生存之道 The way of existence 生存的哲学 Survival philosophy

  • 18561791153英语高手请进!老老实实做人,踏踏实实做事,这句话怎么翻译成英语?
    安茗伦Be an honest person and do practical work.

  • 18561791153英语高手请进!请帮翻译成地道英文.谢谢!
    安茗伦I have received 250 dollars which you on 25th send. Because of yours peculiar circumstance, you may after arriving at Beijing the spare money 500 dollars, pays us with the cash way Beijing's colleague. Please understand before you have not paid the entire funds we to be unable ...

  • 18561791153英语高手请进,hold up在这句话什么意思?
    安茗伦hold up有一个意思是:展示出。。。体现出来 翻译:这种模糊的想像物一般不会在实际的经历中体现(出现)。

  • 18561791153高手请进.
    安茗伦I'm a lovely 6-grade girl. There are 1.3 billion people in my country. Although we have so many people, we are developed in some aspects. For example, one out of three has a cellphone on average. Let's make a call if possbile. If you come to China I can lead you ...

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网