帮忙把这段小文章翻译成日语呐~~敷衍者勿入...

来自:    更新日期:早些时候
麻烦高手们给这个文章翻译成日语,谢谢了!~

果真我和你们的于洋老师很有缘份!我们在日本一起走过了好多个春秋!替我向他问好。下面是我给你们写的,其余的可以自己再填上一些。说实话这个中文版就设计的有一些问题。形式不是很明显,我帮你改进了一些,最后如果能添加几张相片的话就最好了。祝你们愉快。

于洋日本语教室

日本语の勉强楽园も例えるほど、日本语の勉强者たちがたくさん集まり、楽しみながら日本语の力をつけられる教室です。さらに、于洋先生は日本に6年间留学し、日本文化及び日本人の习惯などよく存知で、日本语に堪能であり、若くて明るい先生です。
早速、メンバーを绍介します。
先生组→于洋先生・白先生・Angela先生・混搭先生
学生组→焦安东,关鑫,Yuki(彼氏いる),张宇,など

教室は通学の便がよいところにあり、周辺施设は全部整います。室内に素敌な饰りも含め、実习室・教室・VIP室など全て设置し、最もよい环境で効率高く勉强できる学校であります。
授业时间は「午前中12时まで、午后14时~18时まで」长そうな时间と思われるが、心配なく、様々な授业プランを立てたので、あっという间に平気で楽しく过ごすことを保证できます。
では、早く决めて、私たちのメンバーになりませんでしょうか?私たちはここでお待ちしております!

りんごは、寒い地方で作られる。りんごの花は五月に咲く。そして、小さい実がたくさんなる。一本の木に、あまり多くの実がなると、大きい実ができない。だから、丈夫そうな実だけを残して、ほかの実はとってしまう。
苹果生长在比较寒冷的地方。苹果在5月开花,然后会结很多的小果子。如果一棵苹果树上,同时长太多的话,苹果的个头就变的很小。所以,要留下比较壮实的果实,其他的都去掉。

害虫がつくのをふせ防ぐために、袋をかぶせたり农薬をかけたり、いろいろと世话をして育てる。
为了防止长害虫,用了很多办法,比如罩上袋子,打农药等手段来进行培育。

りんごにはいろいろな种类がある。形が大きいものもあるし、小さいものもある。色の赤いのもあるし、黄色いのもある。また、夏ごろから食べられる物や、秋の终わりでなければ、たべられないものもある。
苹果有很多种类,有个头比较大的,也有比较小的。有红的,也有黄的。有夏天成熟的就可以吃的,也有直到秋末才成熟能吃的。

寒い地方でとれたりんごは、箱に诘められ、货物列车やトラックに积まれて、ほかの地方へ运ばれる。そして、町の果物屋や八百屋の店先に并べられるのである。
在寒冷的地方长好的苹果,用箱子包装起来,然后用汽车或者卡车运到其他地方。
最后,在水果店或者菜蔬店的店头被摆了出来销售。

没有特别难的句型,自己对照下应该就懂了。

私の一番好きな人はお母さんです。お母さんは私をこの世に产まれてきて、ずーと私の面倒を见てくれていました。母はいつも私の身体の具合を心配してくれていた。ある日、私は热になった、母は私を背负って病院までいった。
母は料理上手で、作った饺子は私の大好物だった。
母はすごく优しい人です。ですが、母は私の勉强に対しては厳しいだった。
母はきっと私を爱している、だって、母亲の子どもに対する爱は一番伟大なのだ。私は绝対に母の爱を応えるよう、顽张って勉强します。

界为 文章呢?
没有文章叫我情何以堪

私の最も好きな人はママは、彼女が私を要してこの世に、次々と私の世话をして、私の体に関心を持っている。覚えている私热があった、ママに病院へ来た。お母さんはとても料理を食べたい彼女煮の饺子しました。母は优しい人で、しかし私の勉强した彼女は、厳しい、私は知っています。母は私のを爱する、母性爱は世界で一番伟いのですが、私は努力して、実际成长されており、これに报いるママのありがたさ!

文章阿

虽然说,有人说了,但是我也想喊一句,大姐,把文章拿出来吧,不要藏羞啊

请问都用了敬体的么??
都是简体。。。要敬体的话都改masu型就好了

可以帮忙全改下么。。?
私の一番好きな人はお母さんです。お母さんは私をこの世に産まれてきて、ずーと私の面倒を見てくれていました。母はいつも私の身体の具合を心配してくれていました。ある日、私は熱になりました、母は私を背負って病院までいきました。
母は料理上手で、作った餃子は私の大好物でした。
母はすごく優しい人です。ですが、母は私の勉強に対しては厳しいでした。
母はきっと私を愛しています、だって、母親の子どもに対する愛は一番偉大なのです。私は絶対に母の愛を応えるよう、頑張って勉強します。

刚忘记输了。。。现在输好啦~~
私の最も好きな人はママは、彼女が私を要してこの世に、次々と私の世話をして、私の体に関心を持っている。覚えている私热があった、ママに病院へ来た。お母さんはとても料理を食べたい彼女煮の餃子しました。母は优しい人で、しかし私の勉强した彼女は、厳しい、私は知っています。母は私のを爱する、母性愛は世界で一番偉いのですが、私は努力して、実际成长されており、これに報いるママのありがたさ!

不好意思,忘记输入了。。。刚输好了!帮帮忙呐~~~
私の最も好きな人はお母さんで、彼女が私をこの世界に連れて(持って)くるので、絶えず私を配慮して、私の体に関心を持ちます。ある時私が熱が出たことを覚えていて、お母さんが私を背負って病院に着いたのです。お母さんはとても野菜をして、最も彼女の煮たギョーザを食べることが好きです。お母さんは1人のやさしい人で、しかし私の学習について、彼女は厳しくて、私はお母さんが私のを愛するのなことを知っていて、母性愛が世界が最も偉大なため、私はきっと努力して学んで、日に日に向上して、だからお母さんの父母の恩に応えにきます!


帮忙把这段小文章翻译成日语呐~~敷衍者勿入...视频

相关评论:
  • 18551052291帮我把这段文字翻译成日文把~谢谢大家了,只有5分,有点寒酸不好意思_百...
    明黛慧私は今映画に関する仕事をしています。私が暮らしている町はアモイといいます、あなたは日本のどの町にいるでしょうか?携帯で电话するのですか?それは话し合えないと思いますが、なぜなら私は日本语を话せないからです。手纸を书くのはいい方法だと思います。いまの社会には文通す...

  • 18551052291会日语帮忙把一段短文简单翻译成日语,谢谢
    明黛慧最後の新郎新妇を受けることになる」と宾客祝福を受けた。结婚式後、お客さんの人もみんながお菓子やお菓子赠り物として列席して客を迎えた。中国の结婚式の华やかなことを代表して以来の生活が可能となり、本当に幸せだった。PS:网上有在线翻译器的 ...

  • 18551052291帮我把这篇文章翻译成日语吧
    明黛慧日本の伝统食の米は、主食、野菜、鱼以外の主食、豚肉、牛肉、鶏肉や他の肉を食べ、歴史は100年以上です。今日では、日本人の食事の种类を多様化している。米、麺类、寿司饭のグループ、味噌汁、パンには食品、スパゲティ、などの伝统的な食品に加えて、カレーライス、チャーハン、麺...

  • 18551052291一小段文章(翻译成日语)谢绝翻译机!~
    明黛慧韩国に着いたばかりのとき、韩国语が下手だったから、必要な生活用品と勉强用具がすぐ买えなくて、外へもなかなか行けなかった。それに、韩国料理に惯れてないため、怖くて、とても落ち着けなかった。そのうえ、何でも自分一人でやらなければならないから、どうしたらいいかわからな...

  • 18551052291请好心人帮我把这段短文翻译成日语,不甚感激!!!
    明黛慧「谁のパンツだ?」っと闻きました、あのパンツを干すやつはすぐ日本语で答えました「私はパンツです」(`の`と `は`のいい间违い)、それからうちらはみんなあいつのことを「パンツ」っと呼ぶようになりました。あいつは谁がを当てて见てください~...

  • 18551052291谁能帮我把这篇文章翻译成日语,拜托啦~
    明黛慧日本の伝统食の米は、主食、野菜、鱼以外の主食、豚肉、牛肉、鶏肉や他の肉を食べ、歴史は100年以上です。今日では、日本人の食事の种类を多様化している。米、麺类、寿司饭のグループ、味噌汁、パンには食品、スパゲティ、などの伝统的な食品に加えて、カレーライス、チャーハン、麺...

  • 18551052291请大家有会日语的帮我把这个文章翻译成日文 谢谢大家帮忙了
    明黛慧修改了下你的行文,以符合日语习惯。みなさん、始めまして、自己绍介をします。大家好,初次见面,我自我介绍下 私の名前は史红利です。我叫史红利。私は中国人です。今年は31歳で、结婚しました。我是中国人,我今年31 ,已经结婚了。とても可爱い二人の子供を持っています。我有2个非常...

  • 18551052291麻烦哪位帮我把下面的汉语文章翻译成日语,谢谢啦
    明黛慧私は、人谁もがそれぞれ违う役割を担い、それぞれ违う地位、身分であると思います。そして、今その人のある段阶、あるいは状况においても、违います。たとえば、私たちは学校に通っているとすれば、ちゃんと生徒として勉强に励み、先生に対しては礼仪正しく、周りの生徒たちにもや...

  • 18551052291有一段文字 麻烦帮忙翻译成日文 急用!!!
    明黛慧私の非常に小さなでは、私の母の友人は私に2匹の犬を与えた。これは特にかわいいです私は非常に幸せだった。それらの1つ、私は"ジャガイモ"と呼んで、もう1つだけで、私はそれを"コークスの呼び出しは黒、黄色です。"以来、私はそれの名前が気に入らないかもしれない犬を彼ら...

  • 18551052291急急急!谁能帮我把这三段翻译成日语,要文法正确的,谢谢!
    明黛慧日本と言えば、まず连想すると白い云に覆われた富士山、桜の花が、身を甘やかす刀で、勇敢に切腹の武士だ。日本でありませんのはとても绮丽なら:花は桜、人は侍。桜は日本の国花で、日本が桜が好きだが、それは敬服する「最も豪华な瞬间に行か死を选ぶ」という精神である。武士道はを...

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网