为什么日文中有些中文字是简体来的?按道理以前传过去的应该是繁体啊?

来自:    更新日期:早些时候
为什么日语歌词中的汉字有的是简体有的是繁体?~

日本人最开始学的是中国古代汉字,后来为了应用方便,对其学到的汉字进行简化。
简体汉字和日语汉字是对繁体字的不同简化形态。

举个例子:
如繁体字的「简单」
简体字简化成了“简单”
日语汉字简化成了「简単」
中国大陆通用的简体字将两个词都进行了简化;而日语汉字选择只简化“单”,而且是以日本人自己认为较为便利的写法进行简化的。
日本民间长期流行着一些简体字。二战以后,日本也曾有一派认为汉字过多不利学习,主张完全放弃汉字。但因为日文假名只能表音,而日文漫长的历史过程中吸收的具有表意功能的汉字一旦彻底废除,会形成大量同音词的假名,对阅读和理解没有断词的日文造成困难,因此汉字最终得以留存,仅进行了一些简化。
1946年,日本内阁公布了《当用汉字表》,收字1850个,其中除131个是简体字(即为一般民间流行常用的笔画简化字,日本称之为略字)以外,余为传统汉字。这131个略字部份与繁体汉字类似,如“勧(劝)”,而与中文简化字相同的有53个,如“体”,差不多相同的有9个,也有完全不同的,如“図(图、图)”。该表用于限制出版汉字的使用,但由于存在一些问题,1981年公布《常用汉字表》(1945字)后,《当用汉字表》被废止,算是汉字限用与简化政策的缓和化。此外,官方还公布了《人名用汉字表》,其中包含数百个仅用于人名的汉字。

日本古代只有语言没有文字。到我国隋唐时代,汉字大量传入日本,日本才开始系统地利用汉字记载自己 的语言。最初是把汉字作为表音的符号使用的,即日语有几个音节,就用几个汉字。这些汉字后来逐渐演 变成假名。“假”即“借”,“名”即“字”。只借用汉字的音和形,而不用它的意义,所以叫“假名” 。那些直接沿用其音、形义的汉字叫真名。这样,一篇文章中并用真名、假名,显得非常混乱。而且假名要借用的同音汉字很多,加上汉字笔划多,用起来很不方便,所以后来就把假名逐渐简化而创造了自己的文字,即现在的“假名”。

中日两国使用的汉字,本来都是汉字的繁体字。但后来两都进行了文字改革,有的字我国简化了,日本没 有简化;有的字曰本简化了,我国没有简化。有的字两国虽都简化了,但简化的却不相同。所以要注意它们的区别。写曰语时,一定要写曰语汉字,不能写中文的简化汉字。日本=于1946年进行了一次文字改革,规定了一些汉字作为使用的范围,共有1850个,这叫做“当用汉 字”。当用即“当前使用”或“应当使用”之意。这1850个之外的汉字不再使用,改以假名表记。但这只是=的规定,仍还有人按习惯使用非当用汉字。1981年10月1日,日本=又公布实行了“常用汉字表”,规定1945个常用汉字作为“一般社会生活中使用汉字的大致上的标准”。

所以日文里面 国 这个字,跟我们简体字一样就不奇怪了,不过虽然一样,但读法不一样的.

希望能帮你

有些汉字日本确实在中国大陆用了简体之后,也跟着中国改了一部分,比如“国家”的“国”,但是有些字他们也简化了,但是和中国大陆的简化不太一样,比如“宽广”的“广”,在日语里面“广”的下面还有个“云”去掉上面的两横, 在日语里有两类汉字一个是从中国传入的,另一类是日本人自己造的,叫做“和制汉字”。

本来全是繁体字啊,不过随着时代的发展,有些繁体字写起来很麻烦,变简化了,另外,每年都有新的汉字在曾加啊···
我跟你嗜好差不多,喜欢繁体,自己又是学日语的···

也许一些字的简体先是日本人使用的,后来我们在改简体时就采用了他们写法。像人民币的符号¥不就是借鉴的日元的符号么。~


为什么日文中有些中文字是简体来的?按道理以前传过去的应该是繁体啊?视频

相关评论:
  • 15732033074日语为嘛那么牛逼?既用繁体字又用简体字?
    朱差货一、汉字。日本在上古时代是没有文字的,文字是在汉字传入日本后才逐渐发展而成的。汉字传入日本后,成为当时日本唯一的文字。由于那时中文多用繁体字,所以日文汉字那时也用的是繁体字。不过汉字在日本的读法有训读及音读两种。前者即日本原来的语言,而后者则系外来传入之音。然音读又因传入的时地之异...

  • 15732033074我看的一部日剧里,有些合同上为什么用的是简体字?
    朱差货在篆书里,玉和王比较相近,就把中间的王讹变成了玉。这个异体字形成很早,日本学习汉字的时候,一起学习过去了也不奇怪。简体字并不是新中国成立后才有的,简体字是在书写汉字不方便时简化而成,从现存书画作品来看,早在宋代就已经出现了一些简体字,元代杂曲的兴盛更始简体字大发展,并且有些字还有...

  • 15732033074日本有使用中国的汉字简体吗?
    朱差货1. 日本确实使用了部分简体中文汉字,例如“石”字在日语中也是这样写,但他们的常用字大部分是繁体字或日文中自己创制的汉字。2. 尽管如此,日本人在书写汉字方面的水平普遍不如中国人,这主要是因为他们有平假名和片假名这样的文字系统。3. 随着打字机和电脑的普及,日本人用手书写汉字的机会变得非常...

  • 15732033074日文中为什么有些和中文一样的字?
    朱差货三、日语中汉字的来历 1.中日两国使用的汉字,本来都是汉字的繁体字。但后来两都进行了文字改革,有的字我国简化了,日本没 有简化;有的字日本简化了,我国没有简化。有的字两国虽都简化了,但简化的却不相同。所以要注意它们的区别。写日语时,一定要写日语汉字,不能写中文的简化汉字。日本政府...

  • 15732033074问什麻日文中有简体字?
    朱差货我来回答,基本上是正确的。因为我是在学日语的。日语也和中文一样,在上个世纪经历了一个繁体字简化的过程。所以你可以看到也有与中国简体字一样的字。不过由于各自的简化的手段不一,会有中文简体字和日文的字有一点差异,但又不是繁体字的情况。还有比如"制"在日文里既有简体的"制"又有繁体的"制...

  • 15732033074日语和中文有什么不同?日本人知道繁体字,但是中文很多简体字是日文字...
    朱差货但是有些东西,比如咱们的汽车,日语里面是火车的意思,这大概就是我们的文字传过去他们那边的时候,外交的官员相互交流的时候产生的误解,然后就一直被沿承下来了。【不要去指责他们既然要传承我们的文字为什么又要用错误的中文啦,其实这也算是他们的一个特点】你说日文把英文发音变成50音厉害?咱们中国...

  • 15732033074日语 汉字为什么是简体
    朱差货你真好··大大大同意!!!正像你说的,「简体容易误导大家,而且很耽误事」给日本人写信时,如果原封不动的抄上去的话,人家根本不懂,很容易造成误会。还有一点就是用简体字写日语真的很难看。没有一点情绪了。。。

  • 15732033074打进了日语汉字,却变成简体汉字。怪!
    朱差货有些网页不支持繁体中文,所以就会以简体中文的方式显示。不过没关系,懂日语的人都能看得懂的。

  • 15732033074为什么日本文字中含有中文汉字,意思与汉字一样?
    朱差货简单点说,日语里的汉字就是从中国传过去的,后来日本人也自造了一些汉字。有些中文词也一并传过去使用了;有些词日本原来就有,但会给它配上意思相近的汉字。有意思的是,后来日本因为发展,用汉字创造了很多汉字词汇,尤其科技、经济方面的词,中文又从日语里把这些引用过来。例如:版画、半径、半旗...

  • 15732033074为什么日文中有一些中文呢?
    朱差货日本文字起源与中国 日本50音图的每一个字 都是由汉字演变而成 而日本现在所使用的汉字 大约有3000 且是繁体 在古代 日本曾派遣大量学生来华学习文化—遣唐使、遣隋使也因此而来 后来形成自己的语系 其实如今也是一样 像キス翻译成英文是KISS的意思 发音是完全一样的 日语中的私 便是汉字中我的...

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网