“以尔钩援”的出处是哪里

来自:    更新日期:早些时候
~ “以尔钩援”出自先秦佚名的《皇矣》。
“以尔钩援”全诗
《皇矣》

先秦 佚名
皇矣上帝,临下有赫。
监观四方,求民之莫。
维此二国,其政不获。
维彼四国,爰究爰度。
上帝耆之,憎其式廓。
乃眷西顾,此维与宅。
作之屏之,其菑其翳。
修之平之,其灌其栵。
启之辟之,其柽其椐。
攘之剔之,其檿其柘。
帝迁明德,串夷载路。
天立厥配,受命既固。
帝省其山,柞棫斯拔,松柏斯兑。
帝作邦作对,自大伯王季。
维此王季,因心则友。
则友其兄,则笃其庆,载锡之光。
受禄无丧,奄有四方。
维此王季,帝度其心。
貊其德音,其德克明。
克明克类,克长克君。
王此大邦,克顺克比。
比于文王,其德靡悔。
既受帝祉,施于孙子。
帝谓文王:无然畔援,无然歆羡,诞先登于岸。
密人不恭,敢距大邦,侵阮徂共。
王赫斯怒,爰整其旅,以按徂旅。
以笃于周祜,以对于天下。
依其在京,侵自阮疆。
陟我高冈,无矢我陵。
我陵我阿,无饮我泉,我泉我池。
度其鲜原,居岐之阳,在渭之将。
万邦之方,下民之王。
帝谓文王:予怀明德,不大声以色,不长夏以革。
不识不知,顺帝之则。
帝谓文王:訽尔仇方,同尔弟兄。
以尔钩援,与尔临冲,以伐崇墉。
临冲闲闲,崇墉言言。
执讯连连,攸馘安安。
是类是禡,是致是附,四方以无侮。
临冲茀茀,崇墉仡仡。
是伐是肆,是绝是忽。
四方以无拂。
皇矣翻译及注释
翻译
天帝伟大而又辉煌,洞察人间慧目明亮。监察观照天地四方,发现民间疾苦灾殃。就是殷商这个国家,它的政令不符民望。想到天下四方之国,于是认真研究思量。天帝经过一番考察,憎恶殷商统治状况。怀着宠爱向西张望,就把岐山赐予周王。
砍伐山林清理杂树,去掉直立横卧枯木。将它修齐将它剪平,灌木丛丛枝杈簇簇。将它挖去将它芟去,柽木棵棵椐木株株。将它排除将它剔除,山桑黄桑杂生四处。天帝迁来明德君主,彻底打败犬戎部族。皇天给他选择佳偶,受命于天国家稳固。
天帝省视周地岐山,柞树棫树都已砍完,苍松翠柏栽种山间。天帝为周兴邦开疆,太伯王季始将功建。就是这位祖先王季,顺从父亲友爱体现。友爱他的两位兄长,致使福庆不断增添。天帝赐他无限荣光,承受福禄永不消减,天下四方我周占全。
就是这位王季祖宗,天帝审度他的心胸,将他美名传布称颂。他的品德清明端正,是非类别分清眼中,师长国君一身兼容。统领如此泱泱大国,万民亲附百姓顺从。到了文王依然如此,他的德行永远光荣。已经接受天帝赐福,延及子孙受福无穷。
天帝对着文王说道:“不要徘徊不要动摇,也不要去非分妄想,渡河要先登岸才好。”密国人不恭敬顺从,对抗大国实在狂傲,侵阮伐共气焰甚嚣。文王对此勃然大怒,整顿军队奋勇进剿,痛击敌人猖狂侵扰。大大增加周国洪福,天下四方安乐陶陶。
密人凭着地势高险,出自阮国侵我边疆,登临我国高山之上。“不要陈兵在那丘陵,那是我国丘陵山冈;不要饮用那边泉水,那是我国山泉池塘。”文王审察那片山野,占据岐山南边地方,就在那儿渭水之旁。他是万国效法榜样,他是人民优秀国王。
天帝告知我周文王:“你的德行我很欣赏。不要看重疾言厉色,莫将刑具兵革依仗。你要做到不声不响,天帝意旨遵循莫忘。”天帝还对文王说道:“要与盟国咨询商量,联合同姓兄弟之邦。用你那些爬城钩援,和你那些攻城车辆,讨伐攻破崇国城墙。”
临车冲车轰隆出动,崇国城墙坚固高耸。抓来俘虏成群结队,割取敌耳安详从容。祭祀天神求得胜利,招降崇国安抚民众,四方不敢侵我国中。临车冲车多么强盛,哪怕崇国城墙高耸。坚决打击坚决进攻,把那顽敌斩杀一空,四方不敢抗我威风。
注释
1.皇:光辉、伟大。
2.临:监视。下:下界、人间。赫:显著。
3.莫:通“瘼”,疾苦。
4.二国:有谓指夏、殷,有谓指豳、邰,皆不确。马瑞辰《毛诗传笺通释》引或说:“古文上作二,与一二之二相似,二国当为上国之误。”此说是,上国系指殷商。
5.政:政令。获:得。不获,不得民心。
6.四国:天下四方。
7.爰:就。究:研究。度(duó):图谋。
8.耆:读为“稽”,考察。
9.式:语助词。式廓:犹言“规模”。
10.眷:思慕、宠爱。西顾:回头向西看。西,指岐周之地。
11.此:指岐周之地。宅:安居。
12.作:借作“柞”,砍伐树木。屏(bǐng):除去。
13.菑(zī):指直立而死的树木。翳:通“殪”,指死而仆倒的树木。
14.修:修剪。平:铲平。
15.灌:丛生的树木。栵(lì):斩而复生的枝杈。
16.启:开辟。辟:排除。
17.柽(chēng):木名,俗名西河柳。椐(jū):木名,俗名灵寿木。
18.攘:排除。剔:剔除。

19.檿(yǎn):木名,俗名山桑。柘(zhè):木名,俗名黄桑。以上皆为倒装句式。
20.帝:上帝。明德:明德之人,指太王古公亶父。
21.串夷:即昆夷,亦即犬戎。载:则。路:借作“露”,败。太王原居豳,因犬戎侵扰,迁于岐,打败了犬戎。
22.厥:其。配:配偶。太王之妻为太姜。
23.既:犹“而”。固:坚固、稳固。
24.省(xǐng):察看。山:指岐山,在今陕西省。
25.柞、棫:两种树名。斯:犹“乃”。拔:拔除。
26.兑(duì):直立。
27.作:兴建。邦:国。对:疆界。
28.大伯:即太伯,太王长子。次子虞仲,三子季历。太王爱王季,太伯、虞仲为让位于季历,逃至南方,另建吴国。太王死后,季历为君,是为王季。
29.因心:姚际恒《诗经通论》:“因心者,王季因太王之心也,故受太伯之让而不辞,则是能友矣。”友:友爱兄弟。
30.则:犹“能”。
31.笃:厚益,增益。庆:吉庆,福庆。载:则。
32.锡:同“赐”。光:荣光。丧:丧失。
33.奄:全。尽。
34.貊(mò):《左传·昭公二十八年》及《礼记·乐记》皆引作“莫”。莫,传布。
35.克:能。明:明察是非。类:分辨善恶。
36.长:师长。君:国君。
37.王(wàng):称王,统治。
38.顺:使民顺从。比:使民亲附。
39.比于:及至。
40.悔:借为“晦”,不明。
41.施(yì):延续。
42.畔援:犹“盘桓”,徘徊不进的样子。
43.歆羡:犹言“觊觎”,非分的希望和企图。
44.诞:发语词。先登于岸:喻占据有利形势。
45.密:古国名,在今甘肃灵台一带。
46.阮:古国名,在今甘肃泾川一带,当时为周之属国。阻:往,至。共(gōng):古国名,在今甘肃泾川北,亦为周之属国。
47.赫:勃然大怒的样子。斯:犹“而”。
48.旅:军队。
49.按:遏止。徂旅:此指前来侵阮、侵共的密国军队。
50.笃:厚益、巩固。祜(hù):福。
51.对:安定。
52.依:凭借。京:高丘。
53.陟(zhì):登。
54.矢:借作“施”,陈设。此指陈兵。
55.阿:大的丘陵。
56.鲜(xiǎn):犹“巘”,小山。
57.阳:山南边。
58.将:旁边。
59.方:准则,榜样。
60.大:注重。以:犹“与”。
61.长:挟,依恃。夏:夏楚,刑具。革:兵甲,指战争。
62.顺:顺应。则:法则。
63.仇:同伴。方:方国。仇方,与国、盟国。
64.弟兄:指同姓国家。
65.钩援:古代攻城的兵器。以钩钩入城墙,牵钩绳攀援而登。
66.临、冲:两种军车名。临车上有望楼,用以瞭望敌人,也可居高临下地攻城。冲车则从墙下直冲城墙。
67.崇:古国名,在今陕西西安、户县一带,殷末崇侯虎即崇国国君,《尚书大传》有“文王六年伐崇”的记载。墉:城墙。
68.闲闲:摇动的样子。
69.言言:高大的样子。
70.汛:读为“奚”,俘虏。连连:接连不断的状态。
71.攸:所。馘(guó):古代战争时将所杀之敌割取左耳以计数献功,称“馘”,也称“获”。安安:安闲从容的样子。
72.是:乃,于是。类:通“禷”,出征时祭天。祃(mà):师祭,至所征之地举行的祭祀;或谓祭马神。
73.致:招致。附:安抚。
74.茀茀:强盛的样子。
75.仡(yì)仡:高崇的样子。
76.肆:通“袭”。
77.忽:灭绝。
78.拂:违背,抗拒。
皇矣鉴赏
这首颂诗先写西周为天命所归及古公亶父(太王)经营岐山、打退昆夷的情况,再写王季的继续发展和他的德行,最后重点描述了文王伐密、灭崇的事迹和武功。这些事件,是周部族得以发展、得以灭商建国的重大事件,太王、王季、文王,都是周王朝的“开国元勋”,对周部族的发展和周王朝的建立,作出了卓越的贡献,所以作者极力地赞美他们,歌颂他们,字里行间充溢着深厚的爱部族、爱祖先的思想感情。全诗八章,有四章叙写了文王,说明是以文王的功业为重点的。
全诗八章,章十二句。内容丰富,气魄宏大。前四章重点写太王,后四章写文王,俨然是一部周部族的周原创业史。
首章先从周太王得天眷顾、迁岐立国写起。周人原先是一个游牧民族,居于今陕西、甘肃接境一带。传说从后稷开始,做了帝尧的农师,始以农桑为业,并初步建国,以邰(今陕西武功一带)为都(见《大雅·生民》)。到了第四代公刘之时,又举族迁往豳(邠)地(今陕西旬邑一带),行地宜,务耕种。开荒定居,部族更加兴旺和发展(见《大雅·公刘》)。第十三代(依《史记·周本纪》)为古公亶父(即周太王),因受戎狄之侵、昆夷之扰,又迁居于岐山下之周原(今陕西岐山一带),开荒垦田,营建宫室,修造城郭,革除戎俗,发展农业,使周部族日益强大(见《大雅·緜》)。此章说是天命所使,当然是夸张的说法。但尊天和尊祖的契合,正是周人“君权神授”思想的表现。
第二章具体描述了太王在周原开辟与经营的情景。连用四组排比语句,选用八个动词,罗列了八种植物,极其生动形象地表现太王创业的艰辛和气魄的豪迈。最后还点明:太王赶走了昆夷,娶了佳偶(指太姜),使国家更加强大。
第三章又写太王立业,王季继承,既合天命,又扩大了周部族的福祉,并进一步奄有四方。其中,特别强调“帝作封作对,自大伯王季”。太王有三子:太伯、虞仲和季历(即王季)。太王爱季历,太伯、虞仲相让,因此王季的继立,是应天命、顺父心、友兄弟的表现。写太伯是虚,写王季是实。但“夹写太伯,从王季一面写友爱,而太伯之德自见”(方玉润《诗经原始》),既是夹叙法,亦是推原法,作者的艺术用心,是值得深入体味的。
第四章集中描述了王季的德音。说他“克明克类,克长克君;王比大邦,克顺克比”,充分表现了他的圣明睿智,为王至宜。其中,用“帝度其心,貊其德音”,以突出其尊贵的地位和煊赫的名声;而“比于文王,其德靡悔”,既说明了王季的德泽流长,又为以下各章写文王而做了自然的过渡。
《皇矣》在《大雅·文王之什》,当然重点是在歌颂和赞美文王。因而此诗从第五章起,就集中描述文王的功业了。
第五章先写上帝对文王的教导:“无然畔援,无然歆羡,诞先登于岸。”即要文王勇往直前,面对现实,先占据有利的形势。虽不言密人侵入和文王怎么去做,但其紧张的气氛已充分显示了出来。接着作者指出“密人不恭,敢距大邦”,一场激烈的战争势在难免了。密人“侵阮阻共”,意欲侵略周国,文王当机立断,“爰整其旅,以按徂旅”,并强调,这是“笃于周祜”、“对于天下”的正义行动。
第六章写双方的战斗形势进一步发展。密人“侵自阮疆,陟我高冈”,已经进入境内了。文王对密人发出了严重的警告,并在“岐之阳”、“渭之将”安扎营寨,严正对敌。写出情况十分严峻,使读者如临其境。

第七章写战前的情景,主要是上帝对文王的教导,要他“不大声以色,不长夏以革”,就是不要疾言厉色,而要从容镇定;不要光凭武器硬拼,而要注意策略。要“顺帝之则”、“询尔仇方,同尔兄弟”,即按照上帝意志,联合起同盟和兄弟之国,然后再“以尔钩援,与尔临冲”,去进攻崇国的城池。崇国当时也是周国的强敌,上言密,此言崇,实兼而有之,互文见义。
最后一章是写伐密灭崇战争具体情景。周国用它“闲闲”、“茀茀”的临车、冲车,攻破了崇国“言言”、“仡仡”的城墙,“是伐是肆”,“执讯”、“攸馘”,“是致是附”、“是绝是忽”,取得了彻底的胜利,从而“四方无以拂”,四方邦国再没有敢抗拒周国的了。这些内容表现了周从一个小部族逐渐发展壮大,依靠的绝对不是后世所歌颂的单纯的所谓礼乐教化,而主要是通过不断的武力征伐,扩张疆域,从而获得了灭商的实力。
由此可见,《皇矣》在叙述这段历史过程时是有顺序、有重点地描述的。全诗中,既有历史过程的叙述,又有历史人物的塑造,还有战争场面的描绘,内容繁富,规模宏阔,笔力遒劲,条理分明。所叙述的内容,虽然时间的跨度很大,但由于作者精心的结构和安排,却又显得非常紧密和完整。特别是夸张词语、重叠词语、人物语言和排比句式的交错使用,章次、语气的自然舒缓,更增强此诗的生动性、形象性和艺术感染力。
皇矣创作背景
这是一首叙述周王先祖功德的颂诗,是周部族多篇开国史诗之一。《毛诗序》:“《皇矣》,美周也。天监代殷莫若周,周世世修德莫若文王。”


“以尔钩援”的出处是哪里视频

相关评论:
  • 17562897864“以尔钩援”的出处是哪里
    夏娣昆“以尔钩援”的出处是哪里“以尔钩援”出自先秦佚名的《皇矣》。“以尔钩援”全诗《皇矣》先秦 佚名皇矣上帝,临下有赫。监观四方,求民之莫。维此二国,其政不获。维彼四国,爰究爰度。上帝耆之,憎其式廓。乃眷西

  • 17562897864钩援词语解释
    夏娣昆钩援,古时的一种军事工具,其名称源自《诗经·大雅·皇矣》中的描述:“以尔钩援,与尔临冲,以伐崇墉。”这里提到的“钩”,在古代文献中被解释为一种专门设计用来钩引上城墙的梯子,类似于现代的攀登工具。它是由一个可以钩住城墙的装置和一个可以提供支撑的梯子组成,通过相互配合帮助士兵攀爬城墙...

  • 17562897864钩在古代是什么意思
    夏娣昆以尔钩援。——《诗·大雅·皇矣》。传:“钩梯也,所以引上城者。”作刀剑钩镡。——《汉书·韩延寿传》。注:“兵器也。”又如:挂钩(用具的一种。形体弯曲,可用以钩取或悬挂器物)。又泛指一切形体弯曲似钩的物品

  • 17562897864援笔成章的意思
    夏娣昆援,汉语常用字,属一级字,读作yuán,其基本字义为:牵引;帮助、救助;引用;执、持。《唐韵》雨元切《集韵》《韵会》于元切,𠀤音袁。《说文》引也。《诗·大雅》无然畔援。《疏》畔是违道,援是引取。《又》以尔钩援。《传》钩,钩梯也。笔,汉语常用字,“聿”是“笔”的...

  • 17562897864《诗经》大雅·文王之什
    夏娣昆帝谓文王:予怀明德,不大声以色,不长夏以革。不识不知,顺帝之则。帝谓文王:訽尔仇方,同尔弟兄。以尔钩援,与尔临冲,以伐崇墉。临冲闲闲,崇墉言言。执讯连连,攸馘安安。是类是禡,是致是附,四方以无侮。临冲茀茀,崇墉仡仡。是伐是肆,是绝是忽。四方以无拂。经始灵台,经之...

  • 17562897864伏无忌 后汉书
    夏娣昆则胜。其诗曰:‘帝谓文王,询尔仇方,同尔弟兄,以尔钩援,与尔临嚰,以伐崇庸。’[三]崇国城守,先退后伐,[四]所以重人命,俟时而动,故参分天下而有其二。陛下承 大乱之极,受命而帝,兴明祖宗,出入四年,而灭□乡,制五校,降铜马,破赤眉,诛 邓奉之属,不为无功。今京师空匮,资...

  • 17562897864根据《诗经·大雅·皇矣》的记载,周人主要是歌颂文王的以下哪一项功绩...
    夏娣昆前四章重点写古公亶父(太王),歌颂了太王、太伯、王季的事迹;后四章主要写周文王,歌颂了文王“肇国在西土”的勋业。其中重点描述了文王伐密、伐崇的两场战争,颂扬了王季、文王父子二人领导周部族通过战争不断扩张领土,逐渐发展强大,为灭商奠定基础的历史过程。此诗既有历史过程的叙述,又有历史...

  • 17562897864权舆原文_翻译及赏析
    夏娣昆以尔钩援,与尔临冲,以伐崇墉。临冲闲闲,崇墉言言。执讯连连,攸馘安安。是类是祃,是致是附,四方以无侮。临冲茀茀,崇墉仡仡。是伐是肆,是绝是忽。四方以无拂。——先秦·佚名《皇矣》 皇矣先秦 : 佚名 皇矣上帝,临下有赫。监观四方,求民之莫。维此二国,其政不获。维彼四国,...

  • 17562897864修之平之其灌其栵全诗的意思及出处
    夏娣昆以尔钩援,与尔临冲,以伐崇墉。 临冲闲闲,崇墉言言。执讯连连,攸馘安安。是类是禡,是致是附,四方以无侮。临冲茀茀,崇墉仡仡。是伐是肆,是绝是忽。四方以无拂。诗经 咏史怀古 赞颂 译文及注释 译文 天帝伟大而又辉煌,洞察人间慧目明亮。监察观照天地四方,发现民间疾苦灾殃。就是殷商这个国家,它的政令不...

  • 17562897864冲(读第四声)可以组什么词语啊??不要说是冲着
    夏娣昆用以攻城。《诗·大雅·皇矣》:“以尔钩援,与尔临冲,以伐崇墉。”毛传:“临,临车也。冲,冲车也。” 孔颖达 疏:“临者在上临下之名,冲者从傍冲突之称,故知二车不同。”《左传·昭公十三年》:“晋 荀吴 自 著雍 以上军侵 鲜虞 ,及 中人 ,驱冲竞,大获而归。” 杜预 注:“驱冲车与 狄 争逐。

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网