说一下你都见过哪些神奇的翻译?

来自:    更新日期:早些时候
~ 钢铁雄心4的第二个dlc:Death or Dishonor直译是死亡或耻辱,新增匈牙利、罗马尼亚、南斯拉夫、捷克斯洛伐克四个国家的国策树,标题也正说明了这四个国家在二战前后那段时期的两难处境。国内翻译:玉碎瓦全。

An apple a day keeps the the doctor away.你天天玩苹果手机就会离博士学位越来越远。我可能读了假书,真的绝了。

玩过星际的应该都知道神族(Protoss)的高阶圣堂(High Templar),一直觉着这货流露着浓浓的西方宗教色彩,直到有一天我看到这个翻译:Protoss High Templar: 普陀寺高僧

Q. Why number 9 is afraid of number 7?A. Because seven ate nine.
问,为什么9很怕7?答,因为7把9食。

‍‍当时考四级的时候博物馆这个单词没想起是museum,然后写的the good things place,觉得自己的翻译很神奇。‍‍


说一下你都见过哪些神奇的翻译?视频

相关评论:
  • 13726022675说一下你都见过哪些神奇的翻译?
    霍将往‍‍当时考四级的时候博物馆这个单词没想起是museum,然后写的the good things place,觉得自己的翻译很神奇。‍‍

  • 13726022675你见过哪些特别奇葩的翻译?
    霍将往首先来说皇帝的英文单词是emperoe,但是在考试当中很多同学都没有写出来,他们大部分人写的都是the. king. of. china 说实话这个翻译应该是对的吧,但是总感觉哪里怪怪的哈哈,说起来也是挺奇葩的了吧!第二个是要求翻译“飞得低的鸟儿”,这个翻译就很搞笑了呀,有的人不知道怎么翻译,就本来想...

  • 13726022675你见过哪些神翻译?
    霍将往在一次广播节目中,中文原名"往事",竟被翻译成英文的"Was... "。乍一听,似乎平淡无奇,但细细品味,却又意味深长。"Was"仿佛在诉说着过去的故事,唤起人们心中对旧时光的怀念,那份微妙的情感,正是中文"往事"所蕴含的深意,被精准地捕捉并转化成英文的精髓。这段翻译并非偶然,它源自于一位GRE...

  • 13726022675你见过哪些拍案叫绝的翻译?
    霍将往一个单词,换种翻译,就让最香艳的女性用品,变身最尊崇的骑士团。我大汉语,就是这么神奇!吊袜带骑士团听说过吧?就是英国女王罩的那个:没听说过?英文叫 The Order of Garter,Garter:吊袜带,翻译成吊袜带骑士团,没毛病!好了,必须打住了,因为吊袜带这种东西,非但不能让人联想到铁血倜傥的骑士...

  • 13726022675聊一聊你见过哪些英语神翻译?
    霍将往The elder Roll,现在译为上古卷轴,当年曾经被翻译为 “老滚”还有“Devil May Cry”,也就是鬼泣。2B译名为恶魔五月哭。AngelBeats!翻译成天使心跳也就算了,翻译成天使脉动我也忍了,但是翻译成狂殴天使的到底是什!么!鬼!(虽然确实和剧情很符合。)最后肯定不能忘了win10。

  • 13726022675有哪些让你秒笑出声的奇葩动漫翻译?
    霍将往那么大家都见过什么能让你秒笑出声的奇葩动漫翻译呢,让我们一起来盘点一下吧。首先是“一本正经地说废话”派。很无厘头没什么逻辑的台词配上剧中人物严肃的脸就会给人一种奇妙的好笑感。比如上面这张图:“人被杀一定会死”,不然呢还能被杀活吗,让人不禁想起塘主那句出名的台词:“这有十六个...

  • 13726022675你都见过哪些精妙绝伦的翻译?
    霍将往英 诗《 She Walks in Beauty 》汉 译《 蹁 跹 伊 人 美 》乔治 · 戈登 · 拜伦(George Gordon Byron,1788—1824),是英国19世纪初期伟大的浪漫主义诗人,代表作品有《恰尔德·哈洛尔德游记》、《唐璜》等,并在他的诗歌里塑造了一批“拜伦式英雄”。他不仅是一位伟大的诗人,还是一个为理想...

  • 13726022675果然强行英语最致命,你见过哪些神一样的翻译?
    霍将往但是英语底子差的我硬是翻译成了“表妹”。当时全班都笑了起来。而我的英语老师也是狠狠的瞪了我一眼。这也让我的初中三年背负上了“表妹”的名号。其实除了“表妹”,还有很多的谜之翻译,例如“有一说一”翻译成“have one talk one”。&...

  • 13726022675你见过哪些让人忍禁不俊的翻译错误?
    霍将往有很多翻译错误的例子,主要还是因为自己对词汇的掌握能力不够好。就比如等到他自己的人还以为要拔光鸡的毛。

  • 13726022675你见过最赞或最搞笑、最无语的字幕组翻译有哪些?
    霍将往The Smiths(史密斯夫妇)Suede(山羊皮\/碎的\/羊杂碎)Radiohead(天线宝宝\/广电总局)Damien Rice(大米饭)Maroon 5(马龙五兄弟\/马老五)U2(你二)

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网