《绝园的暴风雨》中出现莎士比亚的是哪一句?

来自:    更新日期:早些时候
绝园的暴风雨中出现莎士比亚的句子~

时代整个儿脱节了;啊,真糟,天生偏要我把它重新整好!
These are strange times. But the unhappiest time of all was the day that I was born.
——哈姆雷特《哈姆雷特》一幕五场
我爱欧菲莉亚,四万个兄弟之爱加起来也不足我所给予她之爱。
I loved Ophelia too! Forty thousand brothers could not love her as much as I did!
——哈姆雷特《哈姆雷特》五幕一场
天地之大,赫瑞修,比你所能梦想到的多出更多。
There are more things in heaven and earth than you've ever dream of, Horatio.
——哈姆雷特《哈姆雷特》一幕五场
我不惧毁灭,更不在乎今生或来世;我可任其来之,只要我能彻底的为我父亲复仇!
It doesn't matter what happens to me in this world or the next. But I will have revenge for my father!
——雷尔提《哈姆雷特》四幕五场
你们这辈愚人!我和我的同伴们都是运命的使者。
You fools! I and my fellows are ministers of fate.
——爱丽儿《暴风雨》三幕三场
这真叫人像堕入五里雾中一样!这种事情一定有一个超自然的势力在那儿指挥着。
This is as strange a maze as e'er men trod; And there is in this business more than nature Was ever conduct of.
——阿隆佐《暴风雨》五幕一场
让我们不要把过去的不幸重压在我们的记忆上。
Let us not burden our remembrances with a heaviness that's gone.
——普洛斯彼罗《暴风雨》五幕一场
我们都是坏蛋,千万别相信我们。
Men lie. Believe none of us.
——哈姆雷特《哈姆雷特》三幕一场
现在我已把我的魔法尽行抛弃,剩余微弱的力量都属于我自己。
Now my charms are all o'erthrown, And what strength I have's mine own, Which is most faint.
——普洛斯彼罗《暴风雨》收场诗
至少也要献出一个奇迹来,使它给与您安慰,正像我的公国安慰了我一样。
At least bring forth a wonder, to content ye As much as me my dukedom.
——普洛斯彼罗《暴风雨》五幕一场
不久我们有了空暇,我便可以简简单单地向您解答这种种奇迹,使您觉得这一切的发生,未尝不是可能的事。现在请高兴起来,把什么事都往好的方面着想吧。
At pick'd leisure, Which shall be shortly, single I'll resolve you, Which to you shall seem probable, of every These happen'd accidents; till when, be cheerful and think of each thing well.
——普洛斯彼罗《暴风雨》五幕一场


哈姆雷特中
莎士比亚著名作品《哈姆雷特》中的名句 :

To be, or not to be: that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them. To die: to sleep;
No more; and by a sleep to say we end
The heart-ache, and the thousand natural shocks
That flesh is heir to, 'tis a consummation
Devoutly to be wish'd. To die, to sleep;
To sleep: perchance to dream: aye, there's the rub;
For in that sleep of death what dreams may come,
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause: there's the respect
That makes calamity of so long life;
For who would bear the whips and scorns of time,
The oppressor's wrong, the proud man's contumely,
The pangs of despised love, the law's delay,
The insolence of office, and the spurns
That patient merit of the unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? who would fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death,
The undiscover'd country from whose bourn
No traveler returns, puzzles the will,
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all,
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pitch and moment
With this regard their currents turn awry
And lose the name of action.

生存或毁灭, 这是个必答之问题:
是否应默默的忍受坎苛命运之无情打击,
还是应与深如大海之无涯苦难奋然为敌,
并将其克服。
此二抉择, 就竟是哪个较崇高?
死即睡眠, 它不过如此!
倘若一眠能了结心灵之苦楚与肉体之百患,
那么, 此结局是可盼的!
死去, 睡去...
但在睡眠中可能有梦, 啊, 这就是个阻碍:
当我们摆脱了此垂死之皮囊,
在死之长眠中会有何梦来临?
它令我们踌躇,
使我们心甘情愿的承受长年之灾,
否则谁肯容忍人间之百般折磨,
如暴君之政、骄者之傲、失恋之痛、法章之慢、贪官之侮、或庸民之辱,
假如他能简单的一刃了之?
还有谁会肯去做牛做马, 终生疲於操劳,
默默的忍受其苦其难, 而不远走高飞, 飘於渺茫之境,
倘若他不是因恐惧身后之事而使他犹豫不前?
此境乃无人知晓之邦, 自古无返者。
所以,「理智」能使我们成为懦夫,
而「顾虑」能使我们本来辉煌之心志变得黯然无光, 像个病夫。
再之, 这些更能坏大事, 乱大谋, 使它们失去魄力。

时代整个儿脱节了;啊,真糟,天生偏要我把它重新整好!
These are strange times. But the unhappiest time of all was the day that I was born.
——哈姆雷特《哈姆雷特》一幕五场
我爱欧菲莉亚,四万个兄弟之爱加起来也不足我所给予她之爱。
I loved Ophelia too! Forty thousand brothers could not love her as much as I did!
——哈姆雷特《哈姆雷特》五幕一场
天地之大,赫瑞修,比你所能梦想到的多出更多。
There are more things in heaven and earth than you've ever dream of, Horatio.
——哈姆雷特《哈姆雷特》一幕五场
我不惧毁灭,更不在乎今生或来世;我可任其来之,只要我能彻底的为我父亲复仇!
It doesn't matter what happens to me in this world or the next. But I will have revenge for my father!
——雷尔提《哈姆雷特》四幕五场
你们这辈愚人!我和我的同伴们都是运命的使者。
You fools! I and my fellows are ministers of fate.
——爱丽儿《暴风雨》三幕三场
这真叫人像堕入五里雾中一样!这种事情一定有一个超自然的势力在那儿指挥着。
This is as strange a maze as e'er men trod; And there is in this business more than nature Was ever conduct of.
——阿隆佐《暴风雨》五幕一场
让我们不要把过去的不幸重压在我们的记忆上。
Let us not burden our remembrances with a heaviness that's gone.
——普洛斯彼罗《暴风雨》五幕一场
我们都是坏蛋,千万别相信我们。
Men lie. Believe none of us.
——哈姆雷特《哈姆雷特》三幕一场
现在我已把我的魔法尽行抛弃,剩余微弱的力量都属于我自己。
Now my charms are all o'erthrown, And what strength I have's mine own, Which is most faint.
——普洛斯彼罗《暴风雨》收场诗
至少也要献出一个奇迹来,使它给与您安慰,正像我的公国安慰了我一样。
At least bring forth a wonder, to content ye As much as me my dukedom.
——普洛斯彼罗《暴风雨》五幕一场
不久我们有了空暇,我便可以简简单单地向您解答这种种奇迹,使您觉得这一切的发生,未尝不是可能的事。现在请高兴起来,把什么事都往好的方面着想吧。
At pick'd leisure, Which shall be shortly, single I'll resolve you, Which to you shall seem probable, of every These happen'd accidents; till when, be cheerful and think of each thing well.
——普洛斯彼罗《暴风雨》五幕一场

时代整个儿脱节了;啊,真糟,天生偏要我把它重新整好!
These are strange times. But the unhappiest time of all was the day that I was born.
——哈姆雷特《哈姆雷特》一幕五场

我爱欧菲莉亚,四万个兄弟之爱加起来也不足我所给予她之爱。
I loved Ophelia too! Forty thousand brothers could not love her as much as I did!
——哈姆雷特《哈姆雷特》五幕一场

天地之大,赫瑞修,比你所能梦想到的多出更多。
There are more things in heaven and earth than you've ever dream of, Horatio.
——哈姆雷特《哈姆雷特》一幕五场

我不惧毁灭,更不在乎今生或来世;我可任其来之,只要我能彻底的为我父亲复仇!
It doesn't matter what happens to me in this world or the next. But I will have revenge for my father!
——雷尔提《哈姆雷特》四幕五场

你们这辈愚人!我和我的同伴们都是运命的使者。
You fools! I and my fellows are ministers of fate.
——爱丽儿《暴风雨》三幕三场

这真叫人像堕入五里雾中一样!这种事情一定有一个超自然的势力在那儿指挥着。
This is as strange a maze as e'er men trod; And there is in this business more than nature Was ever conduct of.
——阿隆佐《暴风雨》五幕一场

让我们不要把过去的不幸重压在我们的记忆上。
Let us not burden our remembrances with a heaviness that's gone.
——普洛斯彼罗《暴风雨》五幕一场

我们都是坏蛋,千万别相信我们。
Men lie. Believe none of us.
——哈姆雷特《哈姆雷特》三幕一场

现在我已把我的魔法尽行抛弃,剩余微弱的力量都属于我自己。
Now my charms are all o'erthrown, And what strength I have's mine own, Which is most faint.
——普洛斯彼罗《暴风雨》收场诗

至少也要献出一个奇迹来,使它给与您安慰,正像我的公国安慰了我一样。
At least bring forth a wonder, to content ye As much as me my dukedom.
——普洛斯彼罗《暴风雨》五幕一场

不久我们有了空暇,我便可以简简单单地向您解答这种种奇迹,使您觉得这一切的发生,未尝不是可能的事。现在请高兴起来,把什么事都往好的方面着想吧。
At pick'd leisure, Which shall be shortly, single I'll resolve you, Which to you shall seem probable, of every These happen'd accidents; till when, be cheerful and think of each thing well.
——普洛斯彼罗《暴风雨》五幕一场




《绝园的暴风雨》中出现莎士比亚的是哪一句?视频

相关评论:
  • 15034837620《绝园的暴风雨》观后感
    荀飘辰答:在看完一部作品以后,想必你有不少可以分享的东西,现在就让我们写一篇走心的观后感吧。那么我们该怎么去写观后感呢?以下是我帮大家整理的《绝园的暴风雨》观后感,欢迎阅读与收藏。《绝园的暴风雨》,作者是一位莎士比亚的剧迷,引用了许多《哈姆莱特》与《暴风雨》中的句子,乃至于整个故事的人物都有...

  • 15034837620莎士比亚情节在《美妙的新世界》中的作用
    荀飘辰答:回答:莎士比亚在他的《暴风雨》里,通过少女米兰达纯洁的口吻发出“人类是多么美丽!啊,新奇的世界”。300多年后,阿道斯·伦纳德·赫胥黎(以下简称赫胥黎。此人是著名的赫胥黎家族杰出成员之一,祖父是著名生物学家托马斯·亨利·赫胥黎。)借用“新奇的世界”,在1932年写了一本《美妙的新世界》讽刺我们所处“...

  • 15034837620【莎士比亚《暴风雨》文中的后殖民诠释】 莎士比亚暴风雨
    荀飘辰答:欧洲人早在古希腊时期就开始了造神运动,他们身上存在着与生俱来的自我优越感,以自己为蓝本创作了许多光辉的神像,以至于在后来的文学创作过程当中经常会出现以超人为模型塑造主要人物的文化传统。莎士比亚的《暴风雨》也沿用了这一传统的文学创作模式。与其他人对凯列班的恶言相对,岛上仍然有着不一样的...

  • 15034837620莎士比亚暴风雨经典语句有哪些?
    荀飘辰答:1、抛弃时间的人,时间也抛弃他抛弃时间的人,时间也抛弃他。Discard time, the time he has abandoned Discard time, and time is up to him.2、时间的无声的脚步,是不会因为我们有许多事情需要处理而稍停片刻的。Time silent footsteps, not because we have many things to be addressed and ...

  • 15034837620关于莎士比亚《暴风雨》
    荀飘辰答:这里,莎士比亚正面宣扬了人性善良、改恶从善的思想。传奇剧《暴风雨》在结构上恪守古典戏剧的三一律,把时间集中在一天的下午到傍晚的几个钟头之内,地点则固定在一个孤立的海岛之上。剧本各部分结合非常完美,在若干方面与假面剧相似。其中的超自然现象对剧情的展开起着关键作用。剧中描写暴风雨的段落被誉...

  • 15034837620自由,是要靠自己得来的——莎士比亚《暴风雨》解读
    荀飘辰答:目前,大多数对《暴风雨》主题思想的评述都集中在该作品所蕴含的基督教精神,即忏悔、宽恕和怜悯,并由此创建出的人伦和谐、其乐融融的社会秩序。粗看确实如此。但细想则不然。尤其是戏剧的最后,当普洛斯帕罗的致辞响起: 我从中感受到一种个体因得自由而油然而生的喜悦。因此,与其说《暴风雨》的主题是宽恕,不如说...

  • 15034837620莎士比亚《暴风雨》故事梗概?
    荀飘辰答:后来,他制造了一场暴风雨,把经过附近的那不勒斯国王和王子斐迪南及陪同的安东尼奥等人的船只弄到荒岛,又用魔法促成了王子与米兰达的婚姻。结局是普洛斯彼罗恢复了爵位,宽恕了敌人,返回家园。《暴风雨》是英国剧作家威廉·莎士比亚晚期创作的一部戏剧,是一部传奇剧,该剧大约写于1611年,于1611年末首演,...

  • 15034837620绝园的暴风雨吉野关于女朋友的那句话出现在哪集?挺有哲理的那个。
    荀飘辰答:1·即使有千万个哥哥,即便把他们所有的爱都汇集到一起,也比不上我一个人的爱。2·女朋友什么的 并不是因为想要才去找的吧 有了喜欢的女生想和她在一起,所以才会希望对方成为自己的女朋友吧 。我想你说的应该是第二句,求采纳~

  • 15034837620暴风雨是谁的代表作
    荀飘辰答:暴风雨是威廉·莎士比亚的代表作。作品介绍:《暴风雨》是英国剧作家威廉·莎士比亚晚期创作的一部戏剧,被认为是莎士比亚最后一部独自完成的戏剧和悲喜剧的性质,因此被称为“传奇剧”。该剧大约写于1611年,于1611年末首演,1623年第一次正式出版。作者介绍:威廉·莎士比亚(William Shakespeare,1564年至...

  • 15034837620在莎士比亚作品《暴风雨》中,比较经典的场景是哪几幕?
    荀飘辰答:猛烈些,再猛烈些!来吧,在猛烈 些/你真实的存在/是我在这个世 界/最绝望的呼喊/爱的灯塔已经熄 灭/善良已经彻底的决裂/我听到风 鸣声在和雷电赛跑/听到一匹脱缰的 野马/怎样在这黑夜里奔驰/又怎 样地去寻找/它梦幻的草原/ 我看到侩子手的刀/怎样地举到空 中/看到雷电,怎样地把正义和真 ...

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网