急求超短型的英语美文5篇!高分重赏~

来自:    更新日期:早些时候
谁帮我找5篇英语美文。不要太长也不要太短,中等就好。高分在线等。~

给你带翻译的吧,
那样写书法的时候,可以在理解的基础上融入感情~~
o(∩_∩)o...呵呵

第一篇--
Waves of the life 生命的波纹
Sioux Indian story ...

My grandfather took me to the fish pond on the farm when I was about seven, and he told me to throw a stone into the water. He told me to watch the circles created by the stone. Then he asked me to think of myself as that stone.

"You may create lots of splashes in your life, but the waves that come from those splashes will disturb the peace of all your fellow creatures," he said.


"Remember that you are responsible for what you put in your circle and that circle will also touch many other circles."

"You will need to live in a way that allows the good that comes from your circle to send the peace of that goodness to others. The splash that comes from anger or jealousy will send those feelings to other circles. You are responsible for both."

That was the first time I realized that each person creates the inner peace or discord that flows out into the world. We cannot create world peace if we are riddled with inner conflict, hatred, doubt, or anger.

We radiate the feelings and thoughts that we hold inside, whether we speak them or not. Whatever is splashing around inside of us is spilling out into the world, creating beauty or discord with all other circles of life.

这是苏语系印第安人部落中流传的一个古老的故事……

在我七岁那年,我的祖父来到田边的一个池塘。他让我丢一颗石子到水中,并嘱咐我仔细观察石子所激起的水波纹。然后他叫我把自己想象成那颗石子。

他说:“在生命的水面上,你也许能激起许多波纹,而你所激起的波纹也会打破别人的平静,”

“要谨记,对你所激起的波纹中所包含的东西负责,因为这些东西会接触、影响到别人的波纹。”

“你应当努力使自己波纹中的平和宁静传播给他人。当然,如果你的波纹中携带有愤怒、嫉妒,别人也会受到你的影响,因此,你要对它们负责。”

这是我第一次了解到,每个人心中的平和抑或不和,都会传播给整个世界。如果我们自己内心都被冲突、仇恨、疑虑或者愤怒所纠缠,自然就不能给世界带来平和宁静。

无论我们是否说出心中的感觉和思绪,我们都在向外界传播它们。无论我们内心激起的是何种波纹,它们都会被传向他人,与别人的生命波纹共同激起美丽,抑或是不和谐。


第二篇

Wind of forgiveness 宽恕的风
The story goes that two friends were walking through the desert. During some point of the journey they had an argument, and one friend slapped the other one in the face.

The one who got slapped felt hurt, but without saying anything, wrote in the sand: "Today my best friend slapped me in the face."

They kept on walking until they found an oasis, where they decided to take a bath. The one who had been slapped got stuck in the mire and started drowning, but the friend saved him.

After he recovered from the near drowning, he wrote on a stone: "Today my best friend saved my life."

The friend who had slapped and saved his best friend asked him, "After I hurt you, you wrote in the sand and now you write on a stone. Why?"

The other friend replied: "When someone hurts us we should write it down in sand where winds of forgiveness can erase it away. But when someone does something good for us, we must engrave it in stone where no wind can ever erase it."

两个朋友结伴穿越沙漠,旅途中二人突然吵了起来,其中一个掴了对方一记耳光。被打的人感到自己受了伤害,但什么也没有说,只是在沙地上写下了这样一句话:“今天我最好的朋友掴了我耳光。他们继续前行,看见到处绿洲,他们正打算在那里洗澡时,刚才被打的人不小心陷入了泥潭,开始深陷,他的朋友救了他。

等他从几近淹死的边缘苏醒过来后,他在石头上刻下:“今天我最好的朋友救了我的命。”他的朋友问:“为什么我伤你之后,你在沙子上写字,现在却把字刻在石头上?” 他回答道:“当有人伤害了我们,我们应该把它写进沙里,宽恕的风会把仇恨抹去。而当有人为我们做了好事,我们应当把它刻在石头上,没有风可以将它抹去。”

第三篇
Lake Of Autumn
I remember quite clearly now when the story happened. The autumn leaves were floating in measure down to the ground, recovering the lake, where we used to swim like children, under the sun was there to shine. That time we used to be happy. Well, I thought we were. But the truth was that you had been longing to leave me, not daring to tell me. On that precious night, watching the lake, vaguely conscious, you said: “Our story is ending.”

The rain was killing the last days of summer. You had been killing my last breath of love, since a long time ago. I still don’t think I’m gonna make it through another love story. You took it all away from me. And there I stand, I knew I was going to be the one left behind. But still I’m watching the lake, vaguely conscious, and I know my life is ending.

我仍清晰地记得故事发生的时候。秋叶翻飞,飘落一地。我们曾经孩子般戏水畅游过的小湖盖满落叶,在太阳下闪着光。那时我们幸福过。哦,我是这样认为的。可事实上你早就想离开我,只是不敢告诉我罢了。在那美丽的夜晚,眼望湖水,恍惚中听见你说:我们的故事已到尽头。

雨水扼杀着所剩无几的夏日,而你很久以来也在扼杀我奄奄一息的爱。我仍不认为自己会再去经历另一段爱情故事。你把一切都带走了。我只有悄然伫立,早已明白自己将会是那个被遗弃的人。而我依然凝望着湖水,恍惚中,生命正离我而去。

第四篇
Love is a two-way street爱是一条双行道
A father sat at his desk poring over his monthly bills when his young son rushed in and announced,

“Dad, because this is your birthday and you’re 55 years old, I’m going to give you 55 kisses, one for each year!” When the boy started making good on his word, the father exclaimed, “Oh, Andrew, don’t do it now; I’m too busy!”



The youngster immediately fell silent as tears welled up in his big blue eyes. Apologically the father said, “You can finish later.”

The boy said nothing but quietly walked away, disappointment written over his face. That evening the father said, “Come and finish the kisses now, Andrew!” But the boy didn’t respond.

Unfortunately, a few days later after this incident, the boy had an accident and was drowned. His heartbroken father wrote...

“If only I could tell him how much I regret my thoughtless words, and could be assured that he knows how much my heart is aching.”

…Love is a two-way street. Any loving act must be warmly accepted or it will be taken as rejection and can leave a scar. If we are too busy to give and receive love, we are too busy! Nothing is more important than responding with love to the cry for love from those who are near and precious to us. Because... there may be no chance at all as in the case of the little boy...

父亲坐在办公桌旁,正盯着那些堆积了一个月来的账单,这时,他的小儿子冲了过来,大声宣布:

“爸爸,因为今天是你五十五岁的生日, 我想给你五十五个吻,一年一个!”当男孩正要兑现诺言时,他爸爸大声说道:“哦,安德鲁,现在不行,我太忙了!”

小男孩马上不吭声了,蓝色的大眼睛里涌满了泪水。父亲深表歉意地说:“过会有空再亲吧。”

男孩什么也没说,只是静静地走开了,失望的表情溢于言表。那天晚上,父亲说:“来吧安德鲁,现在可以亲了!”但是,孩子却没有做出回应。

不幸的是,这件事刚过去几天之后,小男孩就不幸溺水身亡。伤心欲绝的爸爸写道:

“如果我早告诉他,对于那些无心的话我是多么后悔,他一定会明白我的心有多么痛。”

爱,是一条双行道。对于爱的表示一定要热心地接受,否则对方会以为你拒绝了,从而留下一道伤痕。如果我们忙得连给予和接受爱的时间都没有,那未免也忙得太过分了!对于那些在我们身边,对我们弥足珍贵的人,用爱去回应他们爱的渴望,这最重要不过了!因为……如果发生像小男孩这样的情况,即使后悔也没有机会了。

第五篇
The Real Meaning of Peace宁静的真谛(没有翻译啊)
There once was a king who offered a prize to the artist who would paint the best picture of peace. Many artists tried. The king looked at all the pictures. But there were only two he really liked, and he had to choose between them. One picture was of a calm lake. The lake was a perfect mirror for peaceful towering mountains all around it. Overhead was a blue sky with fluffy white clouds. All who saw this picture thought that it was a perfect picture of peace.



The other picture had mountains, too. But these were rugged and bare. Above was an angry sky, from which rain fell and in which lightning played. Down the side of the mountain tumbled a foaming waterfall. This did not look peaceful at all.

But when the king looked closely, he saw behind the waterfall a tiny bush growing in a crack in the rock. In the bush a mother bird had built her nest. There, in the midst of the rush of angry water, sat the mother bird on her nest — in perfect peace.

Which picture do you think won the prize? The king chose the second picture. Do you know why?

“Because,” explained the king, “peace does not mean to be in a place where there is no noise, trouble, or hard work. Peace means to be in the midst of all those things and still be calm in your heart. That is the real meaning of peace.”

第六篇
微笑
When you smile, I smile, that’s the deal.

I will not walk past you and not look you in the eyes and not acknowledge you.

Instead we will pass each other and say hello.

Not with our words, for they are not the same; but with our faces.

I meet you and I see there is good in your eyes, there's passion in your heart and there's a friendly hello in your smile.

And for the first time we can relate and appreciate each other.

That’s all it takes, that’s where it starts.

Because I know that you will smile and I will smile and the rest is easy.

参考译文


微笑

当你微笑,我也微笑,我们一言为定。

我不会从你身边走过并且不看着你的双眼,不会给你任何回应。

相反,我们互相走过时会对对方说:“你好”。

不是我们的语言,因为它们是不一样的;而是用我们的脸。

我遇到你,我从你的眼睛中看到美好,你心中拥有热情,还有从你的笑容中听到你说“你好”。

这是我们第一次建立关系,第一次相互欣赏。

就是这么简单,一切从这一刻开始。

因为我知道你会微笑,我会微笑,其余一切都会很容易。

第七篇
这个我很喜欢,很有意义
Inseparable, in Life or Death

Translator: Ruth Hung; Ted Barham; Guang-Yu Li From Oxford University

Inseparable, in life or death.
Wherever your dreams have rested,
Believe that life can last.
The sky has lost its beauty,
But you expect to stand tomorrow.
Wherever you are, I’ll find you.
Our blood ties can achieve the impossible,
Your shouts are pulsing through my veins.


Inseparable, in life or death.
I am waiting for you,
counting the seconds.
Believing life can last.
I cannot see you,
But you are lying here in my heart.
Wherever you are,
I will find you.
Our blood ties can achieve the impossible,
Hand in hand we are laying the road
For your journey back home.

Inseparable, in life or death.
The whole world is reduced to silence,
Suffering, shedding no tears.
Love will make your life legendary,
After the rain there will be a rainbow.
Wherever you are,
I will find you.
Our blood ties can achieve the impossible,
Your thread of hope is my whole source of power .

(注:以上英文译文仅供参考)

生死不离

生死不离,你的梦落在哪里
想着生活继续
天空失去美丽
你却等待明天站起
无论你在哪里
我都要找到你

血脉能创造奇迹
你的呼唤却刻在我的血液里

生死不离
我数着分秒等你信息
相信生命不息

我看不到你
你却牵挂在我心里
无论你在哪里
我都要找到你
血脉能创造奇迹
搭起双手筑成你回家的路基

生死不离,全世界都被沉寂
痛苦也不哭泣

爱是你的传奇
彩虹在风雨后升起

无论你在哪里
我都要找到你
血脉能创造奇迹
你一丝希望是我全部的动力

一:Love Is Not Like Merchandise

A reader in Florida, apparently bruised by some personal experience, writes in to complain, "If I steal a nickel's worth of merchandise, I am a thief and punished; but if I steal the love of another's wife, I am free."

This is a prevalent misconception in many people's minds---that love, like merchandise, can be "stolen". Numerous states, in fact, have enacted laws allowing damages for "alienation of affections".

But love is not a commodity; the real thing cannot be bought, sold, traded or stolen. It is an act of the will, a turning of the emotions, a change in the climate of the personality.

When a husband or wife is "stolen" by another person, that husband or wife was already ripe for the stealing, was already predisposed toward a new partner. The "love bandit" was only taking what was waiting to be taken, what wanted to be taken.


We tend to treat persons like goods. We even speak of the children "belonging" to their parents. But nobody "belongs" to anyone else. Each person belongs to himself, and to God. Children are entrusted to their parents, and if their parents do not treat them properly, the state has a right to remove them from their parents' trusteeship.


Most of us, when young, had the experience of a sweetheart being taken from us by somebody more attractive and more appealing. At the time, we may have resented this intruder---but as we grew older, we recognized that the sweetheart had never been ours to begin with. It was not the intruder that "caused" the break, but the lack of a real relationship.

On the surface, many marriages seem to break up because of a "third party". This is, however, a psychological illusion. The other woman or the other man merely serves as a pretext for dissolving a marriage that had already lost its essential integrity.



Nothing is more futile and more self-defeating than the bitterness of spurned love, the vengeful feeling that someone else has "come between" oneself and a beloved. This is always a distortion of reality, for people are not the captives or victims of others---they are free agents, working out their own destinies for good or for ill.


But the rejected lover or mate cannot afford to believe that his beloved has freely turned away from him--- and so he ascribes sinister or magical properties to the interloper. He calls him a hypnotist or a thief or a home-breaker. In the vast majority of cases, however, when a home is broken, the breaking has begun long before any "third party" has appeared on the scene.



译文:爱情不是商品

佛罗里达州的一位读者显然是在个人经历上受过创伤, 他写信来抱怨道: “如果我偷走了五分钱的商品, 我就是个贼, 要受到惩罚, 但是如果我偷走了他人妻子的爱情, 我没事儿。”

这是许多人心目中普遍存在的一种错误观念——爱情, 像商品一样, 可以 “偷走”。实际上,许多州都颁布法令,允许索取“情感转让”赔偿金。

但是爱情并不是商品;真情实意不可能买到,卖掉,交换,或者偷走。爱情是志愿的行动,是感情的转向,是个性发挥上的变化。

当丈夫或妻子被另一个人“偷走”时,那个丈夫或妻子就已经具备了被偷走的条件,事先已经准备接受新的伴侣了。这位“爱匪”不过是取走等人取走、盼人取走的东西。

我们往往待人如物。我们甚至说孩子“属于”父母。但是谁也不“属于”谁。人都属于自己和上帝。孩子是托付给父母的,如果父母不善待他们,州政府就有权取消父母对他们的托管身份。


我们多数人年轻时都有过恋人被某个更有诱惑力、更有吸引力的人夺去的经历。在当时,我们兴许怨恨这位不速之客---但是后来长大了,也就认识到了心上人本来就不属于我们。并不是不速之客“导致了”决裂,而是缺乏真实的关系。

从表面上看,许多婚姻似乎是因为有了“第三者”才破裂的。然而这是一种心理上的幻觉。另外那个女人,或者另外那个男人,无非是作为借口,用来解除早就不是完好无损的婚姻罢了。

因失恋而痛苦,因别人“插足”于自己与心上人之间而图报复,是最没有出息、最自作自受的乐。这种事总是歪曲了事实真相,因为谁都不是给别人当俘虏或牺牲品——人都是自由行事的,不论命运是好是坏,都由自己来作主。


但是,遭离弃的情人或配偶无法相信她的心上人是自由地背离他的——因而他归咎于插足者心术不正或迷人有招。他把他叫做催眠师、窃贼或破坏家庭的人。然而,从大多数事例看,一个家的破裂,是早在什么“第三者”出现之前就开始了的。

二:放慢你的脚步




A young and successful executive was traveling down a neighborhood street,
going a bit too fast in his new Jaguar. He was watching for kids darting out
from between parked cars and slowed down when he thought he saw
something.



As his car passed, one child appeared, and a brick smashed into the Jag's
side door. He slammed on the brakes and spun the Jag back to the spot from where
the brick had been
thrown.



He jumped out of the car, grabbed some kid and pushed him up against a parked
car, shouting, "What was that all about and who are you? Just what the heck are
you doing?"Building up a head of steam, he went on"That's a new car and that
brick you threw is gonna cost a lot of money. Why did you do
it?"



“Please, mister, please, I'm sorry. I didn't know what else to do!”pleaded
the youngster." It's my brother," he said. "He rolled off the curb and fell out
of his wheelchair and I can't lift him
up.



Sobbing, the boy asked the executive, "Would you please help me get him back
into his wheelchair? He's hurt and he's too heavy for
me."



Moved beyond words, the driver tried to swallow the rapidly swelling lump in
his throat. He lifted the young man back into the wheelchair and took out his
handkerchief and wiped the scrapes and cuts, checking to see that everything was
going to be
okay.



"Thank you, sir. And God bless you," the grateful child said to him. The man
then watched the little boy push his brother to the sidewalk toward their
home.



It was a long walk backs to his Jaguar... a long, slow walk. He never did
repair the side door. He kept the dent to remind him not to go through life so
fast that someone has to throw a brick at you to get your
attention.



Life whispers in your soul and speaks to your heart. Sometimes,when you don't
have the time to listen,it's your choice: Listen to the whispers of your soul or
wait for the brick!



Do you sometimes ignore loved ones because your life is too fast and busy
leaving them to wonder whether you really love
them?






译文:一位年轻的总裁,以有点快的车速,开着他的新车子经过住宅区的巷道。他必须小心游戏中的孩子突然跑到路中央,所以当他觉得小孩子快跑出来时,就要减慢车速。


就在他的车经过一群小朋友的时候,一个小朋友丢了一块砖头打到了他的车门,他很生气的踩了煞车并后退到砖头丢出来的地方。


他跳出车外,抓了那个小孩,把他顶在车门上说:“你为什么这样做,你知道你刚刚做了什么吗?”
接着又吼道:“你知不知道你要赔多少钱来修理这台新车,你到底为什么要这样做?”


小孩子求着说:“先生,对不起,我不知道我还能怎么办?” 他接着说:“因为我哥哥从轮椅上掉下来,我没办法把他抬回去。”


那男孩啜泣着说:“你可以帮我把他抬回去吗?他受伤了,而且他太重了我抱不动。”


这些话让这位年轻的总裁深受感动,他抱起男孩受伤的哥哥,帮他坐回轮椅上。并拿出手帕擦拭他哥哥的伤口,以确定他哥哥没有什么大问题。


那个小男孩感激地说:“谢谢你,先生,上帝保佑你。” 然后他看着男孩推着他哥哥回去。


年轻总裁返回的路变的很漫长,他也没有修他汽车的侧门。他保留着车上的凹痕就是提醒自己。生活的道路不要走的太匆忙,否则需要其他人敲打自己来注意生活的真谛。


当生命想与你的心灵窃窃私语时,若你没有时间,你有两种选择:倾听你心灵的声音或让砖头来砸你!


请问你是否曾因为生活太快、太忙碌而忽略了你所爱的人,然后让他们开始开始怀疑起你是不是真的爱他们呢?


三:Facing the Sea With Spring Blossoms—HaiZi

From tomorrow on,I will be a happy man.



Grooming,chopping and traveling all over the world.



From tomorrow on,I will care foodstuff and vegetable.



Living in a house towards the sea, with spring
blossoms.



From tomorrow on,write to each of my dear ones.



Telling them of my happiness.



What the lightening of happiness has told me.



I will spread it to each of them.



Give a warm name for every river and every mountain.



Strangers,I will also wish you happy.



May you have a brilliant future!



May you lovers eventually become spouses!



May you enjoy happiness in this earthly world!



I only wish to face the sea, with spring blossoms.


译文:面朝大海,春暖花开—海子

从明天起,做一个幸福的人


喂马,劈柴,周游世界


从明天起,关心粮食和蔬菜


我有一所房子,面朝大海,春暖花开


从明天起,和每一个人通信


告诉他们我的幸福


那幸福的闪电告诉我的


我将告诉每一个人


给每一条河每一座山取一个温暖的名字


陌生人,我也为你祝福


愿你有一个灿烂的前程


愿有情人终成眷属


愿你们在尘世获得幸福


我只愿面朝大海,春暖花开

四:True Nobility

In a calm sea every man is a pilot.


But all sunshine without shade, all pleasure without pain, is not life at all.Take the lot of the happiest - it is a tangled yarn.Bereavements and blessings,one following another, make us sad and blessed by turns. Even death itself makes life more loving. Men come closest to their true selves in the sober moments of life, under the shadows of sorrow and loss.

In the affairs of life or of business, it is not intellect that tells so much as character, not brains so much as heart, not genius so much as self-control, patience, and discipline, regulated by judgment.
 
I have always believed that the man who has begun to live more seriously within begins to live more simply without. In an age of extravagance and waste, I wish I could show to the world how few the real wants of humanity are.

To regret one's errors to the point of not repeating them is true repentance.There is nothing noble in being superior to some other man. The true nobility is in being superior to your previous self.

译文: 真正的高贵

在风平浪静的大海上,每个人都是领航员。


但只有阳光没有阴影,只有快乐没有痛苦,根本不是真正的生活.就拿最幸福的人来说,他的生活也是一团缠结在一起的乱麻。痛苦与幸福交替出现,使得我们一会悲伤一会高兴。甚至死亡本身都使得生命更加可爱。在人生清醒的时刻,在悲伤与失落的阴影之下,人们与真实的自我最为接近。


在生活和事业的种种事务之中,性格比才智更能指导我们,心灵比头脑更能引导我们,而由判断获得的克制、耐心和教养比天分更能让我们受益。

我一向认为,内心生活开始更为严谨的人,他的外在生活也会变得更为简朴。在物欲横流的年代,但愿我能向世人表明:人类的真正需求少得多么可怜。

反思自己的过错不至于重蹈覆辙才是真正的悔悟。高人一等并没有什么值得夸耀的。真正的高贵是优于过去的自已。


五:行如其人

It was a sunny Saturday afternoon in Oklahoma City. My friend and proud father Bobby Lewis was taking his two little boys to play miniature golf. He walked up to the fellow at the ticket counter and said, "How much is it to get in?"

The young man replied, "$3.00 for you and $3.00 for any kid who is older than six. We let them in free if they are six or younger. How old are they?"

Bobby replied, "The lawyer's three and the doctor is seven, so I guess I owe you $6.00."

The man at the ticket counter said, "Hey, Mister, did you just win the lottery or something? You could have saved yourself three bucks. You could have told me that the older one was six; I wouldn't have known the difference." Bobby replied, "Yes, that may be true, but the kids would have known the difference."

As Ralph Waldo Emerson said, "Who you are speaks so loudly I can't hear what you're saying." In challenging times when ethics are more important than ever before, make sure you set a good example for everyone you work and live with.

译文:
行如其人

这是奥克拉荷马城的一个晴朗的星期六下午。我的朋友巴比·路易斯,一位令人敬佩的父亲,带着他的两个小儿子去玩迷你高尔夫。他走向售票处,向售票员问道:“进去需要花多少钱?”

那个年轻人回答道:“你,3美元;6岁以上的儿童,3美元。6岁以下的儿童免费。他们多大了?”

巴比回答:“律师,3岁;医生,7岁。所以我想我应该付给你6美元。”

那个售票的说:“嘿,先生,你是刚赢了彩票还是怎么了?你本可以省下3美元的。你可以告诉我,最大的6岁。我根本看不出来。”巴比回答:“对,那可能行得通,但是这些孩子会知道这其中的差别。”

就像拉尔夫·沃尔多·爱默生说的那样:“你本身要比你所说的话重要。”在这个道德比以往任何时候都重要的年代里,你最好给和你一起你生活和工作的人树立一个良好的榜样。



ps:(这上面的文章有一部分是杂志英语广场上的,如果你不喜欢,我可以给你一个网址,你可以自己找需要的。另外,求采纳哦!)

网址:http://www.jj59.com/english-wenzhang/
网址http://www.hxen.com/englisharticle/yingyumeiwen/index_2.html

------------------------------------------------------------------------
宁静的真谛
There once was a king who offered a prize to the artist who would paint the best picture of peace. Many artists tried. The king looked at all the pictures. But there were only two he really liked, and he had to choose between them. One picture was of a calm lake. The lake was a perfect mirror for peaceful towering mountains all around it. Overhead was a blue sky with fluffy white clouds. All who saw this picture thought that it was a perfect picture of peace.
The other picture had mountains, too. But these were rugged and bare. Above was an angry sky, from which rain fell and in which lightning played. Down the side of the mountain tumbled a foaming waterfall. This did not look peaceful at all.
But when the king looked closely, he saw behind the waterfall a tiny bush growing in a crack in the rock. In the bush a mother bird had built her nest. There, in the midst of the rush of angry water, sat the mother bird on her nest — in perfect peace.
Which picture do you think won the prize? The king chose the second picture. Do you know why?
“Because,” explained the king, “peace does not mean to be in a place where there is no noise, trouble, or hard work. Peace means to be in the midst of all those things and still be calm in your heart. That is the real meaning of peace.”

从前有个国王,悬赏能画出最好的宁静的画的画家。很多画家都试过了。国王看了所有的作品,但他真正喜欢的只有两幅。一幅画中是一片宁静的湖泊,四周群山环绕,而湖泊就是一面完美的镜子。蓝色的天空中白云飘飘,每个看到这幅画的人都认为这真是一幅表现宁静的完美作品。
另一幅画也有山脉,但却崎岖不平,而且光秃秃的。上面是乌云密布的天空,而且狂风骤雨、闪电雷鸣,一条白色的瀑布从山的一侧倾泻下来。这看起来一点都不宁静。
然而当国王仔细地看了看,他看到在岩石的裂隙中长着一颗小小的灌木。在汹涌的水流中间,鸟妈妈安坐在她的巢穴中——如此和谐。
你认为哪幅画能得到国王的赞赏呢?国王选择了第二幅。你知道为什么吗?
国王说:“这是因为,宁静并不是指在这个地方没有噪音,没有烦扰,没有艰难的劳动。宁静意味着所有这些因素都存在于你的周围,而你的心中依然能保持安宁。这才是宁静的真谛。”

--------------------------------------------
让“宽恕的风”把仇恨抹去
两个朋友结伴穿越沙漠,旅途中二人突然吵了起来,其中一个掴了对方一记耳光。被打的人感到自己受了伤害,但什么也没有说,只是在沙地上写下了这样一句话:“今天我最好的朋友掴了我耳光。他们继续前行,看见到处绿洲,他们正打算在那里洗澡时,刚才被打的人不小心陷入了泥潭,开始深陷,他的朋友救了他。等他几近淹死的边缘苏醒过来后,他在石头上刻下:“今天我最好的朋友救了我的命。”他的朋友问:“为什么我伤你之后,你在沙子上写字,现在却把字刻在石头上?” 他回答道:“当有人伤害了我们,我们应该把它写进沙里,宽恕的风会把仇恨抹去。而当有人为我们做了好事,我们应当把它刻在石头上,没有风可以将它抹去。”

The story goes that two friends were walking through the desert. During some point of the journey they had an argument, and one friend slapped the other one in the face.

The one who got slapped felt hurt, but without saying anything, wrote in the sand: "Today my best friend slapped me in the face."

They kept on walking until they found an oasis, where they decided to take a bath. The one who had been slapped got stuck in the mire and started drowning, but the friend saved him.

After he recovered from the near drowning, he wrote on a stone: "Today my best friend saved my life."

The friend who had slapped and saved his best friend asked him, "After I hurt you, you wrote in the sand and now you write on a stone. Why?"

The other friend replied: "When someone hurts us we should write it down in sand where winds of forgiveness can erase it away. But when someone does something good for us, we must engrave it in stone where no wind can ever erase it."

--------------------------
翅膀断了心飞翔
He lost his arms in an accident that claimed his father's life—who was the main source of support for the family. Since then,he has had to depend on the arms of his younger brother. For the sake of taking care of him,his younger brother became his shadow,never leaving him alone for years. Except for writing with his toes,he was completely unable to do anything in his life.

在一次事故中,作为家中顶梁柱的父亲永远地离去了,他也因此失去了双手。从此弟弟的手便成了他的手。为了照顾他,弟弟从小到大总是形影不离地跟在他的身边,他除了学会了用脚趾头写字做作业外,生活上完全不能自理。

One late night,he suffered from diarrhea1 and had to wake up his younger brother. His younger brother accompanied him into the toilet and then went back the dorm to wait. But being so tired,his younger brother fell asleep,leaving him on the toilet for two hours till the teacher on duty discovered him. As the two brothers grew up together,they had their share of problems and they would often quarrel. Then one day,his younger brother wanted to live separate from him,living his own life,as many normal people do. So he was heart-broken and didn't know what to do.

有一次,他因肠胃不好,半夜起来要上厕所,于是他叫醒了弟弟。弟弟帮着他进了厕所后,就回宿舍躺下了。由于太劳累,弟弟闭上眼就睡着了。结果他在厕所里等了整整两个小时,才被查夜的老师发现。慢慢长大了的两兄弟也有了烦恼和争执,有一天弟弟终于提出要离开他,因为弟弟要和很多正常人一样需要过自己的生活。为此,他很伤心,不知如何是好。

A similar misfortune befell a girl,too. One night her mother,who suffered from chronic2 mental illness disappeared. So her father went out looking for her mother,leaving her alone at home. She tried to prepare meals for her parents,only to overturn the kerosene3 light on the stove,resulting in a fire which took her hands away.

无独有偶,另一个女孩也有着同样的遭遇。因为妈妈长期患有精神病,在一天晚上无故出走,爸爸去找妈妈了,家中便只留下她一人。她决定做好饭菜等爸爸妈妈回来吃,却不小心将灶台上的煤油灯打翻,结果双手便被大火夺走了。

Though her elder sister who was studying in another city,showed her willingness to take care of her,she was determined to be completely independent. At school,she always studied hard. Most of all she learned to be self-reliant. Once she wrote the following in her composition:“I am lucky. Though I lost my arms,I still have legs;I am lucky. Though my wings are broken,my heart can still fly.”

虽然在外地读书的姐姐愿意照顾她,可倔强的她一定要自己照顾自己。在学校,她不但读书认真,更重要的是她学会了生活自理。她曾在一篇作文里写道:我幸福,虽然断了双手,但我还拥有一双脚;我幸福,虽然翅膀断了,但心也要飞翔……

One day,the boy and the girl were both invited to appear on a television interview program. The boy told the TV host about his uncertain future at being left on his own,whereas the girl was full of enthusiasm for her life. They both were asked to write something on a piece of paper with their toes. The boy wrote:My younger brother's arms are my arms;while the girl wrote: Broken wings,flying heart.

有一天,他们被一家电视台邀请到了演播室。面对主持人,男孩表现出了对前途的迷茫,而女孩则对生活充满了热情。主持人要求他们分别在一张白纸上写一句话。他们分别用脚趾头夹起了笔,男孩写的是:弟弟的手便是我的手。女孩却写下了:翅膀断了,心也要飞翔。

They had both endured the same ordeal4,but their different attitudes determined the nature of their lives. It is true that life is unpredictable5. Disasters can strike at any time. How you handle misfortune when confronted with it,is the true test of your character. If you choose only to complain and escape from the ordeal,it will always follow you wherever you go. But if you decide to be strong,the hardship will turn out to be a fortune on which new hopes will arise.

他们俩都经受了同样的苦难,但不同的人生态度却决定了其生活的本质。是的,人生多变幻,苦难总是在不知不觉中骤然降临。如何应对苦难,是对你的性格的真正考验。面对苦难,如果选择抱怨与逃避,苦难就永远如影随形;但如果选择坚强,苦难便会化作甘泉,滋润美好的希望。

--------------------------------------------
A Pair of Socks一双袜子
One fine afternoon I was walking along Fifth Avenue, when I remembered that it was necessary to buy a pair of socks. I turned into the first sock shop that caught my eye, and a boy clerk who could not have been more than seventeen years old came forward. “What can I do for you, sir?” “I wish to buy a pair of socks.” His eyes glowed. There was a note of passion in his voice. “Did you know that you had come into the finest place in the world to buy socks?” I had not been aware of that, as my entrance had been accidental. “Come with me,” said the boy, ecstatically. I followed him to the rear of the shop, and he began to haul down from the shelves box after box, displaying their contents for my delectation.
“Hold on, lad, I am going to buy only one pair!” “I know that,” said he, “but I want you to see how marvelously beautiful these are. Aren’t they wonderful?” There was on his face an expression of solemn and holy rapture, as if he were revealing to me the mysteries of his religion. I became far more interested in him than in the socks. I looked at him in amazement. “My friend,” said I, “if you can keep this up, if this is not merely the enthusiasm that comes from novelty, from having a new job, if you can keep up this zeal and excitement day after day, in ten years you will own every sock in the United States.”
My amazement at his pride and joy in salesmanship will be easily understood by all who read this article. In many shops the customer has to wait for someone to wait upon him. And when finally some clerk does deign to notice you, you are made to feel as if you were interrupting him. Either he is absorbed in profound thought in which he hates to be disturbed or he is skylarking with a girl clerk and you feel like apologizing for thrusting yourself into such intimacy.
He displays no interest either in you or in the goods he is paid to sell. Yet possibly that very clerk who is now so apathetic began his career with hope and enthusiasm. The daily grind was too much for him; the novelty wore off; his only pleasures were found outside of working hours. He became a mechanical, not inspired, salesman. After being mechanical, he became incompetent; then he saw younger clerks who had more zest in their work, promoted over him. He became sour. That was the last stage. His usefulness was over.
I have observed this melancholy decline in the lives of so many men in so many occupations that I have come to the conclusion that the surest road to failure is to do things mechanically. There are many teachers in schools and colleges who seem duller than the dullest of their pupils; they go through the motions of teaching, but they are as impersonal as a telephone.

一个晴朗的下午,我沿第五大街而行,忽然想起需要买双袜子。我拐进看到的第一家袜店,一个不到17岁的少年售货员迎上来:“先生,我能为您效劳吗?” “我想买双短袜。” 他双眸满是热情,声音饱含激情:“您知道您来到了世界上最好的袜店吗?”我倒并未意识到这点,我不过是随便进来的。 “随我来,”男孩欣喜若狂地说。我跟着他往里走。他开始从货架上拽下一个又一个盒子,向我展示里面的袜子,让我欣赏。
“停一停,孩子,我只买一双!”“我知道,”他说,“但我想让您瞧瞧这些袜子是多么漂亮、令人赞叹!难道它们不棒吗!”他的脸色庄严而虔诚,就像是在向我透露他的信仰中的奥秘似的。我对他远远超过了对袜子的兴趣。我吃惊地打量着他。“我的朋友,” 我说,“如果你能这样保持下去,如果这热情并不仅仅缘于新奇,缘于找到份新工作,如果你能日复一日地保持这种热心和激情,不出十年,全美的每一双袜子都将是从你手中卖出去的。”
我对他推销时的自豪与欣喜所感到的诧异,读者诸君当不难理解。在很多店铺,顾客不得不等待有人来招呼。当终于有个售货员肯屈尊理你,那样子又让你感觉像是打扰了他。他不是陷于讨厌被人搅扰的深思之中,就是和女售货员嬉戏调笑;而你不适时的插入打断了他们的亲昵,为此你感觉好像需要道歉似的。
他显示出对你和他拿着工资去卖的东西毫无兴趣。然而,就是这样一个如此冷漠的售货员,或许当初也是满怀希望和热情开始工作的。天天枯燥乏味的苦差事令他不堪忍受,新鲜感磨去了,惟一的乐趣只能在工作之外找到。他成了一个机械的、没有干劲的售货员。机械呆板之后便是笨拙无能。随后,看到比他年轻、工作热情比他高的售货员得到了提拔,在他之上,他于是变得烦躁刻薄。此时便到了他职业生涯的最后阶段。他不再有用了。
我观察到,很多职业中的太多人在人生道路上都有这种可悲的堕落。由此我得出结论:机械地应付差事是离失败最近的路。大中小学里的许多教师,似乎比他们最最迟钝的学生还要呆滞;他们似乎也搞搞教学,却毫无人的感情,就如同一部电话机。
------------------------------------
有感于青春常在

No young man believes he will ever die. It was a saying of my brother's, and a fine one.
There is a feeling of Eternity in youth, which makes us amend for everything. To be young is to be as one of the Immortal Gods. One half of time indeed is flown — the other half remains in store for us with all its countless treasures, for there is no line drawn, and we see no limit to our hopes and wishes. We make the coming age our own —
The vast, the unbounded prospect lies before us.
Death, old age, are words without a meaning that pass by us like the idea air which we regard not. Others may have undergone, or may still be liable to them — we “bear a charmed life”, which laughs to scorn all such sickly fancies. As in setting out on delightful journey, we strain our eager gaze forward —
Bidding the lovely scenes at distance hail!
And see no end to the landscape, new objects presenting themselves as we advance. So, in the commencement of life, we set no bounds to our inclinations, nor to the unrestricted opportunities of gratifying them. We have as yet found no obstacle, no disposition to flag; and it seems that we can go on so forever. We look round in a new world, full of life, and motion, and ceaseless progress; and feel in ourselves all the vigor and spirit to keep pace with it, and do not foresee from any present symptoms how we shall be left behind in the natural course of things, decline into old age, and drop into the grave. It is the simplicity, and as it were abstractedness of our feelings in youth, that (so to speak) identifies us with nature, and (our experience being slight and our passions strong) deludes us into a belief of being immortal like it. Our short-lives connexion with existence we fondly flatter ourselves is an indissoluble and lasting union — a honeymoon that knows neither coldness, jar, nor separation. As infants smile and sleep, we are rocked in the cradle of our wayward fancies, and lulled into security by the roar of the universe around us — we quaff the cup of life with eager haste without draining it, instead of which it only overflows the more — objects press around us, filling the mind with their magnitude and with the strong of desires that wait upon them, so that we have no room for the thoughts of death.

年轻人不相信自己会死。这是我哥哥的话,可算得一句妙语。青春有一种永生之感——它能弥补一切。人在青年时代好像一尊永生的神明。诚然,生命的一半已经消逝,但蕴藏着不尽财富的另一半还有所保留,我们对它也抱着无穷的希望和幻想。未来的时代完全属于我们——
无限辽阔的远景在我们面前展现。
死亡,老年,不过是空话,毫无意义;我们听了,只当耳边风,全不放在心上。这些事,别人也许经历过,或者可能要承受——但我们自己“冥冥中有神保佑”,对于诸如此类脆弱的念头,统统付之轻蔑的一笑。像是刚刚走上愉快的旅程,极目远眺——
向远方的美景欢呼!
——此时,但觉好风光应接不暇,而且,前程更有美不胜收的新鲜景致。在这生活的开端,我们听任自己的志趣驰骋,放手给它们一切满足的机会。到此为止,我们还没有碰上过什么障碍,也没有感觉到什么疲惫,因此觉得还可以一直这样向前走去,直到永远。我们看到四周一派新天地——生机盎然,变动不居,日新月异;我们觉得自己活力充盈,精神饱满,可与宇宙并驾齐驱。而且,眼前也无任何迹象可以证明,在大自然的发展过程中,我们自己也会落伍,衰老,进入坟墓。由于年轻人天真单纯,可以说是茫然无知,因而将自己跟大自然划上等号;并且,由于经验少而感情盛,误以为自己也能和大自然一样永世长存。我们一厢情愿,痴心妄想,竟把自己在世上的暂时栖身,当作千古不变、万事长存的结合,好像没有冷淡、争执、离别的蜜月。像婴儿带着微笑入睡,我们躺在用自己编织成的摇篮里,让大千世界的万籁之声催哄我们安然入梦;我们急切切、兴冲冲地畅饮生命之杯,怎么也不会饮干,反而好像永远是满满欲溢;森罗万象纷至沓来,各种欲望随之而生,使我们腾不出工夫想死亡。

我很抱歉,这是我能找到的最短最简单的了……如果有词不认识的话,用这个网址可以解释,还有发音http://dict.cn/search/

5. An Adult Decision
4. What Grade
3. The Attraction of the Map
2. I'll Keep it on My Floor
1. Two Tickets Please

A young man was in love with a girl. At one weekend, he invited his girlfriend to the cinema. When they were at the ticket box, the young man said to the ticket seller, "Two tickets, please. "

When the ticket seller told him that all the tickets had sold out, the disappointed young man said, "Then do you have any sur- tickets that can allow us to stand together?"
两张电影票

一个小伙子爱上了一位姑娘。周末,他请她看电影。来到售票处,小伙子对售票员说:“请给两张票。”售票员告诉他所有的票都卖完了。失望的年轻人说:“那么,您有两张可以让我们站在一起的附加票吗?”

My 16-year-old son, Jeff, is a boy any parent would be proud of --until you see the floor of his room, covered with layers of clothes, magazines and sports equipment.

Recently I accompanied Jeff to the credit union where he opened up his first bank account. While the credit officer was processing the paper work, I told Jeff he needed a safe, accessible place to store his passbook. "I know, Mom," he replied. "I' 11 keep it on my floor. "

放在地板上

我的儿子杰弗,十六岁。他是一个令父母感到自豪的孩子,只是你别去看他房间的地板,那上面总是堆满了一层层的衣服、杂志及运动器材。

不久前,我带杰弗到信用联社去开他自己的账户,这是他第一次开银行账户。当信用社职员在办理手续的时候,我便告诉杰弗说他需要一个安全可靠的地方来保存密码本。“我知道,妈妈,”他回答说,“我会在地板上找到地方的。”

Mr. Smith taught English at a school .At the beginning of his lesson, he liked to have one of his students give a report on any subject. When it was Jack's turn, he told his audience about his elder brother who was a local worker. But during the report, his eyes were staring at the world map on the wall all the time. Mr. Smith knew that Jack didn't look at the audience because he was nervous. He said to Jack jokingly, "We can see you miss your brother very much. But is he 0. K. now in South America?"
地图的引力

史密斯先生在一所学校教英语。在每次课的开始,他喜欢叫一个学生上讲台作讲演,题材不限。轮到杰克作讲演时,他向听众讲述了他的哥哥。他的哥哥就在当地工作。但在讲述过程中,杰克的眼睛一直盯着墙上的世界地图。史密斯先生知道杰克不敢看听众是因为紧张。他开玩笑似地对杰克说:“我们能看出你非常想念你的哥哥,他现在在南美还好吗?”
Kristin,, my 17-year-old niece, had just gotten her driver's license and offered to take her mom's car to the gas station. She pulled up to the full-service pumps, and the attendant asked, "What grade, miss?"

"Eleventh!" Kristin replied.

Kristin,, my 17-year-old niece, had just gotten her driver's license and offered to take her mom's car to the gas station. She pulled up to the full-service pumps, and the attendant asked, "What grade, miss?"

"Eleventh!" Kristin replied.

Notes:

① niece n.侄女 ④ full-service n.昼夜服务

② license n.驾驶执照 ⑤ pump n.加油机

③ pull up 停止

Exercises:

根据短文回答问题:

(1) How old was Kristin?

(2) What had she just gotten?

(3) what did she offer to do one day?

(4) What did the attendant mean by asking "What grade, miss?"

(5) How did Kristin misunderstand the attendant?

哪一级

我的十七岁的侄女,科里斯蒂,刚刚拿到驾照。她主动提出去加油站给她妈妈的车加油。她把车开到昼夜服务的加油泵前。服务员问她:“(加油加到)哪一级,小姐?”

“十一(年)级!”科里斯蒂回答说。
The year before my son turned 18, he constantly pleaded to be allowed to a tattoo, but I refused to sign permission for one. He argued that soon he would be a man and he should be able to make adult decisions. Sure enough, a few days after his 18th birthday, he come home with a tattoo. Although I was not happy about this, I was curious to see what symbol of masculinity he had chosen. There, on his shoulder, was a two-inch image of Mickey Mouse.
成年人的抉择

我儿子十八岁前的那一年,他常常向我提出准许他文身。但我拒绝允许他这样做。他争辩说他不久就要成为男子汉了,并说他应该能够作出成年人的抉择了。果然,十八岁生日的几天后,他文了身,回到家里。尽管我对此感到不高兴,但出于好奇,我想看看他选择了什么雄性象征物。原来是他在肩上文了一个两英寸长的米老鼠像。

<生而为赢>
新东方英语背诵美文30篇
【作 者】俞敏洪
天生我材必有用》全文不是很长的,后面还有中文意思可以看看了:)书是激励人学习用的还有人翻译生而为赢~

Each human being is born as something new, something that never existed before. He is with what he needs to win at life. Each person in his own way can see, hear, touch, taste, and think for himself. Each can be a significant, thinking, aware, and creatively productive person in his own right--a winner.
Winners have different potentials.Achievement is not the most important thing. Authenticity is. The authentic person experiences the reality of himself by knowing himself, being himself, and becoming a credible,responsive person. He actualizes his own unprecedented uniqueness and appreciates the uniqueness of others.
A winner is not afraid to do his own thingking and use his own knowledge. He can separate facts from opinion and doesn't pretend to have all the answers. He listens to others, evaluates what they say, but comes to his own conclusions. While he can admire and respect other people, he is not totally defined, bound, or awed by them.
A winner can be spontaneous. He doesn't have to respond in predetermined, rigid ways. He can change his plans when the situation calls for it. A winner has a zest for life. He enjoys work, play, food, other people, and the world of nature. Without guilt he enjoys his own accomplshments. Without envy he dnjoys the accomlishments of others.
Although a winner can freely enjoy himself, he can also postpone enjoyment. He can discipline himself in the present to enhance his enjoyment in the future. He is not afraid to go after what he wants but does so in appropriate ways.He does not get his security by controlling others.
A winner cares about the world and its people. He is not isolated from the general problems of society. He is concerned, compassionate and committed to improving the quality of life. Even in the face of national and international adversity, he does not see himself as totally powerless. He does what he can to make the world a better place.

中文译文
天生我材必有用
每个人生来就是一个先前从未存在过的崭新的个体. 他在人生中成功立业的能力与生俱来. 每一个人都可以以其独特的方式观察,倾听,触摸,体味和思索大千世界.每一个人都可以凭自己的努力成为一个有价值,有头脑,有感悟和有创造性成就的人,即成功者.
成功者的潜质各不相同. 成就并不是最重要的, 活得真实才是.一个真实的人通过了解自我,坚持自我,使自己成为值得信赖,乐于回应的人来体验真实的自我.他实现前所未有的独特的自我,同时也尊重他人的独特性.
成功者不惮于独立思考,也不惮于独立运用知识.他能够区分哪些是事实,哪些是观点,同时并不宣称洞察一切.他倾听他人的意见,琢磨他们的话语,但自行作出结论.他可以钦羡,尊重别人,可是他决不为他人所局限,所束缚,不会对他们敬若神灵.
成功者怡然自得.他无须以既定的,僵硬的方式作出回应.一旦情况改变,他会相应地变更计划.成功者对人生充满热忱.他享受工作,玩乐和美食,欣赏他人并钟爱大自然.他享受成功的乐趣而问心无愧;他分享他人的成就而心无芥蒂.
成功者可以自由自在地享受人生,还可以延缓这种享受. 为了未来的向后更加丰厚,他可以在时下约束自己.追求自己的目标,他无所畏惧,但总是行之有道,不逾规矩.他不会为了自己的安全感去控制他人.
成功者关注世界,关注他人,对于社会的普遍问题,他从不置身事外.他有一颗关注的心,同情的心,全身心致力于提高生活的质量.即便在本国或国际间发生为难之际,他也不会感到无能为力.他竭尽力之所能,使这个世界成为更加美好的地方.

recycle to safe the earth

nowsaday, our earth is reaching an alarming state. to safe our earth.it is important to recycle paper and other things like glass and aluminium can.through recycle,we can reduce the amount of rubbish greatly.for example, by reducing the amount of paper we use thorugh recycling, we can save trees in the world. trees help to absord carbon dioxide, hence reduce pollution in the air. in conclusion, I think recycle is the first step to reduce pollution on earth.

hardworking

nothing can we get if we did not put much effort to it, if we want to get something we need, we must work for it. none of the great scientists and popular mans in the history getting famous without work hard.As a student, we must work hard too. if we do not work hard, we cannot get desirable job when we need to find a job after graduate from school.hence, to summarize, I THINK that hardworking is the key to success.

sport

i think everybody should like sport, whether it is indoor or outdoor.for me, i like to jog. i usually go to jog in the evening. sport has many benefits. one of the benefits is that it can help us to reduce our stress in school.apart from that, sports can help us to live a better and healthy life. the list for the benefits of sports is endless. hence, i hope that everyone in the world can practice sports.

books

books help us to gain knowledge. without books, the world will be very uncivilized. books have played many important roles in our life. it can be the books that we use when we go to school to the books we read when we read. books help to build one character. people who do not read much are usually more impolite than well educated people.since books play so many roles in our world, we must read more to fill our self with more knowledge.

money

money is the root of evil. since man invent money, the evil starts. many wars and crimes happened because of monetary problems. people never satisfy.when one get certain amount, they always want to get more and more.some people betray themselves and their friend because of money. despite of that, money still have some uses for us. without it, we are not able to survive much more longer in this world.

帮你写完啦。以后不要再叫别人帮你做功课了,这样永远不会进步。不管你接受不接受我的答案,我希望你能回去认识认识我所写的生字。好不好?


急求超短型的英语美文5篇!高分重赏~视频

相关评论:
  • 13340942759急求超短型的英语美文5篇!高分重赏~
    曲是饲急求超短型的英语美文5篇!高分重赏~ 这个是老师的作业痛骂这个老师BT这个英语美文词数别太多大概100词左右的美文嘛不要那些我这种程度看不懂的(我初中生,词量很小的,小学程度的词就行)...要求是很多..但是我不会亏待... 这个是老师的作业 痛骂这个老师BT 这个英语美文 词数别太多 大概100词左右的 美文嘛...

  • 13340942759急求。。高中生实用的英语美句20句。。和5篇美文。。
    曲是饲quickly up into the tree .2 the bear believed that the man on the ground was dead.3 the bear climbed the tree after one man.4 the man who climbed the tree was trying to help his friend.5 the man thought his friend who had climbed the tree was not a good friend....

  • 13340942759高分急求星火英语六级晨读美文100篇的翻译文本~
    曲是饲he Thirsty Pigeon口渴的鸽子 A PIGEON, oppressed by excessive thirst, saw a goblet of water painted on a signboard. Not supposing it to be only a picture, she flew towards it with a loud whir and unwittingly dashed against the signboard, jarring herself terribly. Having broken her...

  • 13340942759急求英语美文翻译《The Keys to Love 》!!!(在线直译的不要)
    曲是饲爱的关键 爱的关键是理解,这种理解不仅仅是语言上的,还有那些心照不宣的手势,那些细微的点滴所表现的深层含义。爱的关键是宽容,互相接受并原谅彼此曾犯下的错误。这并不意味着忘记,而是牢记,从这些错误中学到了什么。爱的关键是信任,虽然黑暗的疑虑总是存在于虚无缥缈的思绪中,但这些必将被安心的...

  • 13340942759150字左右的英语美文(急求)
    曲是饲http:\/\/www.pep.com.cn\/cexszp\/index.htm

  • 13340942759英语高手来。急求英语美文翻译。逐句逐字准确翻译。
    曲是饲超过茶在杯中 “你知道,这杯茶能带给你报价我都听见了。”玛丽的姑妈说。她把他们四tea.there那里有四个完全不同的杯子放在桌子上。他们抢走了他们的茶杯。“什么报价吗?”玛丽问道。“好吧,也许我应该说这是一个故事,“阿姨对他说:“我听说有这么有智慧的师父谁拿走了他所有的学生都喝茶他们感到...

  • 13340942759急求一篇适合五年级的,时长1.5分钟的英语演讲稿,要带汉意,谢谢_百度知 ...
    曲是饲如果你读了这篇文字,那么你刚刚得到了一个双重的祝福,因为有人想到了你,而且你不属于那另外二十亿文盲。有人说过:我所付出的终将有回报。所以...去工作而不要以挣钱为目的;去爱而忘记所有别人对你的不是;去跳舞而不管是否有人观看;去唱歌而不必在意有人倾听;去生活就像这世界便是天堂。If ...

  • 13340942759我与祖国同进步英文佳句
    曲是饲1. 关于“我和我的祖国”的英语美文 Since the day I was born, I began to have a proud name...5. 急求关于《我和我的祖国》的英语作文,最好加翻译 Our great country The People's Republic of

  • 13340942759急求英语高手翻译这篇文章,在线等
    曲是饲其珍而重之的字句,优美动人。我还感觉到好像那些字句也乐于让我们发现,它们是那么毫无保留地,慷慨地为这无名氏作者借用,而现在轮到这位无名氏来学习与人分享这些美文的奥秘。分享令美愈加闪耀生辉,在这个意义上说,其实世上唯一的真理是分毫不费的。beauty的节选是吧?

  • 13340942759关于玫瑰的诗句英文
    曲是饲5. 急求普希金十首关于玫瑰的诗 要两篇英文的 玫瑰إ我们的玫瑰在哪儿,إ我的朋友们?إ这朝霞的孩子,إ这玫瑰已经凋零。 إ不要说:إ青春如此蹉跎!إ不要说:إ人生如此欢乐!إ快告诉我的玫瑰,إ我为她多么惋惜,إ也请顺便告诉我,إ哪儿盛开着百合。Our roses flowers Where are my frien...

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网