希望法语好的人能帮我看一下,我写的作业里有哪些句子有错的地方,又应该怎么去改正呢?

来自:醋酸面料    更新日期:早些时候
急求’我在写作业,我讨厌写作业‘这句话的法语怎么说!!~

Je faisais mes devoirs, je déteste les devoirs

不完全正确。

A 您好,小姐。
Bonjour.mademoiselle.
A你是学生吗?
Vous-êtes étudiante?
A 你想要公寓到学校多长时间比较好?(我想问how long来着的,不知道怎么说,求指教)
Combien de temps à pied voulez-vous de votre appartement jusqu’à la fac?
A 我知道了。您的理想房租价位是?
D'accord. Combien voulez-vous payer pour votre logement?
A 那么XX(地铁站名)怎么样?
Que pensez-vous au sujet de XX?
A 在北京的XX区。。
C'est au district XX à Pékin.
A 乘XX线到XX,然后转乘XX线到XX。大约20分钟。
Alors.Prenez la ligne XX jusqu'au XX,et changer la ligne XX jusqu'au XX. Environ 20 minutes.
A 是公寓.
C'est un appartement.
A 有两间房间,客厅,厨房,浴室,卫生间,8楼。60平米。
Il y a deux chambres, Il y a un salon, une cuisine,une sdb, wc,au 8ième étage, Il contient 60m².
A 恩。。有电梯和停车场。
Eh...Il y a un ascenseur et un parking.
A 有空调,浴室,床和椅子。
Alors, il y a une climatisation,une salle de bains,un lit et une table.
A 是的,当然。
Oui,bien sûr.
A 请跟我来。
S'il vous plaît suivez-moi.

(说明怎么走)
À présent,nous sommes à la gare de XX.Prenez la grande avenue en face et continuez droit,et Tournez à gauche au deuxième feux,cet appartement est à la droite de la banque.
A 这就是我给您介绍的公寓。公寓在8楼,我们乘电梯上去参观。(这段话是抄书的)
C'est l'appartement que je vous ai recommandé.Il se trouve au septième étage,nous pouvons monter en ascenseur pour le visiter.
(户型说明)
En face de la salon,vys avec la cuisine.Vous aimez cuisiner?
A 您看!多漂亮阿!
Regardez ça! C'est magnifique, non?
还有呢,房间是靠角落的,对着花园,您还可以欣赏风景呢!
Et, les chambres sont au coin de l'appartmetent et vous pouvez profiter de la vue du jardin.
A 浴室在最边上。又干净又漂亮。
La sdb au bout de l'appartement.C'est très propre et grand.
您觉得这间公寓怎么样?
Que pensez-vous de cet appartement?
A 那么,房租是每个月XX元,预先付款,还要在交第一个月的房租时付一个月的押金。
Alors.Le loyer est de XX par mois,il faut payer à l'avance,avec pour la première fois un mois de loyer en plus comme caution.
A 一点都不贵!这个房租包括了水电费,取暖费和其他杂费的呢。
Pas cher du tout!Ce tarif comprend non seulement le loyer,mais aussi l'eau,l'électricité,le chauffage et toutes les autres charges!
A 房东付维修费。Les frais de réparation seront à la charge du propriétaire.
这间公寓住着舒适,地段又好,房租也合理。您把它租下来是很合算的。
L'appartement est confortable et bien situé, le prix est aussi raisonable, c'est pourquoi vous auriez intérêt à le prendre.

翻译得我好累!
PS: 本人留法五年,绝对可靠~

除了前面网友的提示,我也给你几个意见

1)dater de: datant du XIVe siècle, 若提及两个世纪,或者 datant des Xe et XIIe siècles, 或者datant du XIIIe et du XIV e siècle, 注意 s
2) beaucoup de personnes de Bruges- = Brugeois, Ypres-- Yprois, Flandre =Flamand
3) 从某年到某年 de... à ... de 1200 à 1300, 在某年和某年之间 entre ... et ... : entre 1200 et 1300
4)最后一句: Qu'est-ce que c'est que leurs relations ? 不要忘了赘词 que
或者
Quelles sont leurs relations ?

  beaucoup 没有 S
   j'observe que de 1280 à ....

  les personneS de Flandre

  Des lors, j me pose...
  attaquent les personneS
  la population a diminué
  de 1300 à 1340

  de Perigueux a augmenté
  de Perigueux a augmenté?
  En France...

其实我发现昨天好像只发了一张图。要是你现在还在的话。能帮忙看一下不?
à partir de l'an 1480
de Perigueux commence à augmenter

datant du XVeme
je me pose la question suivantE

;-)


希望法语好的人能帮我看一下,我写的作业里有哪些句子有错的地方,又应该怎么去改正呢?视频

相关评论:
  • 15326087281哪位好心人能帮我详细讲解一下法语的动词到底什么时候才需要随着主语...
    巴腾真答:1) 法语动词变位只随着六个人称来变, 而没有阴阳性之分 六个人称 :我,你,他/她,我们,你们,他/她们 2)随着主语或者直接宾语有阴阳性及单复数变化的是(复合时态中)动词的过去分词,而不是变位的(助)动词。初学需要掌握的,1)用 être 作助动词的一些不及物动词, 过去分词随主语,...

  • 15326087281请会法语的人帮我翻译“愿你以后一切安好”
    巴腾真答:j'espère que prochainement se passera bien pour toi 我希望在最近的一个未来你会好 je souhaite que tout se passera bien pour toi dans le future 我希望你以后一切安好 看亲你要怎么用了 希望有帮到你哟亲,如果你觉得我的答案还不错的话可以采纳哟 ...

  • 15326087281帮我翻译一下和这首法语歌的歌词,要会法语的人帮忙,不要什么在线快译之...
    巴腾真答:但我将不会只是为了让你高兴 而再去这样 我对永别并不感兴趣 如果这让我变得更糟 不要再回来 如果你没有其他话要对我说 不要再回来 不要作出一副殉道者的神情 我希望能够忘记你的拥抱 但我不是一心想要结束 因为你我完全傻了 你的羡慕将不会被满足 应该找到比这更好的 为了说服我,迷惑我 为...

  • 15326087281请一定帮助我,求懂法语的朋友帮我搜索一下答案,我已经被困扰了一个...
    巴腾真答:1745年的话当时是在波旁王朝的统治下,那时间大致发生了英法百年战争,此外瘟疫(黑死病,一般被认为认为是腺鼠疫)在欧洲肆虐,从从意大利迅速地传播到罗纳河谷地,并且蔓延至这个国家的大部分地区。1776年那段时间美国独立革命,路易十六支持北美独立,但是由于国家内部的问题。几个世纪以来的奢靡浪费和与...

  • 15326087281请教法语高手!帮小弟讲解一下这几个句子的结构和语法点!
    巴腾真答:Tu as de la chance d'avoir papa et maman.4.Mais j'aurais trouvé normal qu'elle reste auprès de son fils au moment où il a besoin de sa maman .条件式过去时表示“本应如此,但没有实际发生”。这句话的意思是:儿子需要母亲时,母亲陪在儿子身边,我本应觉得是人之常情。

  • 15326087281有懂法语的么?帮我看一下这三款都是什么 怎么用的
    巴腾真答:这上面的小字基本就看不清楚啊! 基本上是给30来岁的女人用的早期防皱霜

  • 15326087281法语大神帮我翻译一下好吗? mon Chéri, tu me manques, Bonne nui...
    巴腾真答:mon Chéri: 亲爱的 tu me manques:我想你了 Bonne nuit:晚安 bisoux:n. m <口>(在面颊上的)亲吻

  • 15326087281哪位法语高人能帮我解读一下,十分感谢!
    巴腾真答:这个是《因为爱情》的法语版啦~是弗雷德乐队重新填词的~开头 “A force de t'aimer” ,就是因为爱情的意思,其实直译过来是“因为爱你”~帮你找了下歌词啦~On s’est quitté cela fait deux ans 我们分开已经两年了 Je continue de pleurer, souvent 我至今仍常常落泪 Savoir avec qui tu es ...

  • 15326087281谁能帮我介绍几个法语日常用语,谢谢
    巴腾真答:salut你好(熟人之间),bonjour你好(关系比较生疏的人之间)ça va?好吗?/Comment ça va?/Comment vas-tu?(熟人之间)Comment allez-vous?(关系比较生疏的人之间)Merci,谢谢 pardon不好意思,打扰一下 Excuse-moi/Excusez-moi,请原谅,打扰一下 Je suis désolé对不起(对某事无能为力时)...

  • 15326087281请法语专家帮我解答一下问题!
    巴腾真答:我以前看到过une foule de这种说法,好像是用第三人称复数变位。这样的怎么辨别用单数变为还是用复数变位啊?有什么窍门吗?如果用 la foule 作主语,动词变位单数第三人称, 如果用 une foule de + nom 作主语,如果强调一个整体,可以用单数, 强调人群的数目,特别是强调人数之多时,用复数,...

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网