文言文翻译成现代汉语
来自:听道 更新日期:早些时候
现代汉语翻译成文言文~
1.先王过举,厕之宾客之中,立之群臣之上,不谋父兄,以为亚卿。
译文:先王抬举(在下),在宾客中提拔我,而(让我)立身于(他的)群臣之上,(先王)不和父兄商量,就让我成为亚卿。
2.临不测之罪,以幸为利,义之所不敢出也。
译文:面临不测的罪行,帮助赵国攻打燕国)来侥幸获得利益的事,按照道义的标准(我是)不敢去做的。
3.恐侍御者之亲左右之说,不察疏远之行,故敢献书以闻,唯君王之留意焉。
译文:怕您身边的人听信左右(臣子)的话,而不能了解(我这个)被疏远了的人的品行啊。所以斗胆用书信呈报,请君主明察啊。
文言文翻译成现代汉语视频
相关评论:14794273509:急!!把文言文翻译成现代汉语。
戴巧清译文:先王抬举(在下),在宾客中提拔我,而(让我)立身于(他的)群臣之上,(先王)不和父兄商量,就让我成为亚卿。2.临不测之罪,以幸为利,义之所不敢出也。译文:面临不测的罪行,帮助赵国攻打燕国)来侥幸获得利益的事,按照道义的标准(我是)不敢去做的。3.恐侍御者之亲左右之说,不察...
14794273509:急急急!!!把文言文句子翻译成现代汉语。
戴巧清1、但是近来有时进呈书面意不能令你满意,稍微当面深入追问,追根寻源,没有不十分羞愧的\/羞愧得流汗的人,恐怕是 不是提出建议或劝谏的人的类型的原因。2、臣我认为教授他(太子)有益的书,让他与好的人交往(相处\/玩耍),使他听到没听过的,看到没看过的,太子的德行【“储德”还有个意思是...
14794273509:文言文翻译成现代汉语
戴巧清1、清嘉庆四年的时候,授予邹炳泰礼部侍郎之职,掌管收纳粮食或其他物资的场所,剔除了很多的弊端(相当于现代的腐败)。期间认为身担“坐粮厅”官职的颜培天不称职,将其弹劾离职。2、林清的天理教揭竿而起,他们人员多数是居住在固安和黄村一带,追查邹炳泰在官期间没有觉察而失职,降职为中允、赞善。
14794273509:把文言句子译成现代汉语。小题1:群臣惊愕,卒起不意,尽失其度:译文...
戴巧清群臣惊愕,卒起不意,尽失其度。译文:(秦国的)群臣都惊呆了,事情突然发生,意料不到,大家都失去了常态。故遣将守关者,备他盗出入与非常也。译文:所以派遣将官把守关门,是为了防备其他盗贼进出和意外事故。1、群臣惊愕,卒起不意,尽失其度。 出自:荆轲刺秦王【作者】刘向 【朝代】汉。原...
14794273509:文言文在线翻译?
戴巧清柳宗元本求官达,而谪柳州;近自然,植木本,反其本也;多有所得。后人将其所述辑成多本,即今日所见本,以本其当口心境。这段文言文讲述的是唐代文学家柳宗元的经历。翻译成现代汉语大致如下:柳宗元原本寻求官职,却遭贬谪到柳州;接近自然,种植树木和草木的根,回归了根本;他因此获得了许多感悟。
14794273509:怎么将文言文翻译成白话文
戴巧清文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。 所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译...
14794273509:把文言文翻译成现代汉语
戴巧清缝制衣服、腰带、鞋子,要让身体感到舒适,不要做成奇装异服。
14794273509:有几句文言文不懂什么意思……帮我翻译成现代汉语
戴巧清2.超曰:“吾尝与玄共在桓公府,见其使才皆尽,虽履屐间亦得其任,所以知之。”(主要是“见其使才皆尽,虽履屐间亦得其任”不知道怎么翻译)——郗超说:“我曾经与谢玄共同在桓将军幕府做事,亲眼见他用人能各尽其才,即使是一些细小事务,安排人也非常恰当。所以知道他一定能成功。”3.玄...
14794273509:把现代文翻译成文言文 谢谢
戴巧清wèi)大王为(wéi)此计者?"翻译:张良说:"替大王出这个计策的人是谁?"讲解:"谁为大王为此计者?"是一个典型的主谓倒装句,为掌握文言知识须如此意。若以现代口语直接译为"谁替大王出了这个计策?"虽意义未变,但对文言学习习惯的形成,影响就恶劣了。"此计"即下文所说"距关,毋内诸侯"。
14794273509:将文言文翻译成现代汉语。
戴巧清强弱之形易制。今诸侯或连城数十,地方千里,缓则骄奢易为淫乱,急则阻其强而合从以逆京师。……今诸侯子弟或十数,而适嗣代立,余虽骨肉,无尺寸地封, 则仁孝之道不宣。愿陛下令诸侯得推恩分子弟,以地侯之。彼人人喜得所愿,上以德施,实分其国,不削而稍弱矣。’于是上从其计。”
尊师在上:
弟子叩首。承师恩数载,聆无私教诲。师之恩泽若日月江河,纵赴汤蹈火亦无法报之万一。师之容貌令万芳失色,师之柔情使碧流无光,师之光芒日月难当。君之博学乃吾辈精神之家园,灵魂之归宿。弟子本当携薄礼赴师之寿筵,怎奈山重水阻,路途险远,百事缠身,竟无法前往,数月之后,稍得空闲,定当携礼前往。再此谨祝吾师:福如东海长流水,寿比南山不老松。岁月纵然催人老,但愿吾师身健强。青春常驻胸豁达,延年益寿颐天年。
弟子稽首再拜
句子错误,应是:
奉举家得疾病,无相视者,修亲隐恤之,病愈乃去。
--------- 选自:《三国志》卷四十五 《袁张凉国田王邴管传》
翻译:张奉全家人都得了疾病,无人来看望他们。王修亲自暗中来照顾他们,(等他们)病好了才离开。
1.先王过举,厕之宾客之中,立之群臣之上,不谋父兄,以为亚卿。
译文:先王抬举(在下),在宾客中提拔我,而(让我)立身于(他的)群臣之上,(先王)不和父兄商量,就让我成为亚卿。
2.临不测之罪,以幸为利,义之所不敢出也。
译文:面临不测的罪行,帮助赵国攻打燕国)来侥幸获得利益的事,按照道义的标准(我是)不敢去做的。
3.恐侍御者之亲左右之说,不察疏远之行,故敢献书以闻,唯君王之留意焉。
译文:怕您身边的人听信左右(臣子)的话,而不能了解(我这个)被疏远了的人的品行啊。所以斗胆用书信呈报,请君主明察啊。
文言文翻译成现代汉语视频
相关评论:
戴巧清译文:先王抬举(在下),在宾客中提拔我,而(让我)立身于(他的)群臣之上,(先王)不和父兄商量,就让我成为亚卿。2.临不测之罪,以幸为利,义之所不敢出也。译文:面临不测的罪行,帮助赵国攻打燕国)来侥幸获得利益的事,按照道义的标准(我是)不敢去做的。3.恐侍御者之亲左右之说,不察...
戴巧清1、但是近来有时进呈书面意不能令你满意,稍微当面深入追问,追根寻源,没有不十分羞愧的\/羞愧得流汗的人,恐怕是 不是提出建议或劝谏的人的类型的原因。2、臣我认为教授他(太子)有益的书,让他与好的人交往(相处\/玩耍),使他听到没听过的,看到没看过的,太子的德行【“储德”还有个意思是...
戴巧清1、清嘉庆四年的时候,授予邹炳泰礼部侍郎之职,掌管收纳粮食或其他物资的场所,剔除了很多的弊端(相当于现代的腐败)。期间认为身担“坐粮厅”官职的颜培天不称职,将其弹劾离职。2、林清的天理教揭竿而起,他们人员多数是居住在固安和黄村一带,追查邹炳泰在官期间没有觉察而失职,降职为中允、赞善。
戴巧清群臣惊愕,卒起不意,尽失其度。译文:(秦国的)群臣都惊呆了,事情突然发生,意料不到,大家都失去了常态。故遣将守关者,备他盗出入与非常也。译文:所以派遣将官把守关门,是为了防备其他盗贼进出和意外事故。1、群臣惊愕,卒起不意,尽失其度。 出自:荆轲刺秦王【作者】刘向 【朝代】汉。原...
戴巧清柳宗元本求官达,而谪柳州;近自然,植木本,反其本也;多有所得。后人将其所述辑成多本,即今日所见本,以本其当口心境。这段文言文讲述的是唐代文学家柳宗元的经历。翻译成现代汉语大致如下:柳宗元原本寻求官职,却遭贬谪到柳州;接近自然,种植树木和草木的根,回归了根本;他因此获得了许多感悟。
戴巧清文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。 所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译...
戴巧清缝制衣服、腰带、鞋子,要让身体感到舒适,不要做成奇装异服。
戴巧清2.超曰:“吾尝与玄共在桓公府,见其使才皆尽,虽履屐间亦得其任,所以知之。”(主要是“见其使才皆尽,虽履屐间亦得其任”不知道怎么翻译)——郗超说:“我曾经与谢玄共同在桓将军幕府做事,亲眼见他用人能各尽其才,即使是一些细小事务,安排人也非常恰当。所以知道他一定能成功。”3.玄...
戴巧清wèi)大王为(wéi)此计者?"翻译:张良说:"替大王出这个计策的人是谁?"讲解:"谁为大王为此计者?"是一个典型的主谓倒装句,为掌握文言知识须如此意。若以现代口语直接译为"谁替大王出了这个计策?"虽意义未变,但对文言学习习惯的形成,影响就恶劣了。"此计"即下文所说"距关,毋内诸侯"。
戴巧清强弱之形易制。今诸侯或连城数十,地方千里,缓则骄奢易为淫乱,急则阻其强而合从以逆京师。……今诸侯子弟或十数,而适嗣代立,余虽骨肉,无尺寸地封, 则仁孝之道不宣。愿陛下令诸侯得推恩分子弟,以地侯之。彼人人喜得所愿,上以德施,实分其国,不削而稍弱矣。’于是上从其计。”