请高手翻译古文!!!!

来自:搞笑段子    更新日期:早些时候
请高手翻译文言文 多谢 谢谢~

汉武帝末年,盗贼群起作案,大的团伙有上千人,小的团伙几百人左右。朝廷派使者穿着精致有绣花的衣服,拿着兵符,带兵追击这些匪徒,斩落的匪徒人头达到一万多颗。于是立了“沈命法”,法令内容说如果有多起盗窃案件发生,追捕却不能一网打尽的,两千石的官吏到下面的小官都要处以死刑。之后小吏们都害怕,就算有盗贼,也不敢去抓,怕捉不到反而因此要连累地方官,地方官也不准其上报。于是盗贼越来越多,当官的互相包庇,以躲避法律。到了光武帝当政期间,到处都发生盗贼作案,于是朝廷派使者到下面县,让盗贼自己互相检举揭发,只要是五个人杀了一个贼就可以免罪,小官有回避故意放跑盗贼的,也不管,只管最后的结果。那些管理的区域内有盗贼但不去抓捕的,都不认为抓贼是负累,只管最后抓到了多少,只有那些藏匿盗贼的才判罪,于是大家都来抓捕盗贼,盗贼们都慢慢解散了。这两件事都是治理盗贼的措施,但是汉武帝管得很严格所取得的效果,还不如光武帝宽松的治贼政策,其效果大家有目共睹。
望采纳!

凡生人的动作比有目的,一个人手揖眼视而前面没有对象,事实上是没有的。画是以形写神的,用形态来表现精深的。既然用形状表现精深,所以形状必须正确,形状正确,精神才能生动。假使手揖眼视而前面没有什么实物可对,就违反了生活的真实情形,而传神的趋向也就达不到了。面前没有对象,是大错误,要是有对象,但是对的不大正确,这是比较小的错误,不可不分别明白。又可作画一个像,在眼神明暗的表现上,不如画两个人在晤面对坐,或一个人在晤对景物,较易传神。画一个人呆坐,不如画人有所晤对之有精神。

天下的每个国家都有俊杰的读书学习的人,世上有贤能可贵的人。迷路的人不会去问路,落水的人不问明白怎么可以去做这件是呢,即将要死的人喜欢孤独。《诗经》上说:“我说的话可以让人信服得到维护,不要把这些话当作开玩笑。以前的人说过,所有的问题都要去问百姓。”向百姓询问博学也是很好的。〈荀子〉
哎 翻译的不好,全是我个人翻译的,如果不好请见谅阿
不要笑话我啊

天下的每个国家都有俊杰的读书学习的人,世上有贤能可贵的人。迷路的人不会去问路,落水的人不问明白怎么可以去做这件是呢,即将要死的人喜欢孤独。《诗经》上说:“我说的话可以让人信服得到维护,不要把这些话当作开玩笑。以前的人说过,所有的问题都要去问百姓。”向百姓询问博学也是很好的。〈

现在的天下,每一个国家都有俊杰的读书人,每一代都有贤明的人。但迷惑的人不问路,落水的人不问怎样行动,将要灭亡的人喜好独裁。《诗经》上说:“我说的是正经事,切勿把他当玩笑;从前的人曾经说过,凡事要向百姓询问。”这就是说要广博地询问。

这是一小段的议论文,说话者或议论或引经就是要证明博问,要使得听的人学会博问。下面是我的翻译:

(虽然)天下每个国家,每个朝代都有俊士贤人,(但是)迷路的时候不去向他们问路,溺水的时候不去向他们求教脱险的方法,(所以说)陷入困境的就是这样的人(独是代指上文中不去请教,亡是指陷入困境,亡人,陷入困境的人)。
诗经说:我说的(这些)话(你们)要听(进去)--维是助词,而不是维护的意思。。。而不应当当做笑话(来轻视)。(正像)古人说,要向老百姓请教。(刍,鄙陋的;荛,割草,打柴的)
这就是说,要博问。(言,代指“询于刍荛”)

恩,好久没读文言文了,翻译了一小段都有点累了,呵呵。。。希望能帮到你。

看题。


请高手翻译古文!!!!视频

相关评论:
  • 15559189815古文高手请进!!! 帮忙看一下这是什么文章!!! 然后帮忙翻译一下全文...
    韦尤适答:《愚公之谷》译评 【原文】 齐桓公出猎,逐鹿而走入山谷之中,见一老公而问之,曰:“是为何谷?”对曰:“为愚公之谷。”桓公曰:“何故?”对曰:“以臣名之。”桓公曰:“今视公之仪状,非愚人也,何为以公名?”对曰:“臣请陈之,臣故畜牸①牛,生子而大,卖之而买驹②。少年曰:‘牛...

  • 15559189815请高手帮我把下面的古文翻译成英文!!
    韦尤适答:1、知之为知之,不知为不知。Don't pretend you know when you actually don't.2、学而不思则罔,思而不学则殆。Learning without thinking will lead you astray. Thinking without learning will lead you nowhere.3、三人行,必有我师焉。There must be someone who I can learn from in a...

  • 15559189815请高手翻译 古文
    韦尤适答:庄公梦蝶的故事就不说了,大家都知道。庄子说:“不知道是我变成了蝴蝶,还是蝴蝶变成了我”。表达的大抵也是人生如梦的思想。所以,在下觉得大体可以这样翻译:人生像梦一样,还在混混沌沌地继续着。把假的当做是真的时候,真的也就成为假的了。真真假假模模糊糊难以分辨。人生真是坎坷崎岖啊~...

  • 15559189815请文言文高手翻译成古文
    韦尤适答:大一人士,生平犹喜网游,常废寝忘食而不知疲也。寂寞来扰,适得一香烟,旋即吞云吐雾以慰心灵,从此飘飘然而不可自拔也。后视烟为友,逢扰必吸。不料今竟为烟所害,先痛咽喉,再是咽炎,其后咳嗽流涕发烧,最后竟至无力!唉,香烟如此多娇,引无数英雄竞折腰,想吾当年亦是踌躇满志意气风发,...

  • 15559189815几个古文翻译~请高手赐教~谢谢啦~!
    韦尤适答:可能里面混了些人名,所以你搞不清.(1)(2)出自范正敏的<遯斋闲览>,"可"为人名,指罗可:翻译:(1)(罗可)曾受到地方的举荐,但被礼部罢黜,就气愤地不再有进取之心,自由放任地过日子.(2)又有人偷他家的鸡,罗可就拿着绳子给他绑鸡,那人惭愧惶恐认了罪.=== (3)(4)出自<晏子答梁丘据>,"...

  • 15559189815请高手把现代文字翻译成古诗文。
    韦尤适答:瞬息已来日,空余诸多事,平素今日复明日,繁星已逝又晨曦;遥望日初出,凝眸夜明月,一世能有几今日,愿君勿忘惜今朝。

  • 15559189815→→文言文翻译!! 古文高手请进!
    韦尤适答:杨王孙是孝武帝时的人。家业甚大,供自己的生活所需十分充足,保 养身体无所不致。及至生病临终时,先指示他的儿子说:“我想光着 身子埋葬,以恢复我的本质,务必不要改变我的这个心意。我死了就 先用布袋子盛上尸体,埋入地下七尽,已埋下之后,从脚部拉下布袋 子,好让我的身体亲近黄土。”他...

  • 15559189815人生如戏.请翻译高手将这段文字译为古文
    韦尤适答:吾少精敏,无不通达,于浊陷之世觅容身之境得以尽享安闲,苦奈无果。吾虽三尺微命,特立独断闻达于友宦。吾毕生夙愿,非色非财非候非爵,亦非济苍生、安社稷,倘吾之贤能可誉证二三,死而无憾矣!然世事皆左,吾非尧舜,安能尽善,幸未自屈自弃,吾念恒、无所惧,其志不忘,有生之年必得...

  • 15559189815求高人帮忙翻译古文~~
    韦尤适答:嵇康的父亲嵇昭,曾担任治书侍卿史职务。嵇昭早亡,嵇康靠母亲和兄长嵇喜抚养长大。嵇康少时聪明好学,但是骄纵任性,远迈不群,这种性格深深的影响了他的为人处世,史书上称他少有奇才,博览群书,无师自通,学识非长渊博。他爱好音乐,演奏古琴的技巧非常的高明,在当时是首屈一指的高手。嵇康的书法...

  • 15559189815古文翻译高手请帮我翻译司马迁的<报任少卿书>,谢谢
    韦尤适答:像牛马一样替人奔走的仆役太史公司马迁再拜。奉告少卿足下:前不久蒙受屈辱写信给我,教导我谨慎地与人交往,并要着力利用自己的条件向皇帝举荐人才,这情意是十分诚恳的。您好像是在责备我没有采纳您的意见行事,而把它当作一般世俗庸人之言,其实我是不敢这样做的。请允许我大略地陈述一下我的鄙陋之...

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网