《此情可待》英文歌歌词的中文翻译

来自:    更新日期:早些时候
谁有歌曲《此情可待》的英文歌词和中文翻译???~

演唱:理查德·马克斯
Oceans
apart
远隔重洋
day
after
day
日复一日
我慢慢地变得要失常
And
I
slowly
go
insane
电话传来你的声音
I
hear
your
voice
但这不能停止我的悲伤
on
the
line
如果再也不能与你相见
But
it
doesn't
stop
the
pain
又怎能说我们到永远
If
I
see
you
next
to
never
无论你在何地,无论你做何事
How
can
we
say
forever
我就在这里等候你
Wherever
you
go
不管怎么样
Whatever
you
do
不管我多哀伤
I
will
be
right
here
waiting
for
you
我就在这里等候你
Whatever
it
takes
一直认为
Or
how
my
heart
breaks
你我会情长义久
I
will
be
right
here
waiting
for
you
我听见你的笑声
I
took
for
granted
我品尝眼泪
all
the
times
但此刻不能接近你
That
I
though
would
last
somehow
I
hear
the
laughter
I
taste
the
tears
But
I
can't
get
near
you
now
但此刻不能接近你
Oh,
can't
you
see
it
baby
哦,宝贝,难道你不懂
You've
got
me
goin'
Crazy
你已使我发疯
Wherever
you
go
无论你在何地
Whatever
you
do
无论你做何事
I
will
be
right
here
waiting
for
you我就在这里等候你
Whatever
it
takes不管怎么样
Or
how
my
heart
breaks
不管我多哀伤
I
will
be
right
here
waiting
for
you
我就在这里等候你
I
wonder
how
we
can
survive
我试问
This
romance
我们如何熬过这浪漫情
But
in
the
end
if
I'm
with
you
但到最后
如果我与你同在
I'll
take
the
chance
我要抓住这机会
Oh,
can't
you
see
it
baby

宝贝
难道你不懂
You've
got
me
goin'
crazy
你已使我发疯
Wherever
you
go
无论你在何地
Whatever
you
do
无论你做何事
I
will
be
right
here
waiting
for
you
我就在这里等候你
Whatever
it
takes
不管怎么样
Or
how
my
heart
breaks
不管我多哀伤
I
will
be
right
here
waiting
for
you我就在这里等候你

翻译如下:
《此情可待》
远隔重洋,日复一日。我逐渐变得忧郁。我可以在电话里听见你的声音。但这并不能减轻我的悲伤。如果再也不能与你相见。我们又怎么能够说永远?
无论你去何地。无论你做何事。我都将会在这里等你!无论怎么样。无论我多悲伤。我都将会在这里等你!我始终都认为。我们的感情会天长地久。我听见你的笑声,我品尝眼泪。
但此刻我已不能接近你。哦,宝贝,难道你不知道?你已经使我着迷。无论你去何地。无论你做何事。我都将会在这里等你!无论怎么样。无论我多悲伤。我都将会在这里等你!
我不知道我们怎么能挽救。这份浪漫。但如果最终我能与你同在。我将抓住机会。哦,宝贝,难道不你知道?你已经使我着迷。无论你去何地。无论你做何事。我都将会在这里等你!无论怎么样。无论我多悲伤。我都将会在这里等你!等待你!

扩展资料:
所属专辑:Repeat Offender。
歌曲时长:4分钟。
歌曲原唱:Richard Marx。
填 词:Richard Marx。
谱 曲:Richard Marx。
编 曲:Richard Marx。
在1994年的美国世界杯开幕式上,Richard Marx(理查德.马克斯)作为当时美国流行乐坛的代表,在几万名观众聚集的体育场里引吭高歌《星条旗永不落》。当时体育场里除了Richard Marx的歌声之外,全场一片寂静,鸦雀无声,连伴奏都没有,完全是清唱!一名摇滚乐歌手,把国歌唱得跟流行歌曲一样动听,这是Richard Marx的绝活,这种大胆之极的举动很多人可以想得出来,但大概只有Richard Marx这样的美国人才敢做得出来。在大家都在为他捏一把汗的时候,Richard Marx毫无瑕疵地完成了这一壮举,令人久久难以忘怀。

《此情可待》(Right Here Waiting ),是电影《终有一天感动你》(Bed of Roses)主题曲。也曾作为《有一个地方只有我们知道》的插曲。由Richard Marx作词、作曲、演唱。

Right here waiting for you-Richard Marx .此情可待

Oceans apart day after day. 远隔重洋,日复一日。

And I slowly go insane. 我逐渐变得忧郁。

I hear your voice on the line. 我可以在电话里听见你的声音。

But it doesn't stop the pain. 但这并不能减轻我的悲伤。

If I see you next to never. 如果再也不能与你相见。

How can we say forever ? 我们又怎么能够说永远?

Wherever you go. 无论你去何地。

Whatever you do. 无论你做何事。

I will beright here waitingfor you! 我都将会在这里等你!

Whatever it takes. 无论怎么样。

Or how my heart breaks. 无论我多悲伤。

I will be right here waiting for you ! 我都将会在这里等你!

I took for granted,all the times. 我始终都认为。

That I thought would last somehow. 我们的感情会天长地久。

I hear the laughter,I taste the tears. 我听见你的笑声,我品尝眼泪。

But I can't get near you now. 但此刻我已不能接近你。

Oh,can't you see it baby ? 哦,宝贝,难道你不知道?

you've got me going crazy. 你已经使我着迷。

Wherever you go. 无论你去何地。

Whatever you do. 无论你做何事。

I will be right here waiting for you! 我都将会在这里等你!

Whatever it takes. 无论怎么样。

Or how my heart breaks. 无论我多悲伤。

I will be right here waiting for you! 我都将会在这里等你!

I wonder how we can survive. 我不知道我们怎么能挽救。

This romance. 这份浪漫。

But in the end if I'm with you. 但如果最终我能与你同在。

I'll take the chance. 我将抓住机会。

Oh,can't you see it baby ? 哦,宝贝,难道不你知道?

you've got me going crazy. 你已经使我着迷。

Wherever you go. 无论你去何地。

Whatever you do. 无论你做何事。

I will be right here waiting for you! 我都将会在这里等你!

Whatever it takes. 无论怎么样。

Or how my heart breaks. 无论我多悲伤。

I will be right here waiting for you! 我都将会在这里等你!

Waiting for you! 等待你!

扩展资料

作者介绍:理查德.马克斯(Richard Marx),1963年6月16日出生于美国芝加哥的一个音乐世家。Richard Marx是一个集作曲、填词、演唱和音乐制作于一身的摇滚才子。

其从艺生涯颇具有传奇色彩:1982年,他曾录制了几首歌曲,试着寄给乐坛知名巨星莱昂纳尔.里奇(Lionel Richie, Say You Say Me 的作曲及演唱者),不想立即被赏识,并被Richie邀请加盟伴唱。

他特别热衷于巡回演出。曾先后在美国、加拿大、日本等地巡回演出。Richard Marx深知在全球性的演出中,会大大促进乐迷与自己的直接交流,他深信,这种影响将是深远的。

在中国,Richard Marx也是一个相当响亮的名字,《此情可待》、《安琪丽娅》和《留住今夜》等歌曲深受中国歌迷的喜爱。

在东南亚一带,Richard Marx的抒情歌曲更是大受欢迎。《此情可待》曾在新加坡获得三张白金唱片的荣誉地位。

参考资料来源:百度百科-此情可待



楼上的翻译有点乱........

right here waiting
richard marx

Ocean apart day after day
And I slowly go insane
I hear your voice on the line
But it doesn't stop the pain
If I see you next to never
How can we say forever
Wherever you go
Whatever you do
I will be right here waiting for you
Whatever it takes
Or how my heart breaks
I will be right here waiting for you
I took for granted, all the times
That I thought would last somehow
I hear the laughter, I taste the tears
But I can't get near you now
Oh, can't you see it baby
You've got me going crazy
Wherever you go
Whatever you do
I will be right here waiting for you
Whatever it takes
Or how my heart breaks
I will be right here waiting for you
I wonder how we can survive
This romance
But in the end if I'm with you
I'll take the chance
Oh, can't you see it baby
You've got me going crazy
Wherever you go
Whatever you do
I will be right here waiting for you
Whatever it takes
Or how my heart breaks
I will be right here waiting for you

此情可待(right be here waiting)
我们远隔千山万水,
你一天天离我远去。
电话里听到你的声音,
让我感到更加孤独。
永远无法见到你,
我们怎么能这样说再见?
无论你在哪里,
无论你在干什么,
我永远等着你。
无论发生什么,
无论我的心伤害有多深,
我永远等着你。
我一直理所当然认为,
我们会永远在一起。
我能感受你现在的幸福,
也能体会你的痛苦,
但我无法在你身边与你一起分享。
亲爱的宝贝,你不知道
我快为你发疯了。
无论你在哪里,
无论你在干什么,
我永远等着你。
无论发生什么,
无论我的心伤害有多深,
我永远等着你。
我不相信我们会这样结束,
如果时光能够倒流,
我会紧紧抓住这次机会。
亲爱的宝贝,你不知道
我快为你发疯了。
无论你在哪里,
无论你在干什么,
我永远等着你。
无论发生什么,
无论我的心伤害有多深,
我永远等着你。

就在这里等候

大海浩瀚 日复一日
而且我慢慢地变得精神失常
我听到在线上的你声音
但是它不停止痛苦
如果我见到你下一个到从不
我们如何能永远地说
无论你在何处
无论你做什么
我将会就在这里等候你
无论它轮流什么
或如何我的心休息
我为允许轮流,所有的时代
我虽然会不知何故持续
我听到笑,我尝泪滴
但是我现在不能到达在你的附近
哦,你不能见到它纵容吗
你已经给我 爱得发狂的
我怀疑我们能如何生还
这一个浪漫史
但是在结束中如果我和你在一起
我将轮流机会
等候你


《此情可待》英文歌歌词的中文翻译视频

相关评论:
  • 18029599242《此情可待》英文歌歌词的中文翻译
    连府浩电影《终有一天感动你》(Bed of Roses)的主题曲以及《有一战定倒个地方只有我们知道》的插曲,《此情可待》(Right Here Waiting)是由美国音乐才子Richard Marx创作并演唱的。这首歌以深情的旋律和动人的歌词表达了主人公对远方恋人的等待与坚守。歌词中,歌手描述了两人虽然远隔重洋,但他每天都在电话里...

  • 18029599242突然很想听一首英文歌。此情可待英文名是right here waiting,应该很有名...
    连府浩How we can survive this romance, 如何安享此情此爱?But in the end 但倘若有一天 If I'm with you 能回到你身边 I'll take the chance. 我会奋不顾身 Oh, can't you see it, baby, 哦 亲爱的,你哪能不知?You've got me going crazy? 让我身心如此癫狂?Wherever you go, ...

  • 18029599242懂英文的帮我翻译一下(此情可待)这英文歌,就是翻译成谐音就是白字,可不...
    连府浩海洋日复一日 我慢慢地变疯狂 我听到你的声音 但它不会停止的痛苦 如果我再也见不到你 我们怎么能说永远 无论你去哪里 无论你做什么 我会在这里等你 无论发生什么 如何打破我的心 我会在这里等你 我是理所当然的,所有的时间 我以为会是长久 我听见你的笑声,我品尝眼泪 但现在我不能靠近你...

  • 18029599242此情可待英文歌
    连府浩这首歌以疑问的方式探讨了爱情的挣扎和坚持,"I wonder how we can survive this romance",歌手在问,如何在爱情的风暴中坚持下去。然而,他愿意为了与爱人的重逢,"But in the end, If I'm with you, I'll take the chance",付出一切,哪怕这可能让他疯狂。最终,"Right Here Waiting"传达...

  • 18029599242《此情可待》这英文歌曲的英文名字是什么?
    连府浩《right here waiting 》中文叫<此情可待> right here waiting oceans apart day after day and i slowly go insane i hear your voice on the line but it doesn't stop the pain if i see you next to never how can we say forever wherever you go whatever you do i will be right ...

  • 18029599242《有一个地方只有我们知道》片尾的那一首英文歌叫什么名字啊?_百度...
    连府浩《有一个地方只有我们知道》片尾的英文歌是《Right Here Waiting》。《Right Here Waiting》(此情可待)歌手:Bryan Adams 所属专辑:《Greatest Hits》发行时间:1997-11-04 歌词:Oceans apart day after day 隔海相思,日复一日 And I slowly go insane 我逐渐陷入疯狂 I hear your voice on ...

  • 18029599242英文歌曲《此情可待》歌词是什么?
    连府浩英文歌曲《此情可待》原唱:Richard Marx 填词:Richard Marx 谱曲:Richard Marx 歌词:Right Here Waiting此情可待 ocean apart day after day维海望兮,and I slowly go insane日以渐蚩。I hear your voice on the line怀予德音,but it doesn't stop the pain胡慰我思。if I see you next...

  • 18029599242此情可待英文歌原唱
    连府浩理查德·马克斯。根据百度百科查询显示《rightherewaiting》是理查德·马克斯演唱的歌曲,由RichardMarx填词,RichardMarx谱曲,收录在专辑《RepeatOffender》中。歌词节选:AndIslowlygoinsane我开始恍惚,Ihearyourvoiceontheline你的声音在线可闻,Butitdoesn'tstopthepain但哪能消解心中愁闷IfIseeyounexttonever...

  • 18029599242此情可待英文歌原唱
    连府浩1988年,理查德·马克斯被《演艺》杂志授予其“最佳艺术新人奖”,并获得格莱美奖“最佳摇滚男声演唱”奖 。1989年5月,理查德·马克斯翻录制作了《Repeat Offender》专辑的新版本,该专辑发行量超过600万张 ;同年,获得格莱美奖“最佳摇滚男声演唱”奖 。英文歌曲《此情可待》的歌词如下:Ocean apart day...

  • 18029599242有首英文歌歌词有ocean the park,day after day
    连府浩Right here waiting…歌词应该是Oceans apart , day after day , and I slowly go insane…冠军歌曲。背后有个故事,歌手的妻子要和他离婚,他打电话为妻子创作了这歌…最后当然和好啦…值得一提的是,他本来不是做歌手的…

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网