与朱元思书全部注释

来自:    更新日期:早些时候
谁能告诉我与朱元思书的全部课下注释、急啊、、~

(1)《与朱元思书》,选自《艺文类聚》(中华书局1982版)卷七。本文为作者写给朱元思讲述行旅所见的信。吴均(469—520),字叔庠。吴兴故鄣(今浙江安吉县)人。南朝梁文学家,史学家,其作品收集在《全梁文》《艺文类聚》里。 书:信函,是古代的一种文体。   (2)从:顺,随。   (3)俱:全,都。   (4)净:消散尽净。   (5)共色:一样的颜色。共,相同,一样。   (6)从流飘荡:(乘船)随着江流飘荡。从,顺,随。   (7)任意东西:任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。东西:方向,在此做动词,向东向西。   (8)自富阳至桐庐一百许里:此句中的富阳与桐庐都在杭州境内,富阳在富春江下游,桐庐在富阳的西南中游。如按上文“从流飘荡”。则应为“从桐庐至富阳”,可能为作者笔误。自:从。至:到。许:表示大约的数量,上下,左右。   (9)独绝:独一无二。 绝:独特   (10)皆:全,都。   (11)缥碧:原作“漂碧”,据其他版本改为此。青绿色。   (12)游鱼细石:游动的鱼和细小的石头。   (13)直视无碍:可以看到底,毫无障碍。这里形容江水清澈见底。   (14)急湍:急流的水。   (15)甚箭:“甚于箭”,比箭还快(胜过箭)。 甚:胜过。 为了字数整齐,中间的“于”字省略了。    (16)若:好像。   (17)奔:动词活用作名词,文中指飞奔的骏马。   (18)寒树:使人看了有寒意的树,形容树密而绿。寒,使人看了有寒凉之意。    (19)负势竞上:山峦凭借(高峻的)地势,争着向上。 负:凭借。竞:争着。上:向上。这一句说的是“高山”,不是“寒树”,这从下文“千百成峰”一语可以看得出来。   (20)轩邈:意思是这些山峦仿佛都在争着往高处和远处伸展。轩,高。邈,远。这两个词在这里形容词活用为动词用。轩邈,向高处向远处生长。   (21)直指:笔直地向上,直插云天。指:向,向上。   (22)千百成峰:意思是形成无数山峰。   (23)激:冲击,拍打。   (24)泠(líng)泠作响:泠泠地发出声响。泠泠,拟声词,形容水声的清澈。   (25)好鸟相鸣:好,美丽的;相鸣,互相和鸣,互相鸣叫。   (26)嘤(yīng)嘤成韵:鸣声嘤嘤,和谐动听。嘤嘤,鸟鸣声。韵,和谐的声音。   (27)蝉则千转(zhuàn)不穷:蝉儿长久不断地鸣叫。则:助词,没有实在意义。千转:长久不断地叫。千表示多。转,同“啭”(视版本而定),鸟婉转地叫,鸟鸣声。这里指蝉鸣。穷,穷尽。   (28)无绝:就是“不绝”。与上句中的“不穷”相对。绝:停止。   (29)鸢飞戾天;出自《诗经·大雅·旱麓》。老鹰高飞入天,这里比喻极力追求名利的人。鸢,俗称老鹰,善高飞,是一种凶猛的鸟。戾,至。    (30)望峰息心:意思是看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄的心。 息:使……平息,使动用法。   (31)经纶世务者:治理政务的人。经纶:筹划、治理。   (32)窥谷忘反:看到(这些幽美的)山谷,(就)流连忘返。反:同“返”,返回。窥:看 。   (34)横柯上蔽:横斜的树木在上边遮蔽着。柯,树木的枝干。 蔽:遮蔽。   (35)在昼犹昏:即使在白天,也像黄昏时那样昏暗。 昼:白天。犹:好像。   (36)疏条交映:稀疏的枝条互相掩映。疏条:稀疏的小枝。交:相互。   (37)见:看见。日:太阳,阳光。

原文:
与朱元思书
吴均

风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。水皆缥(piǎo)碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。
夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈(miǎo),争高直指,千百成峰。泉水激石,泠(líng)泠作响;好鸟相鸣,嘤(yīng)嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢(yuān)飞戾(lì)天者,望峰息心;经纶(lún)世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

注释:
1 《与朱元思书》,选自《艺文类聚》(中华书局1982版)卷七。一作《与宋元思书》。吴均(469—520),字叔庠。吴兴故鄣(今浙江安吉县)人。南朝梁文学家,史学家。
2.俱:都
3.净:散尽
4.共色:同样的颜色。共,相同
5.从流飘荡:(乘船)随着江流飘荡。从,顺,随。
6.至:到
7.许:左右,表示大约的数量
8.独绝:独特
9.皆:全;都
10. 缥碧:青绿色。
11.急湍:湍急的水流
12. 直视无碍:一直看下去,毫无障碍。形容江水非常清澈。
13. 甚箭:即“甚于箭”,比箭还快。 甚:胜过。
14.若:好像
15.奔:动词活用作名词,文中指飞奔的快马。
16. 寒树:耐寒常绿的树,使人看了有寒凉之意的树。
17.负势竞上:(高山)凭依(高峻的)山势,争着向上。 负:凭依。竞:争着
18. 轩邈(miǎo):高远。轩,高。邈,远。这里作动词用。
19.直指:笔直地向上,直插云天。指:向上。
20.千百成峰:意思是形成无数的山峰。
21.激:冲击
22.泠(líng)泠作响:泠泠地发出声响。泠泠,拟声词,形容水声的清越。
23.好鸟相鸣:好鸟,美丽的鸟;相鸣,互相和鸣。
24.嘤(yīng)嘤成韵:意思是,鸣声嘤嘤,和谐动听。嘤嘤,鸟鸣声。韵,和谐的声音。
25.千转(zhuàn):长久不停地叫。千,表示多。转,通“啭”,鸟婉转地叫,这里指蝉鸣。
26. 无绝:就是“不绝”。与上句中的“不穷”相对。
27. 鸢(yuān)飞戾(lì)天:意思是鸢飞到天上。这里比喻追求高位的人。鸢,古书上说是鸱一类的鸟。也有人说是一种凶猛的鸟,形状与鹰略同。戾,至。
28. 望峰息心:望见这里雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄的心。 息:使……平息,使动用法。
29.经纶世务者:治理政务的人。经纶,筹划。
30.窥谷忘反:看到(这些幽美的)山谷,(就)会流连忘返。反:通“返”,返回。窥:看
31. 横柯上蔽:横斜的树木在上边遮蔽着。柯,树木的枝干。 蔽:遮蔽
32. 在昼犹昏:即使在白天,也像黄昏时那样昏暗。 昼:白天。犹:好像
33.疏条交映:稀疏的枝条互相掩映。疏条:稀疏的小枝。交:相互。
34.日:太阳,阳光。

译文:
风停了,烟雾都消散净尽,高爽晴空一尘不染,与青青远山融为一色。我乘着船随着江流漂浮移动,随心所欲地任船所至,观赏景物。从富阳到桐庐,一百里左右,奇山异水,是天下独一无二的美景。
富春江水都呈青白色,深深的江水清澈见底。游动着的鱼儿和细小的石子,一直看下去可以看得很清楚,毫无障碍。湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。
夹江两岸的高山上,都生长着耐寒常绿的树木,(高山)凭依着高峻的地势,争着向上,这些高山彼此都在争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上形成无数的山峰。泉水飞溅在山石之上,发出清悦的泠泠之声;百鸟互相和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。蝉儿长久地叫个不停,猿猴长时间的叫个不断。那些像老鹰飞到天上,极力追求名利的人,看到这些雄奇的山峰,追逐功名利禄的心就平静下来;那些办理政务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。横斜的树枝在上边遮蔽着,即使在白天,也还像黄昏时那样阴暗,稀疏的枝条交相掩映,有时可以见到阳光。

与朱元思书
课文注释
风烟俱净:烟雾都消散尽净。风烟,指烟雾。俱,都。
共色:一样的颜色。
从流飘荡:(乘船)随着江流飘浮荡漾。从,顺、随。
自富阳桐庐:富阳与桐庐都在富春江沿岸。富阳,在富春江下游。桐庐,在富春江中游。
独绝:独一无二。
缥(piǎo)碧:青白色。
直视无碍:可以看到底,毫无障碍。形容江水清澈见底。
甚箭:甚于箭,比箭还快。为了字数整齐,中间的“于”字省略了。
奔:这里指飞奔的马。
寒树:使人看了有寒意的树,形容树密而绿。
负势竞上:凭借(高峻的)山势,争着向上。
轩邈:意思是这些树仿佛都在争着往高处和远处伸展。轩,高。邈,远。这两个字在这里作动词用。
直指:笔直地向上,直插云天。指,向。
千百成峰:意思是形成无数的山峰。
泠(líng)泠作响:泠泠地发出声响。泠泠,拟声词,形容水声的清越。
相鸣:互相和鸣。
嘤(yīng)嘤成韵:意思是,鸣声嘤嘤,和谐动听。嘤嘤,鸟鸣声。韵,和谐的声音。
千转:长久不断地叫。千,表示多。转,通“啭”,鸟叫声。
无绝:就是“不绝”。与上句中的“不穷”相对。
鸢(yuān)飞戾(lì)天:意思是鸢飞到天上。这里用这句话比喻那些为名为利极力追求名利的人。鸢,古书上说是鸱一类的鸟。也有人说是一种凶猛的鸟,形状与鹰略同。戾,至。
望峰息心:看到这些雄奇的高峰,就会平息热衷于功名利禄的心。
经纶世务者:治理政务的人。经纶,筹划、治理。
窥谷忘反:看到(这些幽美的)山谷,(就)会流连忘返。“反”通“返”。
横柯上蔽:横斜的树木在上边遮蔽着。柯,树木的枝干。
在昼犹昏:即使在白天,也像黄昏时那样阴暗。
疏条交映:稀疏的枝条互相掩映。

还有译文

风停了,烟雾都全都消散,天空和远山呈现出相同的颜色。(我乘着船)随着江流飘流荡漾,任凭船儿东西漂泊。从富阳县到桐庐县(相距)一百里左右,奇特的山异丽的水,是天下绝无仅有的。
江水清苍碧绿,(清澈得)千丈深也能见到水底。游鱼和细石可以看到清清楚楚,毫无障碍。(那飞腾的)急流比箭还快,汹涌的波浪猛似奔马。
两岸的高山,都长着郁郁葱葱的树木,使人看了有寒凉之意,(高山)凭依着(高峻的)地势,奋力直向上耸,仿佛竞相向高处和远处伸展;(它们)争相比高,笔直地指向(天空),形成了成千成百的山峰。泉水冲激着石头,发出冷冷的清响;爱唱歌的鸟儿相向和鸣,唱出和谐而动听的声音。(树上的)蝉儿长久不断地鸣唱,(山中的)猿猴也时刻不住地啼叫。那些像鸢鸟一样怀着对名利的渴望极力高攀的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄之心;那些整天忙忙碌碌,办理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,也会流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也象黄昏时那样阴暗,稀疏的枝条交相掩映,有时可以见到阳光。
我把原文也给你:
与朱元思书 作者:吴均
风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥欲忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

《五柳先生传》注释与翻译

先生不知何许人也〔1〕,亦不详其姓字〔2〕。宅边有五柳树,因以为号焉〔3〕。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解〔4〕;每有会意〔5〕,便欣然忘食。性嗜酒,家贫不能常得。亲旧知其如此〔6〕,或置酒而招之。造饮辄尽〔7〕,期在必醉;既醉而退,曾不吝情去留。环堵萧然〔8〕,不蔽风日,短褐穿结〔9〕,箪瓢屡空〔10〕,晏如也〔11〕。常著文章自娱,颇示己志。忘怀得失,以此自终。
赞曰〔12〕:黔娄之妻有言〔13〕:“不戚戚于贫贱〔14〕,不汲汲于富贵〔15〕。”极其言兹若人之俦乎〔16〕?酣觞赋诗,以乐其志,无怀氏之民欤〔17〕?葛天氏之民欤?

——选自中华书局排印本《陶渊明集》

这位先生不知道是什么地方人,也弄不清他的姓名。他的住宅旁边植有五棵柳树,因此就用“五柳”作为他的别号了。五柳先生安闲沉静,不好言谈,也不羡慕荣华利禄。喜欢读书,但不执着于对一字一句的琐细解释;每当读书有所领悟的时候,就会高兴得忘了吃饭。生性嗜好喝酒,但因为家贫就不能经常得到。亲朋好友知道他这种境况,有时备酒招待他。他前去饮酒时总是开怀畅饮,直到大醉方休;醉后就向主人告辞,从不以去留为意。他的住室四壁空空荡荡,破旧得连风和太阳都无法遮挡,穿的粗布短衣打满了补钉,饮食简陋而且经常短缺,而他却能安然自得。常常以写诗作文章当娱乐,抒发自己的志趣。他能够忘掉世俗的得失,只愿这样度过自己的一生。
赞曰:黔娄的妻子曾经这样述说自己的丈夫:“不因为处境贫困而终日忧心忡忡,不为了追求富贵而到处奔走钻营。”推究她所说的话,五柳先生不就是黔娄那样的人物吗?饮酒赋诗,满足自己的志趣,这不是成了生活在无怀氏、葛天氏时代里的人了吗?
(徐鹏)

【注释】
〔1〕何许人:何处人。也可解作何等样人。〔2〕姓字:姓名。古代男子二十而冠,冠后另立别名称字。〔3〕号:古人除名、字之外,还有别号。〔4〕不求甚解:指对所读的书只求理解精神,不执着于对一字一句的解释。〔5〕有会意:指对书中的意义有所体会。〔6〕如此:指上文所说的“性嗜酒,家贫不能常得。”〔7〕造:去、到。〔8〕环堵(dǔ赌):房屋四壁。堵,墙壁。〔9〕短褐:粗布短衣,穿结:指衣服破烂。穿,破。结,缝补。〔10〕箪(dān丹):盛饭的圆形竹器。瓢(piáo嫖):舀水的葫芦。〔11〕晏如:安然自得。〔12〕赞:古人常用于传记体文章的结尾处,表示作传人对被传人的评论。〔13〕黔(qián前)娄:春秋时鲁国人,无意仕进,屡次辞去诸侯聘请。他死后,曾子前去吊丧,黔娄的妻子称赞黔娄“甘天下之淡味,安天下之卑位,不戚戚于贫贱,不忻忻于富贵。求仁而得仁,求义而得义。”〔14〕戚戚:忧虑的样子。〔15〕汲汲:极力营求的样子。〔16〕极其言:推究她所说的话。兹:此。指五柳先生。 (17)yu,读二声

与朱元思书
课文注释
风烟俱净:烟雾都消散尽净。风烟,指烟雾。俱,都。
共色:一样的颜色。
从流飘荡:(乘船)随着江流飘浮荡漾。从,顺、随。
自富阳桐庐:富阳与桐庐都在富春江沿岸。富阳,在富春江下游。桐庐,在富春江中游。
独绝:独一无二。
缥(piǎo)碧:青白色。
直视无碍:可以看到底,毫无障碍。形容江水清澈见底。
甚箭:甚于箭,比箭还快。为了字数整齐,中间的“于”字省略了。
奔:这里指飞奔的马。
寒树:使人看了有寒意的树,形容树密而绿。
负势竞上:凭借(高峻的)山势,争着向上。
轩邈:意思是这些树仿佛都在争着往高处和远处伸展。轩,高。邈,远。这两个字在这里作动词用。
直指:笔直地向上,直插云天。指,向。
千百成峰:意思是形成无数的山峰。
泠(líng)泠作响:泠泠地发出声响。泠泠,拟声词,形容水声的清越。
相鸣:互相和鸣。
嘤(yīng)嘤成韵:意思是,鸣声嘤嘤,和谐动听。嘤嘤,鸟鸣声。韵,和谐的声音。
千转:长久不断地叫。千,表示多。转,通“啭”,鸟叫声。
无绝:就是“不绝”。与上句中的“不穷”相对。
鸢(yuān)飞戾(lì)天:意思是鸢飞到天上。这里用这句话比喻那些为名为利极力追求名利的人。鸢,古书上说是鸱一类的鸟。也有人说是一种凶猛的鸟,形状与鹰略同。戾,至。
望峰息心:看到这些雄奇的高峰,就会平息热衷于功名利禄的心。
经纶世务者:治理政务的人。经纶,筹划、治理。
窥谷忘反:看到(这些幽美的)山谷,(就)会流连忘返。“反”通“返”。
横柯上蔽:横斜的树木在上边遮蔽着。柯,树木的枝干。
在昼犹昏:即使在白天,也像黄昏时那样阴暗。
疏条交映:稀疏的枝条互相掩映。

还有译文

风停了,烟雾都全都消散,天空和远山呈现出相同的颜色。(我乘着船)随着江流飘流荡漾,任凭船儿东西漂泊。从富阳县到桐庐县(相距)一百里左右,奇特的山异丽的水,是天下绝无仅有的。
江水清苍碧绿,(清澈得)千丈深也能见到水底。游鱼和细石可以看到清清楚楚,毫无障碍。(那飞腾的)急流比箭还快,汹涌的波浪猛似奔马。
两岸的高山,都长着郁郁葱葱的树木,使人看了有寒凉之意,(高山)凭依着(高峻的)地势,奋力直向上耸,仿佛竞相向高处和远处伸展;(它们)争相比高,笔直地指向(天空),形成了成千成百的山峰。泉水冲激着石头,发出冷冷的清响;爱唱歌的鸟儿相向和鸣,唱出和谐而动听的声音。(树上的)蝉儿长久不断地鸣唱,(山中的)猿猴也时刻不住地啼叫。那些像鸢鸟一样怀着对名利的渴望极力高攀的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄之心;那些整天忙忙碌碌,办理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,也会流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也象黄昏时那样阴暗,稀疏的枝条交相掩映,有时可以见到阳光。
我把原文也给你:
与朱元思书 作者:吴均
风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥欲忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

《五柳先生传》注释与翻译

先生不知何许人也〔1〕,亦不详其姓字〔2〕。宅边有五柳树,因以为号焉〔3〕。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解〔4〕;每有会意〔5〕,便欣然忘食。性嗜酒,家贫不能常得。亲旧知其如此〔6〕,或置酒而招之。造饮辄尽〔7〕,期在必醉;既醉而退,曾不吝情去留。环堵萧然〔8〕,不蔽风日,短褐穿结〔9〕,箪瓢屡空〔10〕,晏如也〔11〕。常著文章自娱,颇示己志。忘怀得失,以此自终。
赞曰〔12〕:黔娄之妻有言〔13〕:“不戚戚于贫贱〔14〕,不汲汲于富贵〔15〕。”极其言兹若人之俦乎〔16〕?酣觞赋诗,以乐其志,无怀氏之民欤〔17〕?葛天氏之民欤?

——选自中华书局排印本《陶渊明集》

这位先生不知道是什么地方人,也弄不清他的姓名。他的住宅旁边植有五棵柳树,因此就用“五柳”作为他的别号了。五柳先生安闲沉静,不好言谈,也不羡慕荣华利禄。喜欢读书,但不执着于对一字一句的琐细解释;每当读书有所领悟的时候,就会高兴得忘了吃饭。生性嗜好喝酒,但因为家贫就不能经常得到。亲朋好友知道他这种境况,有时备酒招待他。他前去饮酒时总是开怀畅饮,直到大醉方休;醉后就向主人告辞,从不以去留为意。他的住室四壁空空荡荡,破旧得连风和太阳都无法遮挡,穿的粗布短衣打满了补钉,饮食简陋而且经常短缺,而他却能安然自得。常常以写诗作文章当娱乐,抒发自己的志趣。他能够忘掉世俗的得失,只愿这样度过自己的一生。
赞曰:黔娄的妻子曾经这样述说自己的丈夫:“不因为处境贫困而终日忧心忡忡,不为了追求富贵而到处奔走钻营。”推究她所说的话,五柳先生不就是黔娄那样的人物吗?饮酒赋诗,满足自己的志趣,这不是成了生活在无怀氏、葛天氏时代里的人了吗?
(徐鹏)

【注释】
〔1〕何许人:何处人。也可解作何等样人。〔2〕姓字:姓名。古代男子二十而冠,冠后另立别名称字。〔3〕号:古人除名、字之外,还有别号。〔4〕不求甚解:指对所读的书只求理解精神,不执着于对一字一句的解释。〔5〕有会意:指对书中的意义有所体会。〔6〕如此:指上文所说的“性嗜酒,家贫不能常得。”〔7〕造:去、到。〔8〕环堵(dǔ赌):房屋四壁。堵,墙壁。〔9〕短褐:粗布短衣,穿结:指衣服破烂。穿,破。结,缝补。〔10〕箪(dān丹):盛饭的圆形竹器。瓢(piáo嫖):舀水的葫芦。〔11〕晏如:安然自得。〔12〕赞:古人常用于传记体文章的结尾处,表示作传人对被传人的评论。〔13〕黔(qián前)娄:春秋时鲁国人,无意仕进,屡次辞去诸侯聘请。他死后,曾子前去吊丧,黔娄的妻子称赞黔娄“甘天下之淡味,安天下之卑位,不戚戚于贫贱,不忻忻于富贵。求仁而得仁,求义而得义。”〔14〕戚戚:忧虑的样子。〔15〕汲汲:极力营求的样子。〔16〕极其言:推究她所说的话。兹:此。指五柳先生。 (17)yu,读二声


与朱元思书全部注释视频

相关评论:
  • 13182373023八下语文与朱元思书原文注释
    贺缪食横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也还像黄昏时那样阴暗,稀疏的枝条交相掩映,有时可以见到阳光。注释 (1)《与朱元思书》,选自《艺文类聚》(中华书局1982版)卷七。一作《与宋元思书》。吴均(469—520),字叔庠。吴兴故鄣(今浙江安吉县)人。南朝梁文学家,史学家。(2)俱:都。

  • 13182373023与朱元思书注释
    贺缪食1、书:是古代的一种文体。2、风烟俱净:烟雾都消散尽净。风烟,指烟雾。俱,全,都。净,消散尽净。3、共色:同样的颜色。共,同样。4、从流飘荡:乘船随着江流漂荡。从,跟,随。5、任意东西:情境任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。6、东西:方向,在此做动词,向东漂流,向西漂流。

  • 13182373023与朱元思书的注释
    贺缪食与朱元思书的注释如下:1、风烟俱净:烟雾都消散尽净。风烟,指烟雾。俱,全,都。净,消散尽净。2、共色:同样的颜色。共,同样。3、从流飘荡:乘船随着江流漂荡。从,跟,随。4、任意东西:任凭船随意向东或向西漂流。东西,向东或向西。5、东西:方向,在此做动词,向东漂流,向西漂流。6、...

  • 13182373023《与朱元思书》的原文与拼音注释是什么?
    贺缪食奇山异水,天下独绝。【译】奇峭的山和奇异的水,是天下独一无二的美景。

  • 13182373023《与朱元思书》注释内容是什么?
    贺缪食《与朱元思书》的注释内容如下:1、书:是古代的一种文体。2、风烟俱净:烟雾都消散尽净。风烟,指烟雾。俱,全,都。净,消散尽净。3、共色:同样的颜色。共,同样。4、从流飘荡:乘船随着江流漂荡。从,跟,随。5、任意东西:情境任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。赏析 本文是用...

  • 13182373023《与朱元思书》的重点字词的翻译
    贺缪食编辑本段|回到顶部课文注释 (1)《与朱元思书》,选自《艺文类聚》(中华书局1982版)卷七。本文为作者写给朱元思讲述行旅所见的信。一作《与朱元思书》。吴均(469—520),字叔庠。吴兴故鄣(今浙江安吉县)人。南朝梁文学家,史学家,其作品收集在《全梁文》《艺文类聚》里。 书:信函 ...

  • 13182373023与朱元思书全部注释
    贺缪食与朱元思书 课文注释 风烟俱净:烟雾都消散尽净。风烟,指烟雾。俱,都。共色:一样的颜色。从流飘荡:(乘船)随着江流飘浮荡漾。从,顺、随。自富阳桐庐:富阳与桐庐都在富春江沿岸。富阳,在富春江下游。桐庐,在富春江中游。独绝:独一无二。缥(piǎo)碧:青白色。直视无碍:可以看到底...

  • 13182373023与朱元思书原文及翻译注释
    贺缪食译文如下:风和烟都消散了,天和山变成相同的颜色。(我乘着船)随着江流漂荡,随意的向东或向西漂流。从富阳到桐庐,一百里左右,奇异的山,灵异的水,天下独一无二的。水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看见底。游动的鱼儿和细小的石头,可以直接看见,毫无障碍。湍急的水流比箭还快,凶猛的...

  • 13182373023与朱元思书原文及翻译注释
    贺缪食与朱元思书 作者:吴均 原文 风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。水皆缥(piǎo)碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍(tuān)甚箭,猛浪若奔。夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈(miǎo),争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠(...

  • 13182373023与朱元思书原文拼音版及翻译注释
    贺缪食与朱元思书原文拼音版及翻译注释如下:拼音及原文:Yǔzhūyuán sīshū(wújūn)与朱元思书(吴均)Fēng yān jùjìng, tiān shān gòng sè。cóng liú piāo dàng, rèn yì dōng xī。风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。zì fù yáng zhì tóng lú yī bǎi xǔ lǐ,qí...

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网