急求日语高手,翻译一篇文章

来自:    更新日期:早些时候
急求日语高手翻译以下日语文章,感激不尽~

2009年夏天当初的构想是周囲山并看呼应的屋檐下的单间.现有园舍残し来园院子里建筑,完成后旧园舍解体的的东西.红叶反转的环境构成筹办了联系有内部是建设委委员会的老师们也喜欢评了,周囲和相关系,特别是相邻住宅接近过各种各样的问题发展这样的明白,别案检讨走向了2009年秋天周囲的ヴォリューム关系着眼点的集合住宅规模的园舍的目标了。设委委员会建困惑的声音.语境(周囲的环境)配虑做着保育室之间的关系断过多的是…这样的疑问问答案不出来。再一次,理想的园舍的摸索持续的事了second phase的入口是“单间的分节化”了。但,房间的并列+走廊的外侧框框戴方式,而是我一个一个的场所亲自领域创造出的方法,也就是说细胞分裂一样从内侧生成的形式不能认为的。他们结果,有各种各样的场所,多角形和自己做出了。到现在为止德ネ发系,研修中心和住宅一吹多角形计划实践现。我感到的<包裹的感觉>保育室各自发明想结果也有了。那么“住房的集合=儿童的城市=园舍”这一套的形象的收敛了有点……?

“公司游民”在20多岁人群中剧增
即使去到公司也没有工作——这样的“公司游民”最近几年不断增加。
根据政府部门调查,今年9月的时候所有就业人员中8.5%,最高人数达到465万人处于“就业囤积”状态。也就是,被叫做“公司游民”的状态。“就业囤积”是指实际日常雇佣人数与最佳雇佣人数之间的差额。主要是企业拥有超过需求人数的员工的状态。
从2005年到2007年几乎为零的“就业囤积”量,因雷曼冲击经济低迷而迅速增加。企业的生产规模缩小工作变少。
“即使员工数量过多也不可以随意解雇员工的雇佣法可能是公司游民增加的原因之一”
日本人事经营研究所股份有限公司的董事长山元浩二这样说到。在日本,处理解约的条件规定很严格,企业不得不拥有过多的员工。
近来,认为公司游民增加有其他的原因。特别是令人不安的20多岁年轻员工的公司游民化。
“像以前一样在职场进行培养的从容消失,极富热情的年轻员工被闲置的情况也十分的常见。因为不具备工作所需的必要能力始终不承担工作,最终结果是变成公司游民。”
事实上,R25编辑部以“职场是否有公司游民?”为主题对100名20~30岁的公司员工进行调查。29%的人回答“有”。另外对于“身边是否有20多岁的公司游民?”的回答中,回答“有的在45%以上。进一步问到”公司游民在职场是如何过的?“,”上网一整天“”睡觉”这样让人十分难过的答案。不进行教育搁置一边是很差劲的,即使发牢骚也不会有作用。如果不想成为公司游民“没有人教你,那就窃取前辈的工作方法”般的欲望是十分必要的。

给你翻一部分好了

「いつまで游んでいるの。」 お母さんが大声で怒鸣りながら、ぼくらが游んでいる秘密基地までやってきた。今日は部活が休みで、ぼくは仲良しの友达と思いっきり游んでいた。四年生のころから少しずつ作り足してきた秘密の基地で。それなのに…。お母さんがやってきたから台无しだ。楽しい気持ちがいっきになくなり、かわりにどんよりした気持ち。ぼくの时间を邪魔した母さんに、ぼくは腹立たしさを感じた。
【“你要玩到什么时候啊!”老妈气冲冲地吼着跑到我们的秘密基地。今天没有社团活动,我就和几个关系要好的朋友来玩了。这里是从四年级开始就一点点着手而大功造成的秘密基地。居然被老妈发现了真是扫兴。兴奋的心情瞬间晴天霹雳。对着妨碍了我的老妈,我顿时气不打一处来。】
こういうことは一度や二度ではない。最近は、同じような気持ち、つまりお母さんに反对するような気持ちを持つことが多くなった。勉强しなさいとか、早くお风吕に入りなさいとか、毎日お母さんはぼくの行动を追っかけては、一言愚痴のようなことを言う。そんな时ぼくは、 「うるさいな。言われなくたって、わかっているよ。」
【这种事都不是一次两次了。最近时常是同样的感觉,反正觉得老妈什么都反对。赶紧学习去!快去洗澡!每天老妈都追在我身后催来催去,再加上一堆抱怨。这种时候,我就很想说:"烦死了,你不唠叨我也知道啊。"】
という言叶を言いそうになって、我慢する。心の中では、强い口调でそう言っているのになぜかお母さんには言えない。 ぼくがまだ低学年のころは、どこへ行くにもお母さんと一緖だった。多分、友达と比べても、ぼくはお母さんといる时间がとても长かったと思う。そして、それが楽しかったし、うれしかった。 「昨日、お母さんと游びに行ったよ。」って、今は、お母さんと出かける用事よりも、友达と游ぶほうが楽しい。ほしいものを买ってもらったり、外食につれていってもらったりするよりも、友达と野球したり、探検したり、ゲ―ムしたりするほうが何信も楽しいのだ。だから、お母さんと出かける日。 「弘介、行くよ。」ってお母さんに言われるとつい「あ―あ。」とため息をついてしまう。言叶では言わないけれど多分嫌そうな颜はしているだろうな。 ぼくは、お母さんに対して、「お愿だろう、ほっておいて。」と思っている。一日中そう思っているわけではないが、よくそんなふうに思っている。でも、それを言叶に出したことはない。多分、一度もないと思う。それはなぜだろう、とぼくは考えてみた。
【但每次都忍住了。在心里明明这么唱反调但不知为什么对着老妈总是说不出来。以前我还是低年级的时候,不管去哪儿都是和老妈一起的。也许,比起那些朋友,和老妈在一起的时间更长吧。而且,也很开心。”昨天,我和妈妈一起去玩了哦“而现在,和老妈一起出去什么的,不如和朋友一起玩儿更开心。让老妈给我买想要的东西,带我出去吃好吃的,不如和朋友一起打打棒球探探险玩玩网游。所以,和老妈一起出去的那天,老妈催促着”弘介,快走啦“,我就不耐烦地”啊~啊“地叹着气。虽然没说什么但大概脸上写满了不爽吧。我对老妈,就是”求求你了,少管我“。虽然也不是一整天都这么想,只是经常有这种想法。但是,却从没说出口过,也许真的,一次都没有。这又是为什么呢,我试着揣测。】

お母さんが怖いから。たしかに怒ると怖いけど、それが理由ではない気がする。 お母さんに嫌われたくないから。そう思って言わないとしたら、何だか嫌だ。 ぼくは、いろいろ考えた。お母さんのことを、お母さんの行动を、言叶を、そして答えが出た。ぼくは、お母さんに反抗する気持ちを持ちながら、その一方で、感谢の気持ちも持っているのだ。そして、感谢の気持ちのほうが大きいから、お母さんへ反抗する気持ちをのみこんでいるのだと思う。
【是因为怕老妈?生起气来确实很可怕,但我想并不是这个理由。不想被老妈讨厌?这么想而不说出来,感觉怪恶心的。我左思右想,关于老妈,老妈的行为,老妈的话语,然后我终于得出了结论。我是在怀揣着对母亲的逆反心理的同时,也抱有感激之情。并且,这种感激之情更浓厚,包容了对母亲的逆反心理。】

虽然尾子鸣日大声妈妈“。的是天长地久渝办”,秘密基地是在渝做的是,我们走了过来。在今天剩下的课外活动,我是在充满爆炸和好朋友恩戴宇达的朋友。在我们已经一点一点地加入,使因为我是一个资深的秘密基地。然而....大无蕨母亲,我所做的一切。愉快的感觉消失了一口气,感觉灰蒙蒙代替。妈妈你打扰我的时候,我感到反感。所有这一切是不是同一时间或其他。最近,感觉就像是相同的,那就是有这样一种感觉,韩对母亲增加。请勉强如,如请及早采取风吕,它追逐的行诉我每天妈妈说的东西,如Word的母狗。成为可能指的是GenKano和“不要吵。可以只去不被说,和,就会知道”,我喜欢这样的时间和耐心。在心脏,就不能说是妈妈出于某种原因,即使它在调节出口浩浩荡荡这么说。当我还是一个Bokugamada低年级,是阿一绪和母亲去什么地方。也许吧,我想,即使是在与朋友的比较,时间有一个母亲很长给我买了。它很有趣,我很高兴。 “昨天,我去了妈妈和御笔”什么,现在,除了外出办事去了妈妈,俞Buho朋友和乐趣。你可以得到我买你想要的东西,而不是或要求带我去外面吃饭,或棒球的朋友,你可以探索和增益 - 什么善也,他是更多的乐趣,或系统。所以,那天你和妈妈出去。它会感叹 - “哦,哦”的程度,据说妈妈“。Hiroshikai,我这就去”'S。这并不是说该语言的叶子,但我将不得不面对令人不快的大概可能。为了妈妈,我已经想好了“的读者将砂尾。并留下我独自一人”,他说。虽然不是这样想了一整天,但我喜欢这更好的。但是,在GenKano从来没有给它。也许,我不认为甚至一度。它,但不知道为什么我当时想。妈妈吓坏了。可怕生气的时候确实,但是它愿意它是不是这个原因。我不希望被憎恨母亲。之后,它不说这么认为,我恨不知何故。我在想各种事情。和接听,GenKano出来,一条线动态的妈妈,那妈妈。我可以说我有有感觉反抗母亲,而另一方面,感谢的心情时。而且,我觉得感谢的更多的感觉,因为大了,他吞咽感受反抗母亲。妈妈的第一次,我觉得自己像一个一天我给它。早上,厨师早餐和早起床对我来说。我出现,预计已经作出。不放在味噌汤给你......饭。我想,也许,这是考虑营养菜单。然后,它并从我的学校。日复一日,我问,并从作为理所当然的事。以间,我去了学校,它似乎有真空吸尘器和洗衣机,并有产品团购。 Yuniho犯规我 - 系统不能是唯一干净的洗衣机。妈妈我洗它。是如不希望如脏,从未有过的报纸甚至一度。到了晚上,煮晚餐给我。蔬菜我不喜欢我。我是吃蔬菜,这样的图形深亚 - 微米 - 我把它放在我的响声。然后,我可以吃什至讨厌菠菜。此外,它的厨师最喜爱的食物以及意大利面条。我会说,并且,美味可口,我觉得你不说声谢谢。不好意思,还是因为尴尬。
来自谷歌翻译

除了机器,有多少人有时间有耐心看完翻完这种长文,建议分小段发---

分少字多费时,除非很闲的时候,一般不会有人翻那么大段

可不可以继续帮我翻译完啊?真的是急用。
这么大长篇,别人也不都是闲人,而且还只有20分

那现在呢,我没多少,已经45了。
お母さんの一日、それはぼくのための一日のような気がする。朝、ぼくのために早起きして朝食を作ってくれる。ぼくが起きると、すでに准备ができている。ご饭にみそしるにおかずに…。多分、栄养を考えた献立だと思う。 それから、ぼくの学校の送り迎えだ。毎日毎日、ぼくは当然のように送り迎えしてもらっている。 ぼくが学校に行っている间に、洗濯や扫除、买い物などをしているようだ。ぼくの泥まみれのユニホ―ムは、洗濯机だけではきれいにならない。それをお母さんは洗濯してくれる。汚いとか嫌だとかは、一度も闻いたことがない。
【老妈的每天,似乎都是完全为我服务的一天。早上,为了我早起做早饭。我起来的时候,肯定是一切准备就绪的。米饭味增汤小菜……大概,都是营养食谱。然后,每天送我上下学。每天每天,我就像理所应当一样被她接送。在我去上学的时间,她会洗衣服打扫买东西。我那满身泥巴的校服,光用洗衣机是洗不干净的。那都是老妈给我手洗的。脏死了烦死了,这样的抱怨一次都没有过。】夜は、ぼくのために夕食を作ってくれる。ぼくは野菜がきらいだ。ぼくが野菜を食べるようにと、细かくしてス―プに入れてくれる。そうすると、大きらいなホウレン草も食べられる。また、大好物のスパゲッティもよく作ってくれる。ぼくは、おいしいおいしい、とは言うが、ありがとうとは言わない気がする。はずかしいし、てれくさいからだ。
【晚上,为我做完饭。因为我讨厌吃青菜,所以她总是想方设法地把青菜弄成小块加在汤里。这样一来,连最讨厌的菠菜我也能吃。还有我最喜欢的意大利面。我每次都只是说着”真好吃真好吃“,但一次都没有说过谢谢。大概是因为难为情吧。】

这次全都翻完了


急求日语高手,翻译一篇文章视频

相关评论:
  • 19357673028急求日语高手,翻译一篇文章
    时瑗君给你翻一部分好了 「いつまで游んでいるの。」 お母さんが大声で怒鸣りながら、ぼくらが游んでいる秘密基地までやってきた。今日は部活が休みで、ぼくは仲良しの友达と思いっきり游んでいた。四年生のころから少しずつ作り足してきた秘密の基地で。それなのに…。お母さんがやって...

  • 19357673028求日语高手翻译一篇作文,急急急急
    时瑗君テーマ:よく勉强すれば上手になるでしょう 今まで日本语を勉强してきて、なかなか上手にならいないと思う方がたくさんいるでしょう。日本语の勉强は、中国语の勉强と一绪だと思います。発音が良くないと思っていた方は、上手ではない声调、単语、文を読みながら、直したほうがいい...

  • 19357673028请日语高手帮忙翻译段文章 日语简体
    时瑗君2000年の日本政府の白书の漫画の文化に対する认可から、宫崎骏の2001年の作品の「千と千寻の神隠し」を代表のアニメーションにしますと世界の映画の芸术界の地位で见にきて、アニメ・漫画はまるで日本の文化、経済の手本になります。「千と千寻の神隠し」は少女の千探す成长の机転を...

  • 19357673028请日语高手帮忙翻译段文章 日语简体
    时瑗君中国のアニメ业界への影响に日本のアニメーションの急速な発展 日本、アニメーション业界で日本では、漫画家、手冢治虫は、日本のアニメーション业界主导では高速発展期に入っています。 20世纪、50年前に作成された日本の漫画家、手冢治虫の"鉄腕アトム"(シチズンは1963年に手首のア&...

  • 19357673028请教日语高手帮翻译一下文章.谢谢.
    时瑗君私の初婚は父母の决まりです。本人はあまり満足して无かったです。それは それは父母が早く孙を抱きたい念愿の为に结婚しました。前回の失败した婚姻を経験した后、何がしかの要点をよく了解しました。结婚しよう为に结婚するのは绝対にしないようにします。それは间违います。まず意...

  • 19357673028请高手帮我用日语翻译这篇文章
    时瑗君いま、わたしたちは大学に入って、日本语を勉强しています。大学で日本语を専攻し、将来外交官になって、口先だけでなく、自分の実际行动で、中日友好の架け桥になりたいという梦を描いている人もいれば、ガイドになって、中国を访れるお客さんの一人一人に友好の种をまきたいという...

  • 19357673028求日语高手翻译一段文字,希望直译+意译结合,是一篇小短文。谢谢!_百度...
    时瑗君2 亚纪是个温驯的女生,但是却好强,学习也很好。有一次,在上课时,她读到“leader”这个词,发音被纠正了好几次。过程中,亚纪落泪了,哭成了泪人儿。我心想,她的英语(课文)明明翻译得那么好,却为了这种事情而伤心落泪,她的性格真特别。放学后,在校门口,我叫住了她。3 “你有没有兴趣...

  • 19357673028请教日语高手,帮忙翻译一段文章(中翻日)
    时瑗君礼仪正しい呼び方は表现に挨拶して、一方では本当に内心の态度の上に出るのが丁重で赠り物があるので、一方は相手に时使った礼仪が挨拶を呼ぶことを呼ぶのです。中国语の呼び方の挨拶は永久に変わらないのではありませんて、その形成も长期の変迁を経るので、社会の各阶层の人々の合力が...

  • 19357673028【急】!!! 求日语高手翻译。禁止使用翻译软件。
    时瑗君大学で経営授业期间中、努力をしなければならない。大学4年间の时间(じかん)を通じ、努力して日本语の勉强をして、努力して英语を学ぶ。将来になって自分たちの会社になっていて、国际贸易だ。できれば受かるよう)の波は、私は必ずはすべての精力をすべて置いて勉强に注目している。外国...

  • 19357673028请日语高手帮我翻译一下这篇文章,翻译成日文,我才学到中级,不需要写的...
    时瑗君私の両亲 この世界では、私が一番爱して、尊敬している人は私の両亲です。私の母は教师で、毎朝六时から夜6时まで学校で働いています。毎日忙しくて疲れていますが、やはり家の中をきれいに扫除してくれます。そして、いつも私の楽しい出来事と悩みごとを优しく闻いてくれます。...

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网