庄子原文译文注释
庄子原文、译文、注释如下:
一、原文
1、北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也。化而为鸟,其名而鹏。鹏之背,不知其几千里也。怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。《齐谐》者,志怪者也。
2、齐谐之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。
二、译文
1、北海里有一条鱼,它的名称叫鲲。鲲的大,不知道它有几千里。鲲变化成鸟,鸟的名称叫鹏。鹏的背,不知道它有几千里。奋起而飞,它的翅膀就像挂在天上的云。这只鸟,海动风起时就将迁往南海。南海就是大自然的水池。
2、齐谐是记载怪异的。《齐谐》中的话说:“当鹏迁往南海的时候,振翼拍水,水浪远达几千里。它乘着旋风环旋飞上几万里的高空。凭借六月的大风离开北海。”天色深蓝,是它的真正颜色呢?还是因为天高远而看不到尽头呢?鹏从高空往下看,也不过这样罢了。
三、注释
1、北冥有鱼,其名为鲲:北冥,地名,指北方的大海。鲲,这里泛指鱼类。鲲之大,不知其几千里也:形容鲲的体积巨大,不知道它有多长多宽。
2、化而为鸟,其名而鹏:化,变化。鹏,鸟名。鹏之背,不知其几千里也:形容鹏的背部巨大,不知道有多长。怒而飞,其翼若垂天之云:怒,奋发。垂,通“陲”,边际的意思。这句话形容鹏奋发而飞的时候,它的翅膀像天边的云一样宽大。
3、是鸟也,海运则将徙于南冥:海运,指海上刮起的暴风。南冥,地名,指南方的南海。这句话的意思是,当海上刮起大风的时候,鹏就要飞到南海去了。
4、南冥者,天池也:《齐谐》,志怪者也:《齐谐》,古书名,记载一些奇特的事情。志怪者也,意思是这本书记录了一些奇怪的事情。抟扶摇而上者九万里:抟,拍打的意思。扶摇,风名。这句话的意思是鹏拍打着扶摇风向上飞,飞到九万里的高空。
5、野马也,尘埃也,生物之以息相吹也:野马,指自然界的雾气。尘埃,指空气中的微小颗粒。生物,指各种生物。这句话的意思是雾气和尘埃等微小生物被气息吹动而活动起来。其视下也:其在天空俯瞰大地。下,下方。
关于庄子的相关知识
1、庄子,是中国战国时期的哲学家、文学家,道家学派代表人物,与老子并称“老庄”。庄子倡导“顺应自然”的思想,强调摒弃功名利禄,追求自由自在的生活。他认为,人生的真正意义在于体悟自然之道,追求内心的平静和自由。
2、庄子的思想深刻而独特,对中国哲学、文学、艺术等方面都产生了深远的影响。庄子的著作《庄子》是中国哲学史上的经典之作,其中包含了大量的寓言、神话和哲学思想。这本书不仅反映了庄子的思想,也展现了战国时期的文化风貌和社会背景。
3、庄子的思想不仅影响了中国的文化发展,也影响了世界各地的文化。他的思想被广泛应用于哲学、文学、艺术、宗教等多个领域。
庄子原文译文注释视频
相关评论: