文言文先姚安公曰

来自:糖街    更新日期:早些时候
~

1. 邻叟滑稽文言文翻译

原文:先姚安公言,雍正初,李家洼佃户董某,父死,遗一牛老且跛,将鬻于屠肆,牛逸至其父墓前,伏地僵卧。牵挽鞭箠皆不起,惟掉尾长鸣。村人闻是事,络绎来视,忽刘某邻叟愤然至,以杖击牛曰:渠父堕河,何预于汝,使随波漂流充鱼鳖食,岂不大善。汝无故多事,引之使出,多活十余年。致渠生奉养,病医药,死棺敛,且留此一坟,岁需祭发,为董氏子孙无穷累,汝罪大矣。就死汝分,牟牟者何为?盖其父尝堕深水中,牛随之跃入,牵其尾得出也。董初不知此事,闻之大惭,自批其颊曰:我乃非人,急引归。数月后病死,泣而埋之。此叟殊有滑稽风,与东方朔救汉武帝乳母事,竟暗合也。

译文:先父姚安公说:雍正初年,李家洼佃户董某,父亲死后留下一头牛,老而且跛脚,将要卖给屠宰的店铺。不料牛逃到他父亲坟墓的前面,伏在地上,直僵僵地躺卧,牵拉按打都不起来,只是摇着尾巴长声鸣叫。村里人听说这件事,络绎不绝地来观看。忽然邻居老叟刘某气愤愤地到来,用棍棒打牛说:“他的父亲掉在河里,同你有什么相干?让他随着波浪漂流淹没,充作鱼鳖的食粮,岂不大好?你无缘无故地多事,让他抓着你的尾巴上岸,使他多活十几年,以致他活着受奉养,病了须医药,死去要棺木盛敛,而且留下一个坟头,每年需要祭祀扫墓,成为董氏子孙无穷的拖累。你的罪可大了,走向死亡这是你的本分,牟牟地叫着为了什么!”原来董某的父亲曾经掉人深水中,牛跟着跳进去,牵住它的尾巴才得以出来。董起初不知道这件事,听说以后大为惭愧,自己打着耳光说:“我不是人!”赶紧拉了牛回家。几个月之后,牛病死,董哭泣着把它埋了。这个老叟很有滑稽之风,同东方朔救汉武帝乳母的事竟然暗合。

2. 《仓鼠》文言文译文

姚安在担任南新仓的监督时,一仓房的后墙壁无缘无故的倒塌了,命令人挖掘,挖出死老鼠将近一石(dan,古代计量单位,等于十斗),其中体型较大的几乎和猫一样大小。

(墙壁倒塌)原来老鼠在墙壁下挖穴,繁殖的越来越多,它们的洞穴也越来越大,以至于墙壁下全空了,经受不住墙壁的压力,才使得墙壁倒掉。与姚安公一起做事的福海说:(老鼠)破坏别人的屋子来扩大自己的住宅,竟忘记了自己的住宅也是托别人的屋才建立起来的吗?李林甫、杨国忠(祸国殃民的唐代奸臣)之辈连这个道理都不明白,对于老鼠又有什么好责怪的?。

3. 文言文翻译先公为谏官

王巩的父亲王素作谏官时。

有一位大将名叫王德用的,给仁宗献上了几位美女。这在封建时代。

实在不能算是什么大不了的事儿,可王素知道了,却提出了批评。仁宗问他:“这是宫中的事情,爱卿怎么知道的?”王素说:“为臣是谏官,只要听到风声,用不着核实,就有权批评。

如真有这么回事,陛下就应当改正;如果没有,不过是传闻失实,也就罢了。陛下何至于盘问为臣从何得知这事呢?”仁宗笑着说:“实有此事。

这几位美女现在朕的身边,朕很喜欢她们,且留下来,如何?”王素说:“如果陛下不喜欢、疏远她们,留下来倒也无妨;为臣怕的就是陛下喜欢、亲近她们啊!”于是仁宗立刻吩咐身边的太监:“给她们每人三百吊铜钱,令她们马上离开皇宫。事情办妥了,赶快回来报告。”

说着说着。眼泪便流下来了。

王素说:“陛下既然认为为臣批评得对,也不必这么急着办,回宫以后,慢慢打发她们走,也就是了。”仁宗说:“朕虽然是皇帝.可是感情和普通人也没有什么两样。

如果看到她们哭哭啼啼不肯走,朕恐怕也不忍心让她们走了。爱卿暂且留在这里,等候派去的人回来报告。”

过了一段时间,太监回来报告,说那几位美女已出了宫门,仁宗脸上露出难过的神色,这才起身回宫。

4. 【文言文游方尼劝善翻译全部】

沧州有一游方尼,即前为某夫人解说因缘者也,不许妇女至其寺,而肯至人家。

虽小家以粗粝为供,亦欣然往。不劝妇女布施,惟劝之存善心,作善事。

外祖雪峰张公家,一范姓仆妇,施布一匹。尼合掌谢讫,置几上片刻,仍举付此妇曰:“檀越功德,佛已鉴照矣。

既蒙见施,布即我布。今已九月,顷见尊姑犹单衫。

谨以奉赠,为尊姑制一絮衣可乎?”仆妇踧踖无一词,惟面赧汗下。姚安公曰:“此尼乃深得佛心。”

惜闺阁多传其轶事,竟无人能举其名。 沧州有个游食四方的尼姑,就是我前边说的那位替某夫人解说因缘的人。

她不让妇女们到她住的寺里去,却肯到人家里去。即使小户人家用粗茶淡饭招待,她也欣然前往。

她从不劝说妇女们布施,只劝她们存善心、做善事。 我外祖父张雪峰先生家里,有一个姓范的仆妇,向尼姑捐献了一匹布料。

尼姑合掌念佛,谢过施主,把这匹布放在几案上,沉吟片刻,又拿起布料交给仆妇说:“施主的功德,佛已明察。既然承蒙你捐献,这布料就是我的了。

如今已是九月,天气渐渐冷了,刚才见你婆婆还穿着单衣。我把这匹布送给你,给你婆婆做一件棉衣好吗?”仆妇不知该说什么好,满脸通红,汗流不止。

先父姚安公说:“这个尼姑才是最懂佛心的人。”妇女中关于她的传闻轶事不少,可惜没有人能说出她的名字。

延伸阅读:上一章|下一章 电脑版回顶部 转码声明用户反馈。

5. 语文文言文翻译先公言 与阁二丈询仁同赴省试

原文: 先公言:与阎二丈询仁同赴省试,遇少年风骨竦秀于相国寺。

及下马去毛衫,乃王元泽③也。是时盛冬,因相与于一小院中拥火。

询仁问荆公出处,曰:“舍人④何久召不赴?”答曰:“大人久病,非有他也。近以朝廷恩数至重,不晚且来。

雱不惟赴省试,盖大人先遣来京寻宅子尔。”询仁云:“舍人既来,谁不愿赁宅,何必预寻?”元泽答曰:“大人之意不然,须与司马君实⑤相近者。

每在家中云:‘择邻必须司马十二,此人居家事事 可法,欲令儿曹有所观效焉。’” 荆公知制诰,丁母忧,已五十矣,哀毁过甚,不宿于家,以藁秸为荐,就厅上寝于地。

是时潘夙方知荆南,遣人下书金陵。急足至,升厅,见一人席地坐,露颜瘦损,愕以为老兵也。

呼院子令送书入宅,公遽取书,就铺上拆以读。急足怒:“ 舍人书而院子自拆可乎?”喧呼怒叫。

左右曰:“此即舍人也。”急足惶恐趋出,且曰:“好舍人,好舍人!” 陈秀公罢相,以镇江军节度使判扬州。

其先茔在润州,而镇江即本镇也。每岁十月旦、寒食,诏许两往镇江展省。

两州迎送,旌旗舳舰,官吏锦绣,相属于道,今古一时之盛也。是时,王荆公居蒋山,骑驴出入。

会荆公病愈,秀公请于朝,许带人从往省荆公,诏许之。舟楫衔尾,蔽江而下,街告,于舟中喝道不绝,人皆叹之。

荆公闻其来,以二人肩鼠尾轿,迎于江上。秀公鼓旗舰舳正喝道,荆公忽于芦苇间驻车以俟。

秀公令就岸,大舟回旋久之,乃能泊而相见。秀公大惭,其归也,令罢舟中喝道。

(选自王铚《默记》) 【注】①王荆公:王安石。②吴国夫人:王安石妻子。

③王元泽:王雱,王安石之子,字元泽。④舍人:官名。

⑤司马君实:司马光,字君实。因排行十二,又称司马十二。

翻译: 我父亲曾说过这样一件事:他年轻时与阎询仁同赴省试,于相国寺遇到一个风骨脱俗的少年,下马脱去皮袄相见,原来此人是王安石。于是三个人聚在一个小院里烤火,阎询仁问王安石:“前几次省试你怎么没来参加?”王回答说“父亲一直在生病,没有其他原因。

朝廷的恩德越来越重,现在来也还不晚。这次不但参加省试,也是按父亲的要求来找房子的。”

询仁说:“你(名气那么大)既来到东京,谁不愿意把房子租给你呢,何必预先找呢?”王回答说:“我父亲另有想法,想要与司马君实(即司马光,砸缸的那位)住的邻近。在家的时候就常说:‘邻居就要找司马光这样的,这个人在家里的种种言行都值得学习,我要让你们学他的样子。

’” 王荆公掌管诏令起草,遭逢母亲丧事,已经年过五十,忧伤过度,不在家里居住,以草席为褥垫,在厅中睡在地上.这时潘夙正掌管荆南,派人送信到金陵.急行信使(类似快递员)到了之后,到大厅里看到一个人席地而坐,瘦骨嶙峋,惊愕地认为是老兵.喊他送信到内宅,荆公拿过信当发即在地铺上拆开来读,信使生气地说:“中书舍人(的信)而老兵可擅自拆读吗?”大呼小叫,左右侍从说:“这就是中书舍人.”信使惶恐地快步退出说:“好中书舍人,好中书舍人!” 陈秀公在宰相罢职之后,以镇江军节度使身份兼任扬州知州。他的祖坟在润州,而润州所在的镇江府也就是他所任节度使的本镇。

每年的十月初一和寒食节,皇上诏许他两次去镇江扫墓祭奠。扬州、润州两地送迎时,有旌旗,有舳舰大船,官吏们穿锦束绣,在道路上连接不断,是从古到今一时最为盛大的。

这个时候,王荆公居住在江宁的蒋山,出入都骑着一头驴子。正巧荆公的病痊愈了,秀公就向朝廷请求,准许他带着人众去探视荆公;朝廷下诏答应了这个请求。

前去时,舟船一个接一个,蔽江而往,又是在街上张贴布告,又是在舟船上不停地喝道,要行船和行人避开。看到的人都对之感叹不已。

荆公听说陈公来了,就让两个人抬着一顶小鼠尾轿,在江上迎接。秀公到来时又是擂鼓,又是摇旗,又是在大的舰舳上高声喝道。

这时荆公忽而到江边的芦苇中间停下来而等待秀公的到来。秀公让随从们靠岸,而大船左摇右荡,回旋了很久,才停泊到江边而与荆公相见。

这时秀公非常惭愧,当他回去时,就罢去了舟船上的喝道。 拓展:王铚,生卒年月不详。

字性之,自号汝阴老民,世称雪溪先生,。高宗建炎四年(1130),纂集太宗以来兵制。

绍兴四年(1134)书成,赐名《枢庭备检》。后罢为右承事郎,主管台州崇道观,续上《七朝国史》等。

九年,为湖南安抚司参议官。晚年,遭受秦桧的摒斥,避地剡溪山中,日以觞咏自娱。

王铚出生于世代书香之家,是宋初著名学者王昭素的后裔,其父王萃(字乐道)是欧阳修的学生。王铚少而博学,善诗论,强记闻,大观元年(1107),王铚访曾布于京口,布以三子曾纡之女归之。

大观中,王铚曾随父往江州,与释祖可结诗社于庐山下,有唱和;又在汝阴,著《侍女小名录》;此期间,与徐俯、洪炎、洪刍、惠洪、善权、张元干等有交往,并著《侍女小名录》。 政和三年春,王铚在京师与表兄高荷论黄庭坚诗中本事,并赋《国香诗》。

政和四年初往宣城岳父处,途经当涂,访李之仪,示所辑欧阳修别集及蔡氏所辑苏轼《南浮集》,请其为序;该年三月,李之仪为欧阳修别集及苏轼《南浮集》作序;是。




文言文先姚安公曰视频

相关评论:
  • 18498125346邻叟滑稽文言文翻译
    蒲莘君原文:先姚安公言,雍正初,李家洼佃户董某,父死,遗一牛老且跛,将鬻于屠肆,牛逸至其父墓前,伏地僵卧。牵挽鞭箠皆不起,惟掉尾长鸣。村人闻是事,络绎来视,忽刘某邻叟愤然至,以杖击牛曰:渠父堕河,何预于汝,使随波漂流充鱼鳖食,岂不大善。汝无故多事,引之使出,多活十余...

  • 18498125346文言文游尼劝善
    蒲莘君先父姚安公说:“这个尼姑才是最懂佛心的人。”妇女中关于她的传闻轶事不少,可惜没有人能说出她的名字。 2. 【文言文游方尼劝善翻译全部】 沧州有一游方尼,即前为某夫人解说因缘者也,不许妇女至其寺,而肯至人家。 虽小家以粗粝为供,亦欣然往。不劝妇女布施,惟劝之存善心,作善事。 外祖雪峰张公家,一范姓...

  • 18498125346文言文翻译游方尼劝善文
    蒲莘君先父姚安公说:“这个尼姑才是最懂佛心的人。”妇女中关于她的传闻轶事不少,可惜没有人能说出她的名字。

  • 18498125346求助:虽小家以粗砺以供,亦欣然往是什么意思
    蒲莘君姚安公曰:“此尼乃深得佛心。”第二则:这则本身是两个类似的故事,楼主翻译的是后一个,全部原文如下:(这是前一个故事,说是救人得好报)余有庄在沧州南,曰上河涯,今鬻之矣。旧有水明楼五楹,下瞰卫河,帆墙来往栏楯下,与外祖雪峰张公家度帆楼,皆游眺佳处。先祖母太夫人夏月每居是...

  • 18498125346《阅微草堂笔记》卷十二
    蒲莘君先姚安公为预题一联曰:当年始祖初迁地,此日云孙再造家。后室不果筑,而姚安公以甲申八月弃诸孤,卜地惟是处吉。因割他田易诸婺庵而葬焉,前联如公自谶也。事皆前定,岂不信哉。 ●侍姬沈氏,余字之曰明睠.其祖长洲人,流寓河间,其父因家焉。生二女,姬其次也,神思朗彻,殊不类小家女。常私语其姊曰:...

  • 18498125346塞商鞅尖酸文言文的翻译
    蒲莘君仔细一问,才知道她就是赛商鞅最小的女儿。他的女儿竟走到了这一步,是多么地令人悲哀啊!先父姚安公说:“这位绰号赛商鞅的老秀才,平生并没有做过什么大的罪恶。但他总要显示自己的识见高人一等,所以不知不觉地走到了这种悲惨的地步,怎可不引以为戒呢!”...

  • 18498125346赛商鞅尖酸文言文
    蒲莘君先父姚安公说:“这位绰号赛商鞅的老秀才,平生并没有做过什么大的罪恶。但他总要显示自己的识见高人一等,所以不知不觉地走到了这种悲惨的地步,怎可不引以为戒呢!”。 2. 《赛商鞅尖酸》的文言文翻译 有个外号叫“赛商鞅”的人,这里不提他的真实姓名和籍贯,他是位老秀才,带着家眷寄居在北京。此人天性尖酸...

  • 18498125346阅微草堂笔记卷七 如是我闻一(4)翻译
    蒲莘君抛砸砖瓦,偷抢器物,夜夜不安宁。婢媪(老妇)仆隶,因此也为奸(最后说是鬼魅弄的),所损失者不可胜数。论起此事的人皆说妖由人兴。在此居住没有一年,他又去主持绳匠胡同一宅了,去后不曾通闻问,不知他作何设施了。姚安公说:‘‘天本无事,庸人自扰之’’,就是在说此公吧?

  • 18498125346路分阴阳,不同指向决定你的走向
    蒲莘君纪晓岚-阅微草堂笔记之路分阴阳,不同指向决定你的走向 福州学使署,本前明税珰署也,奄人暴横,多潜杀不辜,故至今犹往往见变怪。余督闽学时,奴辈每夜惊。甲申夏,先姚安公至署,闻某室有鬼,辄移榻其中,竟夕晏然。昀尝乘间微谏,请勿以千金之躯与鬼角。因诲昀曰:“儒者谓无鬼,迂论...

  • 18498125346纪晓岚的家风
    蒲莘君”先姚安公曰:“苍岭之言,子与子言孝;谦居之言,父与父言慈。”评析:此文记载的是真人经历的故事。申苍岭是纪晓岚父亲纪容舒的同年申谦居先生的弟弟。这个故事大意为:不同于哥哥申谦居的平易近人,申苍岭性格豪爽,但是兄弟都是品德端正之人。村里有位女子不堪婆婆虐待而上吊身亡,女方娘家人...

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网