文天祥传文言文原文及翻译

来自:    更新日期:早些时候
~

文天祥传文言文原文及翻译如下:

原文:

文天祥字宋瑞,又字履善,吉之吉水人也。年二十举进士,对策集英殿。帝亲拔为第一。咸淳九年,起为湖南提刑,因见故相江万里。万里素奇天祥志节,语及国事,愀然曰:“吾老矣,观天时人事当有变,吾阅人多矣,世道之责,其在君乎?君其勉之。”

十年,改知赣州。德祐初,江上报急,诏天下勤王。天祥捧诏涕泣,发郡中豪杰,有众万人。事闻,以江西提刑安抚使召入卫。其友止之,天祥曰:“第国家养育臣庶三百余年,一旦有急,征天下兵,无一人一骑入关者,吾深恨于此,故不自量力,而以身徇之。

庶天下忠臣义士将有闻风而起者。”尽以家赀为军费。明年正月,除知临安府,寻除右丞相兼枢密使,如军中请和,与大元丞相伯颜抗论皋亭山。丞相怒拘之,北至镇江。天祥夜亡入真州,展转至高邮,泛海至温州。至元十五年十二月,趋南岭。

天祥方饭五坡岭,张弘范兵突至,天祥仓皇出走,千户王惟义前执之。至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客礼见之,与俱入崖山,使为书招张世杰。天祥曰:“吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?”索之固,乃以所书《过零丁洋》诗与之。

崖山破,弘范遣使护送天祥至京师。天祥在燕凡三年,上知天祥终不屈也,召入谕之曰:“汝何愿?”天祥对曰:“天祥受宋恩,为宰相,安事二姓?愿赐之一死足矣。”然犹不忍,遽麾之退。言者力赞从天祥之请,从之。俄有诏使止之,天祥死矣。

天祥临刑殊从容,谓吏卒曰:“吾事毕矣。”南乡拜而死。数日,其妻欧阳氏收其尸,面如生,年四十七。其衣带中有赞曰:“孔曰成仁,孟曰取义,惟其义尽,所以仁至。读圣贤书,所学何事,而今而后,庶几无愧。”

翻译:

文天祥字宋瑞,又字履善,吉州吉水人。二十岁中进士,在集英殿对答皇上的策问,皇上亲自选拔他为第一。咸淳九年,被起用为湖南提刑,顺便拜见了原丞相江万里。江万里一向认为文天祥有超过常人的意志节操,谈及国家大事。

江万里改变容色说:“我老了,综观天时人事将有变化,我见过的人很多,改变社会状况的责任,大概就落在你的身上了吧!你可要竭尽全力。”咸淳十年,改任赣州知州。德祐初年,元军进逼愈急,皇上下诏号召天下起兵救援,文天祥捧着诏书大哭,发动郡中豪杰。

有民众万人。朝廷知道后,让文天祥凭江西提刑安抚使的身份领兵入卫。他的好友劝阻他,文天祥说:“但国家抚养臣民三百多年,一旦国家有急难,向天下征集兵员,竟然没有一人一马响应入关,我对此非常遗憾,所以不自量力,而想到要以身殉国。

但愿天下有一听到消息就立刻行动的忠臣义士。”于是倾尽家财为军费。第二年正月,担任临安府尹,不久又担任右丞相兼枢密使,朝廷派他到元军军营请求和好,跟元丞相伯颜在皋亭山,据理力争。元丞相伯颜大怒,扣押了他,文天祥随元军向北到了镇江。

后来趁夜色逃到真州,辗转到了高邮,渡海到了温州。至元十五年十二月,逃到南岭。文天祥正在五坡岭吃饭,张弘范的军队突然到来,文天祥仓皇出逃,千户王惟义上前抓住了他。文天祥被押解到潮阳,带去见张弘范,张弘范身边的人命令文天祥下拜,文天祥不拜。

张弘范于是用对待客人的礼节对待他,与他一起到崖山,让他写信去招降张世杰。文天祥说:“我不能护卫皇上,却教别人背叛皇上,能这样做吗?”张弘范坚持索要劝降信,文天祥就将他所写的《过零丁洋》的诗交给张弘范。崖山被攻破之后。

张弘范派人护送文天祥去京师大都。文天祥呆在大都一共有三年,元世祖知道文天祥始终不屈服,于是召文天祥入朝,对他说:“你有什么愿望?”文天祥回答说:“我受大宋恩泽,担任宰相,怎能侍奉他姓之人呢?只愿赐我一死就满足了。”

可是元世祖还是不忍心杀文天祥,就让他退下了。有人进言,竭力赞成依从文天祥的请求,元世祖同意了。不久世祖又有诏书制止赐死他,可是文天祥已经死了。文天祥临刑时非常从容镇定,对行刑的吏卒说:“我的事情完成了。”向南方叩拜而死。

几天后,文天祥的面容同活着的时候一样,文天祥终年47岁,他衣带中有赞文说:“孔子教导我们成仁,孟子教导我们取义,只有自己尽了道义,仁德才能实观。我读圣人贤人的书,所学到的难道是别的东西吗?从今往后,我大概对圣人贤人的教诲没有愧疚了。”




文天祥传文言文原文及翻译视频

相关评论:
  • 18052682035《宋史文天祥传》 的全文翻译
    庞种兴全文翻译:文天祥二十岁中进士,在集英殿对答皇上的策问,被皇上亲自选拔为第一。德祐元年,皇上下诏号召天下帮助朝廷抗敌,文天祥召集郡中豪杰,有万余人。他的好友劝阻他,文天祥说:“既然国家抚养臣民三百多年,一旦国家遇到紧急情况,向天下征集兵员,竟然没有一人一马响应入关;。我对此非常遗憾,...

  • 18052682035文天祥传的翻译
    庞种兴文天祥被押送到潮阳,去见张(可能是姓张,有些记不清了)弘范,张弘范身边的人命令文天祥行拜见之礼,文天祥不拜,张弘范用对待客人的礼节对待文天祥,并与他提起来到厓山,让他写信劝张世杰投降。文天祥说:“我不能保护父母,还教人背叛父母,这样做可能吗?”张弘范再三命令他写信,于是文天祥写了经过零丁洋时写...

  • 18052682035文天祥就义文言文翻译
    庞种兴气概神色自然,态度从容,观看的人像墙一样团团围住。即将受刑时,他不慌不忙地向执刑的官吏说:“我的事都已做完了。”问市场上围观的人何处是南?何处是北?面向南方拜了又拜,然后受刑而死。不久,有使者前来传令停止行刑,到达时文天祥却已经死了。看到、听到的人,没有不伤心流泪的。

  • 18052682035文天祥传文言文
    庞种兴1. 文天祥传 文言文翻译 文天祥被押到潮阳,见到张弘范(降将)的手下让文天祥下跪。文天祥不跪!张弘范就像招待客人一样对待文天祥!张弘范押文天祥到崖山,张弘范让文天祥写信招降张世杰,文天祥说:“我不能保护父母,难道还能教别人背叛父母吗?那样行吗?”张弘范不听,一再强迫文天祥...

  • 18052682035翻译“国亡不能捄,为人臣者死有余罪,况敢逃其死而二其心乎”
    庞种兴翻译:国家灭亡不能救,作为臣子,死有余罪,怎敢怀有二心苟且偷生呢?出处:出自元末至正三年阿鲁图的《宋史·文天祥传》。原文节选:弘范笑而置之。厓山破,军中置酒大会,弘范曰:“国亡,丞相忠孝尽矣,能改心以事宋者事皇上,将不失为宰相也。”天祥泫然出涕,曰:“国亡不能救,为人臣者死有...

  • 18052682035《宋史文天祥传》 的全文翻译
    庞种兴宋史《文天祥传》记载了文天祥的英勇事迹。在二十岁即中进士的文天祥,才华出众,被皇上亲自选拔为官。当国家面临德祐元年的危急时刻,他响应号召,召集郡中豪杰,倾尽家财支持抗敌,显示出坚定的爱国决心。他的好友虽有劝阻,但他坚信国家的养育之恩,决心以身作则,希望能激励更多忠臣义士响应。在谈判...

  • 18052682035宋史 文天祥传 翻译
    庞种兴他的衣服中有赞文说:“孔子说成仁,孟子说取义,只有忠义至尽,仁也就做到了。读圣贤的书,所学习的是什么呢?自今以后,可算是问心无愧了。” 二、原文 天祥至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客礼见之,与俱入厓山,使为书招张世杰。天祥曰:"吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?"索之固,乃书所过《...

  • 18052682035文天祥文言文翻译
    庞种兴文天祥传文言文翻译如下:1、宋恭帝德佑元年1275正月,因元军大举进攻,宋军的长江防线全线崩溃,朝廷下诏让各地组织兵马勤王文天祥拍昌歼立即捐献家资充当军费,招募当地豪杰,组建了一支万余人的义军,开赴临安宋朝廷委任文天祥知平江府,命令他发兵援救常州。2、文天祥说“我不能护卫皇上,还教别人...

  • 18052682035文天祥传全文翻译
    庞种兴文天祥传全文翻译 文天祥,字宋瑞,建阳人氏,初名云孙,自号漂母七观之子。德才兼备的他自幼聪明好学,尊敬师道。一旦被授命官职,他心怀忠诚,尽职尽责。在宋朝面临危机时,他挺身而出,以死报国。被俘后,面对元朝的威逼利诱,始终坚守节操,不改初衷。以下是对文天祥传的详细翻译:文天祥在担任官位...

  • 18052682035文天祥传全文翻译
    庞种兴文天祥在潮阳与降将张弘范相见,面对对方要求下跪的命令,他坚决不从,反而以客礼相待。在崖山,弘范要求文天祥写信劝降张世杰,文天祥拒绝,宁可写下了表达忠贞的《过零丁洋》一诗。诗中"人生自古谁无死,留取丹心照汗青"的句子深深触动了弘范。崖山失陷后,文天祥被送往京城,尽管在路上八天未进食...

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网