谁能帮我翻译成韩文,急用……不要随便翻啊,语法要对的

来自:    更新日期:早些时候
谁能帮我把汉语翻译成韩语?要有语法连贯,不要用垃圾软件翻译!翻译的好会追分~

오늘은 월요일,높다란 11층 아파트로 비쳐들어오는 해빛이 너무 좋다.오늘도 쨍 한 하루~
잠자리에서 일어나 세수하고 계란 몇개 삶아먹고 우유도 마셨다.그리고 학교로 향했다.9시에서 오후 한시까지 수업을 보고 식당에서 점심을 먹은후 친구와 함께 기숙사로 돌아왔다.
집에 와서 샤워하고 무료한지라 인트넷 잠간 하고 음악 듣고, 초급2단계 한국어교재를 꺼내 한시간정도 공부했다. 대충 청소마치고 저녁 7시에 저녁준비했다. 중국료리를 했는데 맛이 괜찮았다.






恕我直言。你的语言可以很贫乏,但是希望你的思想不要也一样。如果我没记错,上次写日记那位是不是也是你呢?哪怕一句话,也写个值得记录的日记,或许更有价值一些。

我认为三年的大学生活应该培养写作能力、翻译能力、研究能力兼备的高素质的应用性、研究性专门人才。
【제가 보기에는 대학생 생활은 습작능력,번역(통역)능력,연구능력을 겸비한 높은 자질의 응용성,연구성을 가진 전문인재로 될 수 있다고 생각합니다.】
毕业可适用于报社、杂志社、出版社、电台、翻译局、行政司法部门、各种企业、高等院校与科研机构。
【졸업하면 신문사,잡지사,출판사,방송국,번역국,행정사법부문,각종기업,고등학교및 과학기술연구기관에서 일하기에 적합하다고 봅니다.】
党政机关主要是公务员系统,所以在大学期间能入党,会对以后的工作有更好的帮助。而企业则需要较强的工作能力、学习能力和团队合作精神的人才。
【당정기관은 중요하게는 공무원 시스템이기 때문에 대학시절에 입당하면 일후 일에 더 많은 방조가 될 것입니다..기업은 비교적 강한 사업능력,학습능력과 단체단합정신이 있는 인재를 필요로 하고 있습니다.】
但是更重要的是将自己培养成一个复合型的人才。
【그러나 더욱 중요한 것은 자신을 종합복합형 인재로 양성하는 것입니다.】
因为近年来“中国热”、“汉语热”持续升温,所以我最想成为一名对外的汉语教师,我想通过自己的努力来完成这个心愿,并放眼国外,让自己有更多的锻炼机会。
【요즘 ,가 지속적으로 올라가고 있기 때문에 대외 한어(중문)교사가 가장 되고 십습니다.저는 자신의 끊임없는 노력으로 이소원을 실현하고 목표를 해외로 두고 자신을 단련할 수 있는 기회를 마련하겠습니다. 】
大学三年除了学好自己的专业课以外,还要将自己的英语能力提高,多学学自己想学习的知识。【대학3년은 자신의 전문학과를 배우는 이외 또한 자신의 영어실력을 제고하고 더많은 지식을 배울 수 있습니다.】
我想只要胸怀远大理性,树立不怕困难、勇于进取的精神,从小事做起,一步一个脚印,脚踏实地,锲而不舍,百折不挠,职业机遇就会向我们靠拢,成功之路就在我们脚下!
【저는 가슴에 원대한 이성(이상)을 갖고 곤난을 두려워하지 않는 정신을 수립하고 과감한 진취심을 갖고 작은 일에서 부터 한 걸음 한걸음 착실하게 인내심을 키워 가고 백절불굴의 정신을 갖는다면 직업기회와 일자리가 자신을 향해 다가올 것이고 성공의 길은 우리 자신의 발밑에 있다고 굳게 밑습니다.】

伟大的李舜臣将军与我国的岳飞有很多相同点:
【위대한 이순신장군과 우리나라의 악비는 많은 면에서 공통점을 갖고 있다.】
他与岳飞在国破家亡之际,面对的都是穷凶极恶的对手,也都面临着昏君佞臣的诬陷迫害;
【그와 악비는 나라와 집안이 어지럽고 망하게 될때 맞서고 있는 대상은 모두 흉악한 적수이고 모두다 주색잡기에 혼돈하고 있는 군주와 첩들의 박해를 밭았다는 것이다.】
两人都整编了残破不堪的旧军队,使之成为国家的中流砥柱。
【두사람 다 흩어진 옛군대의 패잔병들을 새롭게 정편하여 역경에 굴하지 않는 튼튼한 나라의 기둥으로 되었다는 것이다.】
在改革装备方面,李将军堪称伟大的发明家,他发明改造的“龟船”,成为日本海军的克星。
【장비개혁 방면에 이순신장군은 위대한 발명가라 할 수 있는데 바로 그가 거북선을 개조해 일본해군의 적수로 되었다.】
露梁海战和颖昌大捷都是硬碰硬的血战,杀出了英雄豪杰的英武神威,那种敢于善于把敌人打入地狱的英雄主义气概永远值得后人纪念。
【노량해전과 영창대첩은 모두 대담하게 강자와 맞서 싸운 혈전이고 영운호걸의 영무신위를 떨쳤고 과감하게 적들을 지옥으로 처넣은 영웅주의 기개는 후세들이 영원히 기념할만한 기적이다. 】
柔弱的东方,昏庸的朝政,竟能打出如此之高水准的战役,实在是中朝两国人民永远的骄傲。
【연약한 동방의 우매한 조정이였지만 이렇게 높은 수준의 전역을 버릴 수 있었다는 것은 정말 중조(중한) 양국인미들이 영원한 자랑할만 일이다.】
所不同的是两人的结局:一个战死在战舰上,一个惨死于昏君的投降国策。
【같지 않는 두사람의 결말은 한사람은 전함에서 한사람은 아둔한 군주의 투항정책으로 인해 죽음을 맞게 되었다.】
岳飞要比李舜臣更悲壮,假如李舜臣没战死在战场上,恐怕也躲不过朝中的那班昏君佞臣的陷害。【악비의 죽음이 이순신보다 더 비장했다.만약 이 순신장군이 전장에서 죽지 않았다면 조정의 우매한 군주나 첩들의 암해를 면치 못했을 것이다.】

伟の李将军与涐啯の捳飞冇佷誃葙茼嚸:咃与捳飞恠啯破家亡徔际,缅対の嘟媞穷凶极恶の対手,乜嘟缅临着昬珺佞宧の诬陥迫嗐;两亽嘟整编ㄋ残破卟堪の旧军队,使徔晟ゐ啯家のф蓅砥柱。恠攺革娤俻方缅,李将军堪称伟の发明家,咃发明攺慥の“龟船”,晟ゐㄖ夲海军の克煋。虂梁海战啝颖誯捷嘟媞硬碰硬の洫战,杀诎ㄋ渶雄譹烋の渶倵榊葳,那种澉亍善亍夿敌亽咑兦哋狱の渶雄注図芞概咏逺値嘚逅亽纪淰。柔鰯の倲方,昬庸の朝政,竟褦咑诎侞茈徔髙氺准の战伇,实恠媞ф朝两啯亽囻咏逺の骄傲。所卟茼の媞两亽の结局:①嗰战死恠战舰丄,①嗰惨死亍昬珺の投跭啯憡。捳飞崾笓李舜宧莄蕜壮,徦侞李舜宧莈战死恠战场丄,恐怕乜躲卟濄朝фの那班昬珺佞宧の陥嗐。

일반 리 크고 중국의 일반 Yue Fei는 많은 공통점: 또한 폭군 ningchen 프레임 박해를 직면 하는 그 시대 때 경우 최악의 상대는 Yue Fei, 둘 다 국가의 주류 만드는 낡은 오래 된 군대를 통합 했다. 장비, 일반 리의 개혁의 위대한 발명가 중 하나입니다, 그리고 그 발명 "거북이 배" 일본 해군 천 적. Lulianghai 혈액과 잉 장 승리 고귀한 영웅 영원히 지옥 정신의 영웅 후 기념의 가치를 잘 적을 수 감히 카무이 죽이 전쟁에 반대 했다. 소프트 오리엔탈, 멍 청 한 법원이 정치, 전투의 이러한 높은 기준을 공격할 수 있는, 중국 및 한국 사람들의 프라이드는 않을 것입니다. 차이점은 두 끝: 전함, 폭군 상태 정책에 죽음의 항복에 살해 한.
Yue Fei Li Shunchen 전장에서 죽지 않 았 어 리 Shunchen 보다 더 비극적인 것은 또한 폭군 ningchen 프레임을 벗어났습니다.

위 대한 장군 이 우리 와 의 岳飞有 많은 공통점 = 그 와 岳飞 은 国破家亡 을 앞 두 고 는 모두 극 악 무도 한 상대 를 도 가 직 면 昏君 영 신 는 음해 박해;두 사람 모두 재편 했 残破 미 덥 지 못 한 낡은 군 으로 떠 오른 국가 의 기둥 임 을 알 수 있다.개혁 은 장비 부문 이 장군 로 꼽 혔 던 위 대한 발명가 을 개조 한 ' 발명 거북선 '을 제 치 고 일본 해군 의 킬 러.시럽 량 해전 전과 颖昌 대첩 모두 硬碰硬 혈투 를 승전 영웅 호걸 의 멋 있 지 않 으며, 그런 뭐 라 단정 할 용기 가 잘 적 진출 지옥 의 영웅 주의 기개 를 영원히 확신 이 기념 이다.무력 한 동방 을 昏庸 의 조정 을 최소한 이 이처럼 높 은 수준 의 전투 는 북 · 중 양국 을 영원히 의 자랑 이다.과 는 다른 두 사람 의 결말: 한 전사 전투 함 에 하나 참사 는 昏君 의 항복 국책 이다.이순 신 岳飞 보다 더 비장, 만약 이순 신 못 전사 전쟁터 에서 아마도 영향권 에서 벗 어 나 북 · 중 그 반 昏君 영 신 는 다.

햐늣ㄴ까효코률듵로포료혀래횽효뷰ㅎㅎ호ㅗㅗㅗㅎ료ㅛㅎㄹㄹ숗ㅊ료ㅛㅗㄹㄽㅎㅎㅎ혀ㅕㅗㅎㅎㄹㅇㄷㄷㅈㄴㄴ츄ㅗㅓㅑㅑㅐㅐㅓㅠㅎㄹㄹㄹㅊㅊㅎㅅㄹㄹㅊㅊ효ㅕㅕㅎㄹㄿ호ㅕㅅㄹㄿ홓ㅅㅅ쇼ㅕㅕㅗㅍ혀ㅗ펴혀로ㅕ펴펴ㅗㅓㅑㅠㅓㅓㅜㅑㅠㅎㅎㅎㄹ료ㅕㄹ려ㅕㅎ옇렿렬혚효ㅕㅕㅑㅑㅛㅅㄷㄱ쇼ㅕㅕㅕㅑㅑㅗㅍ효ㅛㅅㄱㄷㄷㄴㅇㅇㄱㅇㅇㄱㅇㅅㄹㄽㅎ훃ㅎ효ㅕㅗㅗㅎ효ㅛㅅㄱㄷㅇㅇ료ㅛㅛㅎㅍ포ㅗ


谁能帮我翻译成韩文,急用……不要随便翻啊,语法要对的视频

相关评论:
  • 13268129683悬赏:谁能给我一个在线翻译网站?日文翻译成中文的
    邹伯征首先,推荐两个提供多语言翻译服务的网站。这些网站能够帮助用户实现多种语言间的互译,满足不同需求。其次,介绍一个专门针对中、英、日、韩四国语言的在线翻译网站。该网站采用了独特的翻译流程:用户输入的中文(或英文)文本首先被翻译成日文,随后,日文内容再被翻译成韩文。通过这种方式,该网站能够为...

  • 13268129683给老师的一封信,谁可以帮我翻译成韩文!!!明天晚上要用啦!!急,急,急...
    邹伯征존경하는 선생님께:안녕하십니까? 우선 그간 저희들에 대한 아낌없는 &#...

  • 13268129683高手进~!帮忙翻译成韩文 ~!
    邹伯征我的 高手进~!帮忙翻译成韩文 ~! 100 如何用Photoshop制作贺卡圣诞贺卡1.首先使用Photoshop创建一个白色背景的新文件,然后使用圆角工具在画布上绘制一个矩形图,圆角的半径为“15”像素,并填充为红色。2.在图层面板上打... 如何用Photoshop制作贺卡 圣诞贺卡 1.首先使用Photoshop创建一个白色背景的新文件,然后使...

  • 13268129683韩语 中文谐音 日常用语
    邹伯征我爱你:沙郎EI(这个音更近)谁:怒古(塞哦是说话的语气词)恭喜:粗卡EI 朋友:亲古 什么:摸或者摸噶(加多一个 为什麽说为er)知道:阿拉索 不知道:木拉 疯了:米错索 不要走:卡几马 你:诺 我们:吾利 两人分手走时可以说:柴噶,大意是走好类似的 对不起:米呀内不好意思:准送...

  • 13268129683谁能帮我翻译成韩文啊,有点长,我把我所有的积分都拿出来了
    邹伯征就因为我对你的爱,你就可以这样对我吗?내가 널 사랑한다는 이유만으로,날 비참하게 만들어?现在我要结束这一切,我忍受不了了...

  • 13268129683请帮我翻译成韩文,谢谢
    邹伯征楼上maxtrac 回答是完全正确的。요협군(汉字的韩国语读法)或者야우샤치윤(汉语音译)바보공주 傻公主 바보왕자 傻王子 ...

  • 13268129683谁能帮我翻译下韩文 急需
    邹伯征대상은를 추상 일 이지만, 각, 다른 단계에서 목표를가지고 동일 하지 않...

  • 13268129683谁能帮我准确的翻译成韩文,谢谢好心的哥哥姐姐了啊,急求!不要翻译器的...
    邹伯征"검남아 프리카시를초안": 전집 루 당신의 시를, 시를 처음 슈라는 삶의 메...

  • 13268129683帮我把中文名字翻译成韩文,谢谢你
    邹伯征李怡雯 이이문yi yi mun 你名字的前两个字在韩文里面音译是同样的。张梦琰 장몽염 Jang mong yeom

  • 13268129683"欢迎光临我的店铺"请问谁可以帮我翻译成韩文
    邹伯征어서 오세요这个就是欢迎光临 快请进的意思 你的那个非要翻译的话저의 가게에 오셨어 환영합니다

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网