请大家帮忙把这段古文译成白话 有劳

来自:家趣    更新日期:早些时候
请大家帮忙把这段白话文翻译成文言文,拜托了,请各位高手帮帮忙~

董永故里居一人 家贫 多弟兄 父母含辛供养至大学 奈何 虽生于先贤故里却不明孝道 不知体恤 肆意挥霍 衣罗衫 食鱼肉 出入乘小车 挥金红绿处 父母略有微词 动辄呼喝 毫无悔新
呜呼 子曰 百善孝为先 乌鸦反哺 天理使然 而为人子者 反不知之 真枭辈尔

噫 吾为情所困兮 以卿乐而乐,以卿悲而悲,所感或浩浩然,或绵绵然,无苦之久矣,何谓淡定,孰能谓吾!

太上老君曰—

至高无上的圣人老子讲:

上士无争,下士好争—

有上等智慧的人,不与别人争长论短。智慧低下的人才好争个高低上下。

上德不德,下德执德—

高尚的人不执著于德的相状。一般人积了一点功德,都会放在心上和挂在嘴上。

执著之者,不明道德—

做了功德,而时刻挂在嘴上和心上的人,不会明白什么是真正的道德。

众生所以不得真道者,为有妄心—

众生之所以不能明白真正道理的原因,是因为有妄心之故。

既有妄心,即惊其神—

既然有了妄念之心,元神就会惊恐不安。

既惊其神,即著万物—

既然惊恐不安,就放不下万事万物。

既著万物,即生贪求—

既然放不下万事万物,就会生长出贪求之心。

既生贪求,即是烦恼—

既然生出贪求,这就是烦恼。

烦恼妄想,忧苦身心—

烦恼妄想就会使自己的身体劳苦和内心忧愁。

便遭浊辱,流浪生死—

于是身心世界便会遭受污辱,生命的本体便会流浪在生死轮回之中。

常沉苦海,永失真道—

长期沉伦于无尽的苦海,永远偏离真正的大道。

真常之道,悟者自得—

真正的永恒之道,如用心去体悟,自然会得到。

得悟道者,常清静矣—

得以悟道的人,就会清静常驻心中啊!

遵儒书不争之言,行释经无争之行。此一法出于无法,洞观冥契,是名上士也。下士则不然。下士之心好胜,常自满自见,是自矜伐,致争之由也。才有微善,执为己德,吾必谓之无也。上士返是,上士晦德以谦,自牧不自见,是不自矜伐。夫惟不争,故天下莫能与之争。太上所谓上德不德,是以有德,即此义也。执著之者,德尚不明,何以明道哉?
下士好争,执德,为有妄心,所以然也。古德云常灭妄心,不灭照心。一切不止之心,皆妄心也。一切不动之心,皆照心也。妄想一萌邪正分,枢机一发荣辱判。可不勉哉!妄心不止,生种种差别因缘。至于涉秽途,触祸机,落阴趣,未有不始于妄心也。学道之士,固当谨始。始若不谨,焉得有终?妄念始萌,不自知觉,神为心役,心为物牵,纵三尸之炽盛,为六欲之拢攘,岂得不著物耶?著物之故,贪求心生;既生贪求,即是烦恼。妄想种种相缘,无由解脱。至于忧苦身心,便遭浊辱,流浪生死,常沉苦海,永失真道,良可悲哉!所以妄想之心,轮回之根本也。众生所以不得真道者,为妄想心不灭所以然也。见在此身亦从妄想中来。身生而后有情缘,情缘而后有忧苦。妄增缘起,直入轮回。前无始而后无终者,举世皆然。惟悟道者,照心常存。照破种种缘相皆是妄幻,勿令染著。照心既存,妄心无能为也。久久纯熟,决定证清静身。作是见者,真常之道得矣。所谓照心者,即天心也。真常者,即无妄也。了悟此心,则有妄之心复矣,无妄之道成矣。无妄之所以次复也。《易》曰:复其见天地之心乎?到这里纤芥幽微,悉皆先照。至于如如不动,了了常知,至觉至灵,常清常静,真常之道至是尽矣。圣人之能事毕矣!

这段文字出自《清静经》,道家经典.
我等俗物自然是不知所云的.
这是找来的资料,希望对你有帮助.

具体翻译,还真不会,呵呵
我的理解也就是告诉人“无欲则刚”的意思,


请大家帮忙把这段古文译成白话 有劳视频

相关评论:
  • 15840744281帮忙把下面的古文翻译成白话文:
    濮泪苛对农事果真有什么帮助吗。请求让廉访司,照例巡查劝说督促,检举查察经常熟悉实情。登记文册上的空话,不要编制。老百姓已经没有干扰,事情就办成功了两成。这以后大司农也会说:廉访司所报详细的栽培种植的数据,写在文册上的之类大多不确实。又读了元史冷僻的内容,不是为难倒谁而出的吧 ...

  • 15840744281请将这篇古文翻译为白话文
    濮泪苛原创翻译,请勿复制。在元佑二年,是丁卯年八月初一的庚辰日,越四日癸未。翰林学士、朝奉郎、知制诰苏轼,朝奉郎、试中书舍人苏辙,谨慎地以清酒,各种食物的祭品,明白地告知于去世的颖州使君,同年(科举考试同榜考中的人)黄几道兄的英灵:呜呼,几道,孝顺友爱宽厚,没有人说过他的坏话,(品格)...

  • 15840744281文言文白话
    濮泪苛4. 文言文与白话文 一、文言是以先秦时期口语为基础形成的书面语,词汇特点是单音节词为主,因此文句显得简短精炼。译成双音节词为主的现代汉语(白话文)时,自然白话文的字数要多出许多。 二、语言随时代发展而发展,但文言成为书面语后就逐步与口语脱离。形成口语与书面语相背离的状况,时代越晚,与口语的距离越...

  • 15840744281《蝉》(李商隐)文言文翻译成白话文
    濮泪苛作者或出处:李商隐 古文《蝉》原文: 本以高难饱,徒劳恨费声。五更疏欲断,一树碧无情。 薄宦梗犹泛,故园芜已平。烦君最相警,我亦举家清。《蝉》现代文全文翻译: 你栖身高枝之上才难以饱腹;你虽含恨哀鸣徒然白费神劲。五更以后疏落之声几近断绝。大树依然苍翠却无丝毫同情。 我官职卑下...

  • 15840744281这段古文如何翻译成白话文?
    濮泪苛音律与太簇相应。这月的数字是八,味道是酸味,气味是膻气,要举行的祭祀是户祭,祭祀时,祭品以脾脏为尊。春风吹融了冰雪,蛰伏的动物开始苏醒活动。鱼儿从深水向上游到冰层下,水獭捕到鱼,把它摆在岸边。候鸟火雁从南方飞向北方。天子居住在东向名堂的左侧室,乘坐饰有用青凤命名的响铃的车子 ...

  • 15840744281请各位古文高手,帮我翻译成白话文。谢了
    濮泪苛"微臣曾经听说巫师看人面相,面相呈敦厚而且丰实的人就善于忍耐出丑的事情。"后句没有翻译对,但我知道大概意思,是尹铎在辩称自己之所以不像厥那样子,在无人的地方进谏指责赵简子,而是在人多的地方进谏,那是因为尹铎认为一般能够忍耐尴尬和出丑的人才能成就大事,而你问的那一句正是尹铎的论据之一。

  • 15840744281帮把古文翻译成白话文,谢谢!
    濮泪苛晏子进见时,齐灵公问道:“我派出官吏禁止女子穿扮男人服饰,撕破她们的衣服,扯断她们的衣带,都亲眼看见还是止不住。这是为什么啊?” 晏子回答说:“大王仅仅宫外禁止它,就如同在门口挂牛头却卖马肉,您为什么不让宫内女人不穿扮男人服饰,那么外面也就没有人敢了。” 齐灵公说:“好啊。”...

  • 15840744281帮忙翻译篇古文,翻成白话文
    濮泪苛你好象在搜搜问问里问过了……我有点怀疑你会不会漏字或者标点得不对?如有,请先更正。不才亦尝试译之:众人都昏昏噩噩,而我却很清醒。在往昔,为天下谋划的人,他们的行事,只根据天理。就事而做决定,心底里是乐意的,并不会黯然神伤。都是那些在位的人不加谋划,又还有什么可期待的呢?说...

  • 15840744281将古文翻译成白话文!(急!急!急!)
    濮泪苛将古文翻译成白话文!(急!急!急!)  我来答 1个回答 #活动# 《请回答2022》答题瓜分现金奖池 普林博雅教育 2022-10-31 · TA获得超过1344个赞 知道小有建树答主 回答量:154 采纳率:100% 帮助的人:34.4万 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 将古文翻译成白话文!(急!急!急!) 弈秋是...

  • 15840744281有谁能帮帮忙 把这段古文翻译一下 ~~~
    濮泪苛三者的运用,不可免的。朕思考:是要偏向某一两种办法使用呢,还是同时使用这三种办法呢?按照时势所宜,只是有一定的先后次序呢,还是三者在建功方面有优劣的分别呢?如果是这样(指三者之用要看时势所宜),那么请看我们今天的情形所应该的,斟酌我们今年所急需的,要获得太平,三者要首先注重哪一种呢...

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网