请会日语的同学帮我翻译下面这段小对话 谢谢啦

来自:    更新日期:早些时候
请会日语的同学进来,帮我把这段小对话翻译成日语。谢谢啦~

A:今日はお忙しいところを来ていただいて、诚にありがとうございました。
B:いえいえ、贵社の新しい展覧ゾーンを伺わせていただいて幸甚です。ところで、この展覧ゾーンは结构広いですね。天井も高いし、视野がいいですね。
A:ありがとうございます。そうですね、これは国内で最も広い展覧ゾーンです。展覧ゾーンだけではなくて、体験ゾーンも设置させていただいて、お客さんが见るだけでなく直接に触ることもできて、それによって弊社の商品を知ることができます。あそこには子供向けの游园地も设置させていただいて、お子さんをつれてきても存分楽しめると思います。
B:贵社の新制品の音楽ゲームは结构子供たちに人気があるんでしょうね。
A:そうですね、おかげさまで评判が高いですね。あ、弊社の社长が参りました。绍介させていただきますが、弊社の社长の本田です。こちらは品川代理店の田中さんです。
C:初めまして、今日はわざわざ来ていただいて、诚にありがとうございました。
B:お目にかかって光栄です。この展覧ゾーンはすばらしいですね。ご开业、おめでとうございます。
C:どうもありがとうございます。お客さんが直接に弊社の商品を触れて楽しめるよう、この展覧ゾーンを开きました。
A:田中さんは既に横浜と立川の展覧ゾーンにいらしてくださったんですよ。
C:そうですか、どうもありがとうございました。では、今日の品川展覧ゾーンもごゆっくりどうぞ。

A:はい、东洋车。
B:私は文出版社の山田さんをお愿いします広报部の小林さんが。
A:をお探しの広报部の小林さんですか。すぐにお连络お待ちください。
C:お待たせしました、私は小林。
B:小林さん、お久しぶりです。私は文出版社の山田。
C:山田さん、お久しぶりです。お元気ですか?
B:ええ、古い様子、相変わらず忙しい。ありがとうございます先日知らせて新车说明会のこと。あいにくその日は出张で留守东京ので、参加できない。
C:そうか、残念だったな。私は资料をお送りましょう。
B:それはお手数をかけました。时间がまた伺い。
C:はい、お待ち申し上げます。
B:また。

A:山本さんは、あるB会社は私にのファックスがありますか?

B:您出差期间接到的传真和邮件都放在那个箱子里了。没有吗?

B:ご出张の间に受けたファックスもメールも置いてその箱の中に。ないですか?

A:嗯,我没有找到。

A:うん、私が见つからない。

B:是吗?那我找找看。啊,这不是吗?

B:そうですか。私は探してみ。ああ、これは?

A:哦,就是这个。谢谢。

A:ああ、これ。ありがとうございます。

B:因为盖了重要文件的印章,我特意分开放了,反倒给您添麻烦了,真对不起。

B:から重要なファイルの印章をかぶせて、わざわざ分に开放して、かえってご迷惑をかけまして、本当に申し訳ありません。

A:没事,多亏你帮我找到了。

A:大丈夫、あなたのおかげで见つけてくれた。

B:策划设计大赛通知的传真,您看了吗?

B:企画のデザインコンテスト通知のファックスを见ていただけますか?

A;看了,这次大赛的征集范围好像很广。我们公司在这方面很有实力,一定不能输。可能又要开始忙了,拜托了。

A
;见ましたが、今回のコンテストの募集范囲が広いよう。私达の会社はこの方面では実力があり、きっと负けられない。また忙しいかもしれないからお愿いします。

B:好的,我一定努力。

B:はい、私はきっと努力。

A: やまもとさん、bかいしゃからくれるファクスがありますか?
B: ごしゅっちょうのあいだもらったファクスとメルはぜんぶそのはこにおいていました。ありませんか?
A: え、みつけませんでした。
B: そうですか?ぼくがさがしてみます。あ、これじゃないですか?
A: はい、それです。ありがどうございます。
B: じゅうようなファイルのいんかんをつけているから、ぼくはとくべつにくべつしておきましたが、ぎゃくにめいわくをかけてほんとにすみませんでした。
A: だいじょうぶです、おかげさまでみつけてくれました。
B: けいかくデザインコンテストのしらせのファクスをおめにかかりましたか?
A: はい、こんかいのコンテストのぼしゅうのはんいがひろそうです。われかいしゃがこのぶんやにつよさがあるから、ぜひともまけてはいけない!まずまたいそがしくなりそうだが、おねがいします。
B: はい、がんばります。


请会日语的同学帮我翻译下面这段小对话 谢谢啦视频

相关评论:

相关主题精彩

版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

Copyright © 喜物网