<东郭先生和狼>这个故事

来自:大全    更新日期:早些时候
东郭先生与狼这个故事的寓言~

东郭先生和狼
东郭先生把“兼爱”施于恶狼身上,因而险遭厄运。这一寓言告诉我们,即使在人与人的关系中,也存在“东郭先生”式的问题。一个人应该真心实意地爱人民,但丝毫不应该怜惜狼一样的恶人。 现在,“东郭先生”和“中山狼”已经成为汉语中固定词语, “东郭先生” 专指那些不辨是非而滥施同情心的人,“中山狼”则是指忘恩负义、恩将仇报的人。

晋国大夫赵简子率领众随从到中山去打猎,途中遇见一只像人一样直立的狼狂叫着挡住了去路。赵简子立即拉弓搭箭,只听得弦响狼嚎,飞箭射穿了狼的前腿。那狼中箭不死、落荒而逃,使赵简子极为恼怒。他驾起猎车穷追不舍,车马扬起的尘土遮天蔽日。
这时候,东郭先生正站在驮着一大袋书简的毛驴旁边向四处张望。原来,他前往中山国求官,走到这里迷了路。正当他面对岔路犹豫不决的时候,突然窜出了一只狼。那狼哀怜地对他说:“现在我遇难了,请赶快把我藏进你的那条口袋吧!如果我能够活命,今后一定会报答您。” 东郭先生看着赵简子的人马卷起的尘烟越来越近,惶恐地说:“我隐藏世卿追杀的狼,岂不是要触怒权贵?然而墨家兼爱的宗旨不容我见死不救,那么你就往口袋里躲吧!”说着他便拿出书简,腾空口袋,往袋中装狼。他既怕狼的脚爪踩着狼颔下的垂肉,又怕狼的身子压住了狼的尾巴,装来装去三次都没有成功。危急之下,狼蜷曲起身躯,把头低弯到尾巴上,恳求东郭先生先绑好四只脚再装。这一次很顺利。东郭先生把装狼的袋子扛到驴背上以后就退缩到路旁去了。不一会儿,赵简子来到东郭先生跟前,但是没有从他那里打听到狼的去向,因此愤怒地斩断了车辕,并威胁说:“谁敢知情不报,下场就跟这车辕一样!”东郭先生匍匐在地上说:“虽说我是个蠢人,但还认得狼。人常说岔道多了连驯服的羊也会走失。而这中山的岔道把我都搞迷了路,更何况一只不驯的狼呢?”赵简子听了这话,调转车头就走了。
当人唤马嘶的声音远去之后,狼在口袋里说:“多谢先生救了我。请放我出来,受我一拜吧!”可是狼一出袋子却改口说:“刚才亏你救我,使我大难不死。现在我饿得要死,你为什么不把身躯送给我吃,将我救到底呢?”说着它就张牙舞爪地向东郭先生扑去。东郭先生慌忙躲闪,围着毛驴兜圈子与狼周旋起来。

太阳快下山的时候,东郭先生怕天黑遇到狼群,于是对狼说:“我们还是按民间的规矩办吧!如果有三位老人说你应该吃我,我就让你吃。”狼高兴地答应了。但前面没有行人,于是狼逼他去问杏树。老杏树说:“种树人只费一颗杏核种我,20年来他一家人吃我的果实、卖我的果实,享够了财利。尽管我贡献很大,到老了,却要被他卖到木匠铺换钱。你对狼恩德不重,它为什么不能吃你呢?”狼正要扑向东郭先生,这时正好又看见了一头母牛,于是又逼东郭先生去问牛。那牛说:“当初我被老农用一把刀换回。他用我拉车帮套、犁田耕地,养活了全家人。现在我老了,他却想杀我,从我的皮肉筋骨中获利。你对狼恩德不重,它为什么不能吃你呢?”狼听了又嚣张起来。
就在这时来了一位拄着藜杖的老人。东郭先生急忙请老人主持公道。老人听了事情的经过,叹息地用藜杖敲着狼说:“你不是知道虎狼也讲父子之情吗?为什么还背叛对你有恩德的人呢?”狼狡辩地说:“他用绳子捆绑我的手脚,用诗书压住我的身躯,分明是想把我闷死在不透气的口袋里,我为什么不吃掉这种人呢?”老人说:“你们各说各有理,我难以裁决。俗话说‘眼见为实’。如果你能让东郭先生再把你往口袋里装一次,我就可以依据他谋害你的事实为你作证,这样你岂不有了吃他的充分理由?”狼高兴地听从了老人的劝说,然而却没有想到在束手就缚、落入袋中之后,等待它的是老人和东郭先生的利剑。
故事来自明代马中锡《东田文集》中的《中山狼传》。

 Dongguo and the Wolf
东郭和狼
  One day, Mr. Dongguo drove a donkey carrying a sack of books to the State of Zhongshan to seek an official post.
  Suddenly, a wounded wolf scurried to him and begged:
  "Sir, I am being pursued by a hunter. I was shot by an arrow and almost lost my life. I beg you to hide me in your sack, and I'll reward you well in the future."
  Mr. Dongguo said:
  一天,东郭先生赶着一头毛驴,背着一口袋书,去中山国谋求官职。
  突然,一只带伤的狼窜到他的面前,哀求说:
  “先生,我现在正被一位猎人追赶着,一箭射中,差一点送了性命。求求您把我藏在您的口袋里,将来我会好好报答您的。”
  东郭先生说:
  "By doing this I'll offend prominent officials, and face disaster. But I'll surely try to save you. This is something I ought to do."
  At this moment, the wolf curled up its limbs. Mr. Dongguo tied it up with rope, put it into his sack, and drove the donkey to the roadside to let the hunter pass by.
  A moment later, the hunter came up and found the wolf missing. He asked Mr. Dongguo:
  "Have you seen a wolf? Where did it run off to?"
  Mr. Dongguo said:
  “我这样做,会得罪达官贵人,灾祸就会临头。不过,我一定想办法救你,这是我应该做的事情。”
  这时候,只见狼蜷曲了四肢。东郭先生用绳子把它捆住,装进了口袋,把驴了赶到道旁,好让猎人通过。
  不一会儿,猎人追了上来,发现狼不见了,就问东郭先生:
  “你看见一只狼没有?它往哪里跑了?”
  东郭先生说:
  "I haven't seen any wolf. This road leads to many byroads. The wolf may have escaped from one of them."
  The hunter could do nothing but believe this to be true. So he turned around and left.
  When the wolf heard the hoofbeats fade in the distance, it said in the sack:
  "Sir, please let me out of the sack, untie the rope, pull out the arrow on my limb, and let me escape."
  The kindhearted Mr. Dongguo, bewitched by its sweet words, released the wolf. But unexpectedly, the wolf howled at him:
  "Please, sir, now I am so starved. Please let me devour you."
  Whereupon the wolf bared its teeth, brandished its claws, and pounced upon him. Mr. Dongguo fought the wolf bare-handed and kept on shouting:
  "You ungrateful wolf! You ungrateful wolf!"
  At this moment, an old peasant carrying a hoe passed by. Mr. Dongguo hurriedly got hold of him and asked him to pass judgement. The old peasant thought it over and said:
  "I don't believe either of you. How can this sack hold a wolf? Please do it again so I can see it with my own eyes."
  The wolf agreed. Again it lay on the ground, curled up into a ball, let Mr. Dongguo tie it up with rope and put it in the sack. The old peasant tied up the sack tightly at once and said to Mr. Dongguo:
  "This man-eating beast will never change its nature. It is too stupid and too dangerous to be kind to a wolf."
  Then, he raised his hoe and struck the wolf to death. Mr. Dongguo finally saw the light, and said to the old peasant:
  "Thank you for saving my life today. I'll always remember this lesson."
  “我没有看见狼。这条路岔道多,狼也许从岔道上逃走了。”
  猎人听了,无可奈何,也就信以为真。于是,他就转身走了。
  狼等到听不见马蹄的声音了,就在口袋里说:
  “先生,请您把我从口袋里放出来,解开捆我的绳子,拔掉我腿上的箭,让我逃走吧!”
  仁慈的东郭先生,经不起狼的花言巧语,果然把狼放了出来。谁料,狼却曝叫着对东郭先生说:
  “求求先生,现在,我饿得不得了。请让我吃掉您吧!”
  说着,狼就张牙舞爪,扑向东郭先生。东郭先生徒手同狼搏斗,并且不住地叫道:
  “狼,忘恩负义!狼,忘恩负义!”
  正在这时,有个老农民扛着锄头路过,东郭先生急忙拉住他,请他评理。老农民想了想说:
  “你们的话,我都不相信。这只口袋怎么能装得下一只狼呢?请你再装一下,让我亲眼看一看。”
  狼同意了。它又躺在地上,蜷作一团,让东郭先生重新用绳子捆起来,装进了口袋。老农民立即上前把袋口扎紧,对东郭先生说:
  “这种吃人的野兽,决不会改变本性。对狼讲仁慈,简直太糊涂了,太危险了!”
  说罢,抡起锄头,把狼打死了。东郭先生终于恍然大悟,对老农民说:
  “谢谢你今天救了我,我一定记住这个教训!”

  为你奉上,请参考!
  东郭先生让走投无路的狼藏在自己的小书布袋里,避过了猎人的捕杀,谁知狼在脱险后立刻便要吃自己的恩人。

  东郭先生把“兼爱”施于恶狼身上,因而险遭厄运。这一寓言告诉我们,即使在人与人的关系中,也存在“东郭先生”式的问题。一个人应该真心实意地爱人民,但丝毫不应该怜惜狼一样的恶人。

我是想让你回答第二题老农______,所以,他很机智。是这个
是啊,对不起,我不知道,我马上为你奉上,请稍等!
因为老农随机应变,使得狼上了当,所以他很机智!
因为老农深深地了解狼的本性,所以他很果敢;

You还没回答第二题为什么给你
因为老农随机应变,使得狼上了当,所以他很机智!
因为老农深深地了解狼的本性,所以他很果敢;


<东郭先生和狼>这个故事视频

相关评论:

相关主题精彩

版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

Copyright © 喜物网