麻烦英语高手帮一下忙,把下面的句子翻译成英文,谢谢!

来自:    更新日期:早些时候
麻烦英语高手给翻译几个英文句子啊``~

1.事实也许有用地是考虑的大多数作用因为信号是时间主角辩解的作用对信号理论的治疗用时间的期限和的频率。
2.采用的方法,在这方面的教训后,是考虑信号处理装置仅仅作为一个提供 其输出的改良版本的一个信号应用于其投入
3.在这一课,我们探讨了数字信号的技术,属于普通的标题'调制的过程
4.线性过滤器组成的一类系统是至关重要的信号处理芯片.
5.虽然在其最一般意义上的'过滤'意味着任何频率选择性的装置或处理器, 在实践中通常是保留给系统传送某个频率范围内,并拒绝其它: 这些频段被称为' passbands '和' stopbands.

At the Edge of the Sea

The shore is an ancient world, for as long as there has been an earth and se a there has been this place of the meeting of land and water. Yet it is a world that keeps alive the sense of continuing creation and of the relentless drive of life. Each time that I enter it, I gain some new awareness of its beauty and it sdeeper meanings, sensing that intricate fabric of life by which one creature is linked with another, and each with its surroundings.

In my thoughts of the shore, one place stands apart for its revelation of exquisite beauty. It is a pool hidden within a cave that one can visit only rarely and briefly when the lowest of the year's low tides fall below it, and perhaps from that very fact it acquires some of its special beauty. Choosing such a tide , I hoped for a glimpse of the pool. The ebb was to fall early in the morning. I knew that if the wind held from the northwest and no interfering swell ran in f rom a distant storm the level of the sea should drop below the entrance to the pool. There had been sudden ominous showers in the night, with rain like handfuls of gravel flung on the roof. When I looked out into the early morning the sky was full of a gray dawn light but the sun had not yet risen. Water and air were pallid. Across the bay the moon was a luminous disc in the western sky, suspended above the dim line of distant shore — the full August moon, drawing the tide to the low, low levels of the threshold of the alien sea world. As I watched, a gull flew by, above the spruces. Its breast was rosy with the light of the unrisen sun. The day was, after all, to be fair.

Later, as I stood above the tide near the entrance to the pool, the promise of that rosy light was sustained. From the base of the steep wall of rock on which I stood, a moss covered ledge jutted seaward into deep water. In the surge at the rim of the ledge the dark fronds of oarweeds swayed smooth and gleaming as leather. The projecting ledge was the path to the small hidden cave and its pool. Occasionally a swell, stronger than the rest, rolled smoothly over the rim and broke in foam against the cliff. But the intervals between such swells were lo ng enough to admit me to the ledge and long enough for a glimpse of that fairy pool, so seldom and so briefly exposed.

And so I knelt on the wet carpet of sea moss and looked back into the dark cavern that held the pool in a shallow basin. The floor of the cave was only a fewinches below the roof, and a mirror had been created in which all that grew on the ceiling was reflected in the still water below.

Under water that was clear as glass the pool was carpeted with green sponge. Gray patches of sea squirts glistened on the ceiling and colonies of raft coral were a pale apricot color. In the moment when I looked into the cave a little e lfin starfish hung down, suspended by the merest thread, perhaps by only a single tube foot. It reached down to touch its own reflection, so perfectly delineated that there might have been, not one starfish, but two. The beauty of the refle cted images and of the limpid pool itself was the poignant beauty of things that are ephemeral, existing only until the sea should return to fill the little cave.

By Rachel Carson

在海边

海岸是一个古老的世界。自从有地球和大海以来,就有这个水陆相接的地方。但人们却感觉它是一个总在进行创造、生命力顽强而又充沛的世界。每当我踏入这个世界,感觉到生物彼此之间以及每一生物与它周围环境之间,通过错综复杂的生命结构彼此相连的时候,我对它的美,对它的深层意蕴,都产生某种新的认识。

每当我想起海岸,就有一个地方因为它所表现出的独特美妙而占有突出的地位。那就是一个隐匿于洞中的水潭。平时,这个洞被海水所淹没,一年当中只有海潮降落到最低,以至低于水潭时,人们才能在这难得的短时间内看见它。也许正应如此,它获得了某种特殊的美。我选好这样一个低潮的时机,希望能看一眼水潭。根据推算,潮水将在清晨退下去。我知道,如果不刮西北风,远处的风暴不再掀起惊涛骇浪进行干扰,海平面就会落得比水潭的入口还低。夜里突然下了几场预示不祥的阵雨,一把把碎石般的雨点被抛到屋顶上。清晨我向外眺望,只见天空笼罩着灰蒙蒙的曙光,只是太阳还没有升起。水和空气一片暗淡。一轮明月挂在海湾对面的西天上,月下灰暗的一线就是远方的海岸——8月的望月把海潮吸得很低,直到那与人世隔离的海的世界的门槛。在我观望的时候,一只海鸥飞过云杉。呼之欲出的太阳把它的腹部映成粉色。天终于晴了。

后来,当我在高于海潮的水潭入口处附近站着时,四周已是瑰红色的晨光。从我立脚的峭岩底部,一块被青苔覆盖的礁石伸向大海的最深处。海水拍击着礁石周围,水藻上下左右地飘动,像皮面般滑溜发亮。通往隐藏的小洞和洞中水潭的路径是那些凸现的礁石。间或一阵强于一阵的波涛悠然地漫过礁石的边缘并在岩壁上击成水沫。这种波涛间歇的时间足以让我踏上礁石,足以让我探视那仙境般的水潭,那平时不露面、露面也只是一瞬间的水潭。

我就跪在那海苔藓铺成的湿漉漉的地毯上,向那些黑洞里窥探,就是这些黑洞把水潭环抱成浅盆模样,只见洞的底部距离顶部只有几英寸。真是一面天造明镜。洞顶上的一切生物都倒映在底下纹丝不动的水中。

在清明如镜的水底铺着一层碧绿的海绵。洞顶上一片片灰色的海蛸闪闪发光,一堆堆软珊瑚披着淡淡的杏黄色衣裳。就在我朝洞里探望时,从洞顶上挂下一只小海星,仅仅悬在一条线上,或许就在它的一只管足上。它向下接触到自己的倒影。多么完美的画面!仿佛不是一只海星,而是一对海星。水中倒影的美,清澈的水潭本身的美,这都是些转眼即逝的事物所体现的强烈而动人心扉的美——海水一旦漫过小洞,这种美便不复存在了。

雷切尔·卡森

The paper through a Our country Enterprise's miniature -a network company reflected that Our country Numerous Small and medium-sized enterprise development network marketing the difficulty, how with does deal with these difficult problems.
The paper first implemented the network marketing to Our country Enterprise to carry on the analysis. The next union document row understanding company implements the network marketing the condition and the effect, the deep research Our country Enterprise implements the network marketing again the present situation and the question, finally mainly elaborated that Our country Enterprise implements the network marketing the countermeasure.

The paper through a Our country Enterprise's miniature - - network company reflected that Our country Numerous Small and medium-sized enterprise development network marketing the difficulty, how with does deal with these difficult problems. the paper first implemented the network marketing to Our country Enterprise to carry on the analysis. The next union document row understanding company implements the network marketing the condition and the effect, the deep research Our country Enterprise implements the network marketing again the present situation and the question, finally main lan states Our country Enterprise to implement the network marketing the countermeasure.


麻烦英语高手帮一下忙,把下面的句子翻译成英文,谢谢!视频

相关评论:
  • 17128767960哪位高手能帮我把下面的词组翻译成英语?
    祝蝶闸答:时装周Fashion Week、娱乐圈Entertainment Circle、靓时尚Colorful Fashion、彩装秀Cosmetics Show、美发型Nice-Looking Hairstyle、看男人Appreciate Men、爱情感Love Emotion、衣裤经Experience of Cloth & Trousers、娱乐圈Entertainment Circle、时尚点Fashion Points、品女人Appreciate Women、酷爱玩Keen on ...

  • 17128767960面试时要求英语自我介绍,希望高手帮我把下面的翻译成英文,谢谢!~
    祝蝶闸答:Comes from Shanghai Normal University's graduating student. I study the specialty is a computer. My disposition extroversion, the interpersonal relationship is very good! I hoped very much can arrive at your company to work. My strong point is ... Has the team spirit....

  • 17128767960求英语高手帮我把下面一段汉语翻译成英语
    祝蝶闸答:In China, with rapid economic development, improving the people's living standards, the ecological and environmental requirements and increasing require more and more sewage treatment discharge standards. In the country and even the world, is under construction and to building a sewage ...

  • 17128767960帮忙把下面一段话翻译成英文,英语高手帮下忙,不要在线翻译的,采纳后...
    祝蝶闸答:I am upright, honest, studious, serious and meticulous work, responsible, strong psychological quality, strong adaptability and team spirit, and can get along well with colleagues and teamwork, character, cheerful, humorous and generous, clear thinking , to the overall and good dedication...

  • 17128767960求英语高手帮忙把下面中文译成英文,非常感谢!
    祝蝶闸答:In recent years, the introduction of new working within the air conditioning industry, the research focused on the pipe enhanced heat transfer technology to improve energy efficiency and conservation materials. Therefore, a new type of condenser liquid --- sub-condenser was put forward ...

  • 17128767960麻烦各位英语高手帮我把下面两篇中考阅读翻译一下,不胜感激!!!_百度知...
    祝蝶闸答:尤其是在天气热的时候。很多人只有渴了才喝水,但是事实上,他们需要更多的水,尤其是在锻炼之后。 一个人的身体有65%到75%的水。如果我们没喝充足的水,我们会感觉累也有可能生病。人身体里确实有很多水,而且并不是大部分在血液中,我们的细胞绝大部分就是由水组成的。所以楼下错了 ...

  • 17128767960希望英语的高手帮我把下面的中文翻译一下
    祝蝶闸答:1,In about one month after school this afternoon, we finally ushered in the 8 days of exciting vacation I returned home after school, wanted to think 8 days plan I think so: the first two days to play, the next six days every day in the complete plan of learning task, ...

  • 17128767960英语高手请进:请帮我把下面这几句话翻译成地道的英语电影独白,不胜感激...
    祝蝶闸答:Bond, a Chinese-American, was born in the United States, New York, native of China hung doors, just graduated from Harvard University's Department of history, full of ancient Chinese history be full of enthusiasm, the ready to fly back to relatives on the Golden door, ancient ...

  • 17128767960麻烦高手把下面的一段话翻译成英语、韩语和日语,如果再能翻译出来德语...
    祝蝶闸答:用在线翻译软件是不能确保句子完全正确的。还是人工翻译比较好。英语:Please give me two years more, I believe that I won't let you down, in these two years I will carefully look after you and protect you, for this two-year commitment, I will give it all, two years, just two...

  • 17128767960英语高手帮个忙,翻译一下这个句子。
    祝蝶闸答:life is like stool,sometimes we take many efforts,but it's just a fart at last

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网