日语翻译急用!!求翻译大神帮忙翻译几句话,翻成日语!!很简单的
大学のころ物理関わりの知识が兴味のったので、また同时に卒业论文がマルチメディアでその电磁感応の部をつくったことがあった。つまり、电子インフォメーションによって、大学物理の教え方を検讨すること。で、学院にいてるときに物理の授业の具の开発してほしい私。
简単な电磁感応を挙げて。皆のご存じとおり、独楽は面白いガングってこと。が、ただのコマは、外力をかけないときはずっとぐるぐる回れないものだから。そして学生の趣向のため、私はそのコマを永久に回って止まらないように、前の电磁感応で。しかも、素材する安いledはコイルの电磁能放出时间点が呈せられる
一応の理论は、まず一本のバッテリーに一本のインダクタンスに一本の弾きスイッチを直列连结してヘイロにLEDと并列接続。电力不足のでトモシを点けないような先决条件。而してコマのなかに磁石を入って。
现象:コマは回りかかってながら、しこうして点してる
原理分析:
1手筈め:コマが开き回路においてまま
2手筈目:独楽をまわしてハジキスイッチを。従ってインダクタンスを充电してる
3手筈目:回ってるとき、カイロにハジキスイッチが开き、その瞬间インダクタンスが放电できる、またその生まれた磁力はコマが回らしてつづけて、电源と共にLEDを。
ハジキスイッチが利用したのは私が大学中。あのはデザインした电子玩具犬に电磁スイッチを入って磁石で玩具犬を作动させることができた
手输入
日本人交谈的时候,
日本人は会话をするとき、
无论在哪,什么情况下都轻声细语,
场所や状况に関わらず、小声で话す。
这是日本人的一种好的习惯,
これは、日本人のよい习惯と言える。
或者在很多情况下可以说是一种美德。
もしくは、多くの场合美徳と言ってもよい。
所以大多遇到矛盾的时候和日本人是吵不起来的。
そのため、矛盾が起こった际、多くの场合日本人とは喧哗にならないのである。
请您参考
让他们来吧,我无所谓了:俺がかまいませんので、彼らにまかせて
你滚吧:消えうせろ!!!!
你。。。你终于回来了:やっと帰た!
也许,这样子更好:これでもいい、たぶんね!
至。。。至少我还能看你最后一眼:少。。。少なくとも、最後に俺は(人名)の颜を见ることができる。。。。
贝儿,是我:ダ―リン、俺だよ
不懂再问我哦!嘻嘻
1.不要烦我 うざいするな
2.让他们来吧,我无所谓了 来てやれ、こっちはどうでもいい
3.你滚吧 出て行け
4.你。。。你终于回来了 やっと戻ってきた
5也许,这样子更好 多分 このほうがいい
6.至。。。至少我还能看你最后一眼 せめて、最後にお前を一目みたい
7.贝儿,是我 ベル、俺だよ
1 邪魔しないで
2 彼らは来てくれ~俺、もういいよ
3 お前、出なさい!
4 き~きみはやっと帰ってきた
5 たぶん、この方がもっといい
6 す~少なくとも、俺はお前の最後の一目を见えた
7 **、俺だよ
以野兽的语气,翻成简体,供你参考。
1 ことの
2 彼らに来るようにしましょう、私はどうでもよかった
3 あなたよ立ち去れ
4 あなたはついに帰って来ました
5 …かも知れない、この様子をより良いです
6 少なくとも私はどれにあなたを见る最后と颜を见合わせた
7 贝儿(这个不会翻译),私は
1俺に构うな
2(不记得剧情了,这句话有歧义求明示)、俺はどうでもいい
3失せろ
4お、おまえやっと戻って来た
5この格好のほうがいいかな
6せ、せめて最後に俺に颜を见せて
7ベル(貌似,不记得了)、俺だ
日语翻译急用!!求翻译大神帮忙翻译几句话,翻成日语!!很简单的视频
相关评论:
范辰昌xx先生:最近,お体は良いですか? 夏になりましたので、天気はますます温めてしまって、空気さえとてもむっとになりました!私达のためにそんなに働かないでください、すっかり休んだほうがいいです。たくさんの水を饮んで、お体に注意して、暑気あたらないように注意してくだ...
范辰昌桂林に访问したことで御感想话せませんか2,我们早就期待着您来访了 ご访问は ずっと前から お待ちしておりますね。3,我们对各位的来访表示热烈欢迎。 皆様の御来访は 大歓迎しております4,我去叫车,请您稍等。 私が车を连络にしますが 悄悄 お待ち下さい5,车在外面等...
范辰昌まったく思い当たる物事がないのだとしても、あなたから话题を提供することで、あの人がそれに食いついてくるといった展开も考えられます。とにかく、受け身でいることは厳禁。どうしても自分からアクションを起こせないというのなら、この恋はあきらめるほかにないでしょう 即便...
范辰昌日本语と中国语にある日汉同形语を訳す场合、细かく推敲することが必要です。熟虑しなければ、原文の意味を正确に表现することができません。日本语の汉字に成った(元中国语にある汉字)字形が同じく或いは似ていてでも、语义、品词が异なり;语形は同じ或いは似ていてでも、実际的に...
范辰昌你是我的好朋友。对不起。是我的错。请原谅我。加油!
范辰昌求帮翻译成日语,请用书面体。急用!!谢绝机翻 以下为纯笔译译文,仅供参考:通货は社会経済の発展とともに、その形态も商品货币から、金属货币、今の纸币まで変化してきた。现代社会では、デジタル通货及び仮想通货がだんだん人々の日常生活に出现してきた。このような通货は领域によってそ...
范辰昌春天到了,天气越来越好,正是做户外活动的好季节,但是早晚有点凉,要多穿点衣服,防止感冒。春(はる)が来(き)て、天気(てんき)がますますよくなっているが、ちょうど室外(しつがい)の运动(うんどう)をするための绝好(ぜっこう)なシーズンになっているが、朝晩(あさば...
范辰昌今までたどんな决定。私は後悔しない。私はあなたのことが好き。花嫁の好きになりたくない。はあなたの後ろ姿を守ってゆきたいのが好き。希望はあなたの结婚の日。私はあなたに笑ってみせる番组括弧。ご无事。
范辰昌3 (东西) 帮我拿一下 ,,帮我取一下的话(~をちょっと取ってくれない)→対平辈、朋友等用。帮我拿一下的话(~をちょっと持っててもらいますか)→这句话也对平辈、朋友等用。因为日语里很少有晚辈让长辈帮助干什么。如果在不得已的情况下,请求长辈等给自己拿时,应该这样说→恐...
范辰昌平素より大変お世话になっております。送料込みキャンペンについて、昨日の说明に加えて、补足をさせていただきたいと思います。「300点以上で送料込みキャンペン」にご参加する场合、支払い方法は弊社の中国口座への振込みに限定されております。(一般的には、日本の邮便局でお手...