跪求孔子《大道之行也》全文英语翻译,如果有官方翻译更好

来自:    更新日期:早些时候
急需孔子的《大道之行也》英语翻译,不要机器翻译,用那种恶心的机器翻译敷衍混分数的人请绕道~

大道之行也.天下为公.选贤与能.讲信修睦.故人不独亲其亲.不独子其子.使老有所终.壮有所用.幼有所长.矜.寡.孤.独.废疾者皆有所养.男有分.女有归.货恶其弃于地也.不必藏于己.力恶其不出于身也.不必为己.是故谋闭而不兴.盗窃乱贼而不作.故外户而不闭.是谓大同.

During the operaton of the supreme political administration, great unity prevails with each member sharing equal rights and enjoyment. By then, those virtuous/respectable and competent/talented (ones) are elected to take posts of corresponding leadership. Every one acts in honesty, pursuing for harmony. Nobody does support his (own) parents nor care for his children. The elderly may enjoy their aging lives, the post-adolescents/adults could serve the society while children are brought up safe and sound. Old widowers or widows, orphans, those aged without offsprings as well as the disabled could be raised properly. Each man is satisfied with his job/employment as each woman has her family to her content. Moreover, the citizens no longer value treasures and wealth, even throwing them away rather than storing them privately. Members are sick of being unwilling to help others and against selfishness. Thus schemes will never be shaped/planned, nor will cases as thefts, revolts/rebellions and murders take place, or will families lock their doors, all of which contribute to the Utopian(乌托邦式) ideal society.

大*道,最高的治世境界
大*同,世界大*同,类似西方乌托邦
不独亲其亲.不独子其子,译文采用否定式表述

这段出自《礼记·礼运》,孔子语录+国学名著,应该外文社早就汉译英了,手头倒是没有

供参

《大道之行也》翻译详解

算不上官方,但这个国外比较认可:
。。。。。。

孔子 - 礼运大同篇 Confucius - Liyun - The Conveyance of Rites

大道之行也,天下为公
When the great way prevails, the world is equally shared by all.

选贤与能
The talent and virtue are elected.

讲信修睦
Mutual confidence was emphasized and brotherhood was cultivated.

故人不独亲其亲,不独子其子
Therefore, people regard all parents as their own, and treat all children as their own.

始老有所终,壮有所用,幼有所长
The elders can live in happiness, the adults are employed by their talent, the youths can grow and educate.

鳏、寡、孤、独、废疾者皆有所养
Widows and widowers, orphans, childless, ills and invalids are all well taken care of.

男有分,女有归
Men and women all have an appropriate role in the society and family.

货恶其弃於地也,不必藏於己
Nature resources were fully used for the benefit of all, and not appropriated for selfish ends.

力恶其不出於身也,不必为己
People contribute their ability to society and not for the private gain.

是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作
Thus evil scheming is repressed, and crimes fail to arise.

故外户而不闭,是谓大同
So the doors do not have to be shut. This is called "the Age of Great Harmony".

"Road trip, the whole world as one community, Xuanxianyuneng, have faith and promote good will.Friends do not love their relatives, not only of his son, that providing for the elderly, strong use somewhat, a director of David, pity, widowed, lonely, alone, waste disease all have to keep, male, female be.Thus the abandoned in the land, you don't have to hide in himself; the evil force is not of itself, not for themselves.Thus instead of seeking closure, theft thief without chaos, the outer door not closed, is called the great harmony.

"Road trip, the whole world as one community, selection and ( J ǔ) can have faith and promote good will. Friends do not love their relatives, not only of his son, that providing for the elderly, strong use somewhat, a director of David, pity, widowed, lonely, alone, waste disease all have to keep, male, female be. Thus the abandoned in the land, you don't have to hide in himself; the evil force is not of itself, not for themselves. Thus instead of seeking closure, theft thief without chaos, the outer door not closed, is called the great harmony.

只能帮你到这了。~~ 太难度
"Road trip, the whole world as one community, selection and ( J ǔ) can have faith and promote good will. Friends do not love their relatives, not only of his son, that providing for the elderly, strong use somewhat, a director of David, pity, widowed, lonely, alone, waste disease all have to keep, male, female be. Thus the abandoned in the land, you don't have to hide in himself; the evil force is not of itself, not for themselves. Thus instead of seeking closure, theft thief without chaos, the outer door not closed, is called the great harmony.

不好意思,没这本书


跪求孔子《大道之行也》全文英语翻译,如果有官方翻译更好视频

相关评论:
  • 17211924672八年级语文上册《大道之行也》原文及翻译
    骆文软导语:《大道之行也》, 大约是战国末年或秦汉之际儒家学者托名孔子答问的著作。下面来看看八年级语文上册大道之行也原文及翻译简介吧!原文:大道之行也,天下为公,选贤与能,讲信修睦。故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,鳏、寡、孤、独、废疾者皆有所养,男有...

  • 17211924672大道之行也翻译
    骆文软出处:西汉·戴圣《礼记·礼运篇》原文:昔者仲尼与于蜡宾。事毕,出游于观之上,喟然而叹。仲尼之叹,盖叹鲁也。言偃在侧,曰:"君子何叹?"孔子曰:"大道之行也,与三代之英,丘未之逮也,而有志焉。大道之行也,天下为公。选贤与能,讲信修睦。故人不独亲其亲,不独子其子。使老有所...

  • 17211924672在线翻译 文言文{大道之行也}
    骆文软《大道之行也》表达的是孔子在战乱非常多的春秋时期,迫切希望有一个太平盛世的出现这一感情的吧?他认为在大道施行的时候,定能形成一个“天下为公,选贤与能,讲信修睦”的一个“大同”社会.但在当时的战乱时期下那个愿望是不可能实现的!原文 大道之行也① 大道之行也,天下为公,选贤与(...

  • 17211924672《大道之行也》翻译
    骆文软孔子曰:“大道之行也,与三代之英(夏、商、周三代的英贤),丘未之逮也(因出生晚,未能赶上),而有志焉。” 从这段文字可以看出,孔子是因为生活在变乱纷乘的春秋末期,迫切希望出现一个太平盛世,所以有这番言论。 再看课文。全文可分三层: “大道之行也……讲信修睦。”这一层是对“大同”社会的纲领性说明...

  • 17211924672大道之行也,天下为公,选贤与能,
    骆文软兼相爱交相利。---《墨子.兼爱上》视人之国若视其国,视人之家若视其家,视人之身若视其身。---《墨子.兼爱中》【讲】 史实 “大道之行也,天下为公”,这是春秋战国时代诸子百家通过论争得出的对人类理想社会的一个可贵认识。类似的思想最早由墨子提出,青年墨子在学习儒学的过程中认识到孔子倡导...

  • 17211924672大道之行也 翻译
    骆文软大道之行也,天下为公,选贤与能②,讲信修睦③。故人不独亲④其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜、寡、孤、独、废疾者⑤皆有所养,男有分①,女有归②。货恶其弃于地也,不必藏于己③;力恶其不出于身也,不必为己④。是故谋闭而不兴⑤,盗窃乱贼而不作⑥,故...

  • 17211924672大道之行也翻译及原文 大道之行也翻译和原文
    骆文软《大道之行也》创作背景此篇选自《礼记·礼运》。《礼记》是儒家经典之一,由西汉戴圣对战国至秦汉的各种礼仪论著加以辑录、编纂而成,共四十九篇,是一部儒家思想的资料汇编。《大道之行也》是《礼记·礼运》开头部分中孔子的一段话,是为阐明儒家理想中的“大同”社会的基本特征。孔子是因为生活在一个...

  • 17211924672礼记的大道之行也翻译
    骆文软回答:大道之行也,天下为公,选贤与能②,讲信修睦③。故人不独亲④其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜、寡、孤、独、废疾者⑤皆有所养,男有分①,女有归②。货恶其弃于地也,不必藏于己③;力恶其不出于身也,不必为己④。是故谋闭而不兴⑤,盗窃乱贼而不作⑥,故外户⑦...

  • 17211924672大道之行也翻译
    骆文软1. 选自《礼记·礼运》。《礼记》,儒家经典之一,西汉戴圣对秦汉以前各种礼仪论著加以辑录、编纂而成,共49篇。礼 运,《礼记》篇名,大约是战国末年或秦汉之际儒家学者托名孔子答问的著作。大道,指古代政治上的最高理想。 行:施行。2. 大道:古代指政治上的最高理想。3. 为:是,表判断。4....

  • 17211924672帮我翻译《礼记礼运》的前半部分
    骆文软大同篇 孔子曰:"大道之行也,与三代之英,丘未之逮也,而有志焉。""大道之行,天下为公,选贤与能,讲信修睦。故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜寡孤独废疾者皆有所养,男有分,女有归。货恶其弃于地也,不必藏于己。力恶其不出于身也,不必为己。

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网