急!高分悬赏求英语高手来翻译

来自:    更新日期:早些时候
高分悬赏!求英语高手来帮忙翻译下面两段话~~谢谢~~很急!~

按照自己的理解,对楼主的一些句子按照英文的表达习惯,进行了调整进行翻译,希望能给楼主一些启示(个别地方楼主不太理解或不满意的话,如果需要也可以给我留言沟通。)
After graduation, I started working as a professional translator in electronic technology industry。By translating and exchanging in some technological conferences,I found that I was gradually falling in love with my work-as a translator.Meanwhile,I realized the capacity limited me.So I choosed to further education in MTI(Master of Interpreting and Translation) for engaging in the greater translation of business,and hoped to improve my integrated language capability through the professional training.By the way, I hope realize my dream of being a exquisite translation talent.
While studying in Japan and working Japanese enterprise,What impressed me most was japanese attitude toward work-strict、careful and in full sail.
The attention and grasp for many details about their work and life make a lot of things easier,and this can more simplly realize use limited resources to reach optimization effect.
I think it's very worth us to learn and reference.

「In the beginning Creators created the heaven and the earth.」
(起初创世者们创造天地。)
「And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of Creators moved upon the face of the waters.」
(地是空虚混沌。渊面黑暗。创世者的灵运行在水面上。)
「And Creators said, Let there be light: and there was light.」
(创世者说,要有光,就有了光。)
「And Creators divided the light from the darkness.」
(创世者将光与暗分离。)
「And Creators called the light Day, and the darkness they called Night. And the evening and the morning were a day.」
(创世者称光为昼,称暗为夜。有晚上,有早晨,这便是一日)
「Light and dark once chosen, then no change」
(光明与黑暗一旦选定,便无可更改。)
「The bright child has white hair and silver eyes. They wear white clothes . And they sing the praises of everything on the earth.」
(光明的孩子拥有纯白的发和银色的眼,他们穿白色的衣,歌颂人间的万物。)
「The darkness of the people have jet black hair and midnight eyes. They hide in the night , elegant and charming」
(黑暗的子民拥有墨黑的发和子夜的眼,他们隐身于夜,优雅而魅惑。)
(光明与黑暗共同栖息在同一片陆地上,呼吸同样的空气,彼此息息相关。)
「The absolute balance makes the two extreme can coexist in peace, however……」
(绝对的平衡使得这两个极端能和平共处,然而……)
「One day, since the silver-haired son of god with black pupil was born, the balance is broken, the war be triggered at any moment……」
(在某日,随着那个银发黑眸的神之子诞生,平衡被打破,战争一触即发……)
有个别几句不会翻,还得问问我老师,抱歉咯。

I‘ve tried desperately to explain to my students(我已经几近绝望的尝试着去告诉我的学生) that the image they have of me as an enthusiastic devotee of books and homework during my adolescence (他们所看到的那个在大好青春年华,为书本和家庭作业无怨无悔奉献热情的我的画面,)was a bit out of focus(实际上有些偏离真相).

On the contrary,(恰恰相反)I hated compulsory education with a passion.(我相当愤恨义务教育)I could never quite accept the notion of having to go to school(我从未百分百赞同必须上学的思想) while the fish were biting.(哪怕是有鱼上钩,我有所收获之时)

全段翻译:

我已经几近绝望的尝试着去告诉我的学生,他们所看到的那个在大好青春年华,为书本和家庭作业无怨无悔奉献热情的我的画面,实际上有些偏离真相。
恰恰相反,我相当愤恨义务教育。即便有鱼上钩,我有所收获之时,我也从未百分百赞同必须上学的思想。

呼呼!!你这段实在是好难!从句的句型还有英国俚语的运用!实在超级变态!终于弄完了……
老板给加点分吧,大晚上的亲自为您翻译,一字一句的写出来,起码死俩亿脑细胞。

总之,希望能帮上你的忙。尽力了!呼呼……

这个。。。楼上同学虽然你说你很辛苦。。。可是你没翻得正确阿=_=

I’ve tried desperately to explain to my students
我已经竭尽全力地向我的学生们解释
that the image they have of me as an enthusiastic devotee of books and homework during my adolescence was a bit out of focus.
他们对我十几岁时(这个词一般指13-15岁)嗜书如命对做作业无比热情 这种评价其实是多有偏颇的(见到事物的某个现象却忽略本质)。
On the contrary,I hated compulsory education with a passion.
相反地,我其实很讨厌疯狂地、强迫式(或意译为填鸭式)的教育。
I could never quite accept the notion of having to go to school while the fish were biting.
我永远不会完全赞同在孩子正玩得尽兴的时候强迫他去学校上学。

前面几句还是很简单,不解释了,楼主如果有问题可以百度Hi问我。

这里最后一句话,意译为正在做自己感兴趣的事、正在兴头上。
为什么这么译?来源于因为英语里有个说法:Nobody wanted to quit while the fish were biting. 鱼正咬钩的时候哪儿有人愿意停手。
其实不是用得特别普遍但是你这么说大家都知道什么意思。
用在这里,准确意思是when it is time to play,正是(孩子)该玩的时候。

这个是我在网上查到的官方解释=。=但是我相信这种用法其实不普遍,可能是这个演讲者演讲时的特殊语境或者结合他自己的经历来讲的,所以这么说。脱离了当时的语境看就很难理解了。

所以我觉得你自己在写作或说话时,不要用这个说法。

我曾经拼命地试图向我的学生解释:年少时,我并不是他们所想那种书本、作业狂热份子。相反,我讨厌义务教育。我非常赞同having to go to school while the fish were biting的主张。

while the fish were biting这一句貌似是俚语,结合上下文,我觉得应该是时间很短或者频率很低的意思。

那么这个“主张” 应该是“缩短上学时间”的意思。

could +否定词+形容词 表示肯定的意思,本文是指 不能再多赞同一点了,即非常赞同。

我已经拼命地尝试向我的学生解释,他们对我的印象:一个在青春期时对书籍和家庭作业无比狂热的形象是很不准确的。相反地,我非常不赞成强制性的教育,我永远都不能接受当孩子们还应该玩乐时却不得不去上学的做法。


急!高分悬赏求英语高手来翻译视频

相关评论:

相关主题精彩

版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

Copyright © 喜物网