请问哪位高手可以帮我把以下这段文字翻译成印尼文,必需准备无误哦,因为涉及到要喝的药,比较重要,谢谢

来自:    更新日期:早些时候
印尼文 翻译~

BERDUKA CIIA (错字,应该CITA)
缅怀
Telah meninggal dunia dengan tenang pada hari minggu tgi 6 januari 1985 jam 15.00 suami saya yang tercinta.
在周日,1985年1月6日我亲爱的老公(先生)已去世。

SIEM CHENG POO (先生的名字)

Umur 3s tohun
年龄 3S

Jenazan (错字,应该Jenazah) akan diperabukan di penggiling semarang pada hari rabu Tgl.9 januari 1985,berangkat dari Rs teloorejo ruang 8 semarang Jan 9 WIB.
尸体将于周三,1985年1月9日在Semarang市火葬。从Teloorejo医院8号房早9点开往Semarang市。

Yang berduka cita (我不知道中文应该怎么说,意思是:伤心的人)
Lsteri (错字,应该Istri) Ny SIEM CHENG POO
妻子: SIEM CHENG POO 太太/女士
Terlahir :E. GO King Nio
出生名字: E. GO KING NIO
JI. layur 39 Semarang. (地址)
N.B.:berhubung diperabukan maaf tidak menerima karangan bunga
备注:因为死者将火葬,抱歉不接受花圈

==============

允许我继续说几句。
至 极限忧伤:希望你亲戚朋友过世时不会被他人说,像你那样说这个缅怀信息的死者。

今天的母亲,nyilih hpne kongco,母亲tukuno屠龙刀能NMR脉冲50 EWU anyare母亲,壹岐nmore12335penting,妈妈的马戈小野问题,产妇锌协调调用awakmu

Maka air 2 / 3 pertama untuk kembali panci ke dalam sirup, mangkuk campuran dua kali, dan kemudian minum 2 kali (sebaiknya dalam maju ke farmasi pertama, pertama untuk menghidupkan panci Emulsi air-direndam, air mendidih ke dalam mangkuk dan setengah Farmasi botol obat, rendam 1 jam, sehingga baik rendam setelah kebakaran langsung di panci)
应该是这个.....搞了半天应该是.....

你是读印尼语专业的还是印尼华人啊? 谢谢你的回答....
嘿嘿~~~无可奉告~~~隐私保护~~~实在不行你抄下来先~问问其他人对不对~嘎嘎嘎~~~你个题目好冷啊.....都没人回答


请问哪位高手可以帮我把以下这段文字翻译成印尼文,必需准备无误哦,因为涉及到要喝的药,比较重要,谢谢视频

相关评论:
  • 13380965829麻烦哪位高手帮忙将以下汉字翻译为汉语拼音
    时趴脉1e(2) 2ding(3) 3nie (4) 4zhen(4) 5quan (2) 6he (2) 7he 8jing(3) 9bi (2) 10xiong (1)11hong (2) 12chi (3) 13rao (2) 14yao(1) zhui (1) 15qia(4) 16di (4) 17gu(3) 18gu 19bin(4) 20jing(4) 21fei(2)...

  • 13380965829哪位英语高手帮我把下面这段中文翻译成英文?我的毕业设计,谢谢大家!_百...
    时趴脉This paper mainly in VC + + technology for the center, more detailed introduction of a cutter suction dredger construction simulation system for the main interface design the whole process. This paper is divided into four parts, the first part of the dredging briefly, mainly on the ...

  • 13380965829麻烦有哪位英语高手的人帮我把以下的中文句子翻译下!! 注意:要用到括 ...
    时趴脉1 Ever since the mobile phone, he never written a letter to a friend。2Professor Lee at the graduation ceremony made a short speech, his words deeply etched in my memory。3He found that there is strong interest in their oral 4. He suspected a strong interest in foreign ...

  • 13380965829哪位高手能帮我把下面的话翻译成英语?
    时趴脉Time really flies like a shuttle, the time seems sword Lord talent in the world in this era of information and the highest efficiency is often the only criterion for evaluation of their gold content. For an enterprise, it about effectiveness, and for the industry, it may determine...

  • 13380965829哪位英语高手帮我把下面这两句话翻译成英语?作文呀
    时趴脉Nature is our common home and to protect the environment is to protect our home. In our daily life we must use fewer plastic bags, less one-time appliance, recycle waste paper, classify rubbish, and we should plant more trees and make our invironment more beautiful.Invironment...

  • 13380965829麻烦哪位英文高手,帮我把以下中文翻译成英文嘛,谢谢了,我的悬赏财富都...
    时趴脉Ambivalently, I felt helpless Desiring for your protection, though little Words failed to what I wanted to express 倒数第二句做不到押韵了,本想用less结尾从反意表示少 但是想来想去都没想到用哪个词来代替Little 所以就这样吧~个人感觉翻译的还算满意~【笑】~最后一句让我想到 I love you ...

  • 13380965829哪位高手帮我把下这个日本地址翻译成英文?
    时趴脉大和:是建筑物的名字 东京都北区中十条3丁目35番30号大和302号室 No.302 Daiwa,35-30 Nakajuujou 3-chome,Kita-Ku,Tokyo 注:日文地址一般都按日语罗马字写。另:大和有两个读音(daiwa、yamato),请问清楚再写 参考资料:http:\/\/www.tokyoapartments.jp\/tokyo_guide_official.html ...

  • 13380965829请问哪位excel2007高手可以帮我解决以下难题啊?表格中如何设置把整列...
    时趴脉用规划求解,但结果可能不是连续的。

  • 13380965829哪位高手可以帮我解决一下下面5个问题?
    时趴脉1.把他们开成三点指针的情况。2.救了假公主,取了神圣剑,杀了大法师、假魔王、魔龙后,到24层进红门。3.人头落地。4.累死的 迫击炮打高处,加农炮打低处

  • 13380965829恳请哪位英语高手帮帮忙,将以下这几段文字翻译成英文,拜托!
    时趴脉Abstract Electronic commerce application level in different regions of different industries has been a hot and important research fields in electronic commerce. The review of related literatures and combined with the characteristics of the industry based, logistics, logistics enterprises will be...

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网