求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了,非常感谢了

来自:    更新日期:早些时候
求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了~

私がこの人形模型を作成した时、あなたをユンホさんとチャンミンさんの间に设计致しました。
私が表したいのは:
ユンホさんとチャンミンさんはいつでもあなたの侧にいて、贵方を楽しませてくれる存在であるということです。
人形模型は本日発送しましたが、最後にもう一度あなたの事务所の所在地を确认させてください。
人形はとても壊れやすいので、道中で破损しないよう愿っております。
それから一点ご注意して顶きたいのですが、
人形はとても繊细です。また、ユンホさんとチャンミンさんの头部は固定しておりません。
人形が届きましたらご自身で组立及び固定を行なってください。
よろしくお愿い致します。

2日でお芝居のドラマ『buzzerビット」、いいドラマですね、主人公naokiとlikoの爱は、本当に良い。一方、彼らは梦の追求と执念が人で、私が本当にとても揺り动かすことが决まったので、私も彼らのように、最后の最后、永远に放弃しない。

10月1——7日是中国的国庆节,可以连休七天假期,本计划去北京旅游,不能实现了。
10月1~7日は中国の国庆节(建国记念日)で7连休があります。本来は北京への旅行を计画していましたがやはり行けそうもありません。

10月2日东方神起的歌迷见面会,我非常非常想去。但是我去不了,心里有点失落了。很失落很失落。
10月2日には东方神起のファン握手会があります。とても行きたいのですが、行けずに残念で、残念でなりません。

10月4日是我的好友的婚礼。非常重要。
10月4日は私の亲友の结婚式があります。とても大事な予定です。

朋友举行婚礼的城市虽然离南京不远。但是离北京较远。
结婚式を挙げる都市は南京からは远くありませんが、北京からは随分远く离れています。

北京去年我已经去过了。
北京については去年に一度行きました。

北京留给我的印象:北京城大,北京人热情,北京车多,北京道路实在太堵了。
北京が残してくれた印象は、広くて、情热的ですが、とにかく车が多くて、道が込んでいました。

到处都在堵车,每天的堵车已经让北京人习惯了。
どこでも渋滞が起きていて、日课のような渋滞は北京に住む人々は既に惯れてしまったくらいです。

国庆节又是中国的旅游黄金周。我想北京一定是人山人海,拥挤不堪。
今回の国庆节は旅行のゴールデンウィークでもあり、きっと北京は観光客ばかりで混雑するでしょう。

东方神起此次来北京刚好是中国的节日。可以好好感受一下浓浓的节日气氛吧。感受一下北京fans的热情!
东方神起今回北京でのツアーはちょうど中国の祝日と重なるので、きっとそのお祭りムードと北京のファン达の热気を体感できるに违いありません。

10月1日 - 中国のナショナルデーの7、あなたも、七日北京旅行の计画をオフのままに、达成することはできません。 10月2日东方神起は歌迷见面会、私は非常に、非常に行くにしたいです。しかし、私は行くことができない、少し失われてしまった。失われた、失われたです。
10月4日私の友人の结婚式です。非常に重要です。ものの、市内の友人の结婚式ではない远く离れて南京から。しかし、远く北京から。私は昨年の北京に行きました。私は北京の印象を残した:北京大きく、暖かい北京、北京の车は、北京では、あまりにも道路を遮断。 Beijingersが惯れているように、どこでも交通渋滞で、トラフィックは毎日づまりが。

10月1日 - 中国のナショナルデーの7、あなたも、七日北京旅行の计画をオフのままに、达成することはできません。 10月2日东方神起は歌迷见面会、私は非常に、非常に行くにしたいです。しかし、私は行くことができない、少し失われてしまった。失われた、失われたです。
10月4日私の友人の结婚式です。非常に重要です。ものの、市内の友人の结婚式ではない远く离れて南京から。しかし、远く北京から。私は昨年の北京に行きました。私は北京の印象を残した:北京大きく、暖かい北京、北京の车は、北京では、あまりにも道路を遮断。 Beijingersが惯れているように、どこでも交通渋滞で、トラフィックは毎日づまりが。中国のナショナルデーゴールデンウィークのツアーです。私は北京がパックと混雑すると思います。
ちょうど中国の休日に北京へ东方神起の访问。あなたは良いお祭り気分それの深い感覚を感じることができる。北京のファンは暖かい感じ!


求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了,非常感谢了视频

相关评论:
  • 15834366715求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了,写给日本朋友(女性长辈)谢谢了...
    江泊鸣贵方のブログをずっと拝见させていただき、大変光栄です。虽然我们很远,虽然我们的文化不同。私たちの距离が远いけど、文化も违うけど、我想这不会是障碍。これは障害ではないと思います。读您的blog我想这也是种缘分吧。贵方のブログを拝见できたことも何かの縁だと思います。今后,无...

  • 15834366715求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了,给日本朋友(长辈)的回信谢谢了_百度...
    江泊鸣お手数をおかけいたしましたが、ご多忙な贵方には心より感谢しています。この期间、ご自爱くださいということをお愿いしたいです。どんな日々も楽しく、幸せに过ごすことができますよう、心よりお祈りしています。また、私からの良いお知らせもいつかございますので、楽しみにし...

  • 15834366715求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了,谢谢,请不要机器翻译
    江泊鸣【共勉】1.只要还有明天,今天就永远是起跑线。【赠る言叶】明日さえあれば、今日はいつまでもスタートラインだ。2.前方无绝路,希望在转角。前方は终りなき道、希望は曲がり角にあり。3.抱最大的希望,尽最大的努力,做最坏的打算。最大の期待を抱き、ベストの努力を尽くし、最悪の结果...

  • 15834366715求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢,给日本朋友的回信(长辈)谢谢了_百度...
    江泊鸣私は本当にあなたがうらやましい。幸せなファンを実行するのにはよい。しないメンバーは、现在、非常に満足している必要があります。东方神起。私はオリジナルを知らない。あなたのブログを読んだ後、私は彼らが持つことができるが心配です。ますます彼らのような。これは、"Ai...

  • 15834366715恳请日语高手帮忙翻译这段话,写给一位日本朋友(长辈)的,请不要机器翻译...
    江泊鸣收工之作。忙しいところ私のBLOGを読んでくれて、どうもありがとうございました。本当にどうもありがとうございました。(这句感谢建议省略)XXさんと话し合ってよかったです。(不用你,建议用那个人的名字,网名也好)XXさんが私を心配し、励ましてくれて、とても感谢しています...

  • 15834366715求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了,给日本朋友(长辈)的回信谢谢了_百度...
    江泊鸣ご多忙だと思いますが、私のブログを読んで顶けたら幸いです。また、お気遣い顶き诚に有难う御座います。最近、私は产休に入り、现在自宅で休养をとっています。来年の6月26日が私の出产予定日です。贵方もご多忙なのは百も承知していますが、くれぐれもご自爱ください。毎日が楽し...

  • 15834366715求助日语高手帮忙翻译这几句话谢谢了
    江泊鸣谢谢您。どうもありがとうございます。您总带来快乐。いつも喜びと元気を顶いています。我读您的BLOG快有两年了。あなたのブログを拝読してから早2年経とうとしています。我有个小小的心愿。ちょっとしたお愿いがありますが、我也想听听的您的建议。私の日本语についてアドバイスを...

  • 15834366715求助日语高手帮忙翻译这段话,不要用机器翻译谢谢了,给分了,帮帮忙
    江泊鸣1、自分一人で歩く场合は歩みが早い。2、遅く寝る习惯がある。3、个人の事を隠す。4、ポケットが付いている服装が好きである。5、腕を组む习惯がある。6、冷戦の习惯がある。7、窓际、隅所などが好きで、体を缩める习惯がある。8、字を书くことと阅読(えつどく)が好きである...

  • 15834366715急需求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了,(给长辈)
    江泊鸣とても残念でなりません。母はずっと癌と戦いながら、赤ちゃんの诞生を待っていたけど、病状の悪化があまりにも早すぎて、赤ちゃんの生まれて来るのがとうとう待てませんでした。でもご安心くださいませ。もう自分が强くなったと思います。

  • 15834366715麻烦日语高手帮忙翻译一下句话,谢谢
    江泊鸣1.第一次和日本人交流,请多多关照。日本人と交流することは初めてですので、どうぞ、宜しくお愿い致します。2.请问贵公司是谁在负责采购?能告诉我他\/她的名字吗?すみませんが、御社の仕入れ担当は何方ですか?名前を教えて顶けませんでしょうか?3.如果目前对我们的产品没兴趣,也没...

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网