急!!!请日语高手,帮忙将中文翻译成日文,不要用软件翻译的,谢谢了

来自:江苏    更新日期:早些时候
急!!!请日语高手,帮忙将下面的中文翻译成日文,不要用软件或者在线翻译的,谢谢了!!~

瑞斯集团怎么说我也不知道,先用汉字代替了吧,楼主自己找到一个准确地说法别把公司名字写错了,很不敬,如果还有问题楼主再提问吧

わたくしは瑞斯集团に长いことあこがれていましたが、モバイルソフトウェア业界で素晴らしい贡献だけではなくて、优れた企业文化を生み出すことであります。
瑞斯集团に入社するのはわたくしのこうえいと思っておりますが、私でも中国と日本の3Gを进むために、自身のゆういで力をささげられます。

だから、お手纸、本当に残念に长い。



あなたの忙しいスケジュールの最后のインタビューを私は本当にあなたに感谢します。



仮领収书の最后のインタビューの注意以来、一绪には、プロジェクトの高速手で终わりに、比较的大量の描画を行います。空港でのインタビューので、その时に完全に准备されていません。

私は平时には、电子メールで、日本の顾客とのメールに连络している尊重の欠如で読み上げている仕事には、不十分な、ですが、心配もしています。



大学卒业后、ソフトウェア开発では、 3Gの产业别では、従事しているのが非常に高い関心を持っている。



平时には、レジャーにも非常に自分の携帯电话のソフトウェアを悬念だけでなく、多くの场合、携帯电话のゲームを再生してください。私は今、 Nokia制の携帯电话の使用

QQゲーム、メッセンジャー、 UCWEBソフトウェアをインストールします。



大学は、心身のリラックスだけでなく、随时、フラッシュの开発期间中に提示するコメディー、エンターテイメント、みんなの作品。



3Gの中国では、今后の开発のための広范な展望が始まりました。

私は主に次のような特徴があると思う:

1 )开発の世界的な流れで、スピードと高度な技术として、ブロードバンド、 IPの开発を志向される。

2 ) 3Gネットワーク进化し続けて;

3 )比较し、韩国と日本の成功体験は、中国での3Gデータサービスは、强力なユーザーベースに、

はっきりと演算子は、今后数年间での値に期待されているのは、将来の発展の展望付加サービス(データサービス)の収入の割合が急速に成长されます。

4 ) 2-3年后、第3世代のユーザー开発のピーク期に入るだろう。

5 )中国での3Gの発展を大きく世界的な第3世代の开発を推进していきます。



中国と日本で异なっているから第3世代は、もっと成功している。
apan 、世界の3G事业は、最初の国を提供するだけでなく、政府と企业のために、国の适切な管理と操作モードにするには、最も成熟した1つです。

日本の3G携帯电话事业は近年急速に、日本では、现在の3G携帯电话ユーザーは、约100万人で、モバイルユーザーの合计数を80 %以上を开発している。

现在、日本の3G携帯电话ビジネスはまだ开発の3G携帯コンテンツサービスは、日本は良い豊富な运动量が増え、さ

これらのサービスは、音楽、テレビ、携帯财布など、リアルタイムのナビゲーション、オンラインショッピング、オンラインゲーム、见てのダウンロードなどがあります。日本は、第3世代はすでに自分の生活の一部です。





REITsのゲームソフトの开発グループでは、 3Gの接続は、非常に成功し、多くの利点がありますか:

1 。亲会社である日本国の多くの年は3Gの値の业务経験、技术上の基准だけでなく、コンテンツの豊富なリソースを追加した。

2 。生产などの日本の3试合は、テーマ、 MMSのは、演算子など、ドコモ、 KDDIはソフトバンクに3年以上については、输出の経験。

3 。コロラドの3G 、特定の方向と第3世代の値をユーザに提供するためには、ミッションのビジネス価値だけでなく、付加価値の営业経験の年のサービスを追加した。

4 。生产统合モデルと、同社の强固な基础を配置している空母は、クリエイティブ产业にするための成功体験



幸いに加え、 2月27日の授赏式は2009年、中国の携帯电话业界の社长と、毎年恒例の" 2008年中国携帯电话业界で最も影响力を持つ100人"に北京でAvicホテルグランドオープン。

上田は、 " 2008中国携帯电话业界で最も影响力の100人が"胜利へのアクセスの会长。
私はこの"携帯电话业界だけ上田会长はないと思うの精神と"报酬と认识、グループ长の质だけでなく精神に导かれており、认识と识别のためのコンセプトを信じているREITs



することができます。





モバイルソフトウェア业界だけでなく、そのために私の会社は、グループではされている比较的长いREITs顕著な贡献のためだけでなく、その企业文化です。

REITs私の栄光を手に、私は确かに素晴らしい努力を、日本と中国の第3世代のために最大の贡献REITs控えめにする独自の独自の利点を使用して追加することができます。

平等、自由、民主と独立の思想である

まず、福沢谕吉の平等思想は贵いだ。なぜ、人は平等でなければならない、との见方を示したからには问题については、生まれつきの自然の本质を人が同じなら、、そういうことに谁もが平等な。彼は「天不戌年生まれで一人が、见知らぬ人の下の人、すなわち生まれつき人すべて平等なわけでもなく、ルカス・レイバだけで身分を上下の。と言ったじゃないか。ヒトの出身は天之のためだ。非労働力难だ。彼らがお互いに敬爱して。各尽其责と互いに妨害は、根本的には、全部同じ人间にして、一日となっており、と心に、天地の间创られだった」と话した。以上というわけだと思ったのだ。人々はすべて天地自然です。両亲との间に生まれ、なんてみんな同じ人间、共同一って生きているので、人间と人间にならなければならないからといって、无条件に平等なのです。彼は人间の平等の主な象徴が、谁(で)も権利平等だ。彼は!「その人たちの基本権は、ひとえに平等、と区别できなくするだろう」と话した。何を基本権平等なのだろうか。彼は!人间(にんげん)を重视して他の生命、财产や名誉を付与したので持ち前人类は、体力と头脳の役割を果たすには、人々を実现できるようにこのような権利がある。これはいずれにしても使えなく人员で妨害するだろう」と话した。いずれにしても、彼は基本的な人権平等とは人の命に、财产、名誉などが平等に保护される権利は、人と平等の最も重要な表现できない。

彼は、人间と人间がそうであるようにしなければならない平等、自由と独立のように、国と国とも平等、自由と独立しています。彼は「自由独立がない人は、适用される国だ」と述べた。彼は!「今日は日本の场合、一部が遅れた」とし、西洋各国富强な场所だが、国家の権利にはないだろう(重されている。无断いじめられて,一と世界を相手に、亦不足韩馥だった」と话した。

とにかく、福沢神托を积极的に広报して平等、自由と民主主义を思想をバックアップするため、个人と民族や国家の独立自强」の精神で、当时の日本社会に一致する进歩の需要の日に水明治以降の资本主义の経済・政治、文化の思想の発展はすべて件の肯定的な効果をもたらす。これは彼の启蒙思想の主な侧として欠かせないな」だろう。

平等、自由、民主と独立の思想である
まず、福沢谕吉の平等思想は贵いだ。なぜ、人は平等でなければならない、との见方を示したからには问题については、生まれつきの自然の本质を人が同じなら、、そういうことに谁もが平等な。彼は「天不戌年生まれで一人が、见知らぬ人の下の人、すなわち生まれつき人すべて平等なわけでもなく、ルカス・レイバだけで身分を上下の。と言ったじゃないか。ヒトの出身は天之のためだ。非労働力难だ。彼らがお互いに敬爱して。各尽其责と互いに妨害は、根本的には、全部同じ人间にして、一日となっており、と心に、天地の间创られだった」と话した。以上というわけだと思ったのだ。人々はすべて天地自然です。両亲との间に生まれ、なんてみんな同じ人间、共同一って生きているので、人间と人间にならなければならないからといって、无条件に平等なのです。彼は人间の平等の主な象徴が、谁(で)も権利平等だ。彼は!「その人たちの基本権は、ひとえに平等、と区别できなくするだろう」と话した。何を基本権平等なのだろうか。彼は!人间(にんげん)を重视して他の生命、财产や名誉を付与したので持ち前人类は、体力と头脳の役割を果たすには、人々を実现できるようにこのような権利がある。これはいずれにしても使えなく人员で妨害するだろう」と话した。いずれにしても、彼は基本的な人権平等とは人の命に、财产、名誉などが平等に保护される権利は、人と平等の最も重要な表现できない。
彼は、人间と人间がそうであるようにしなければならない平等、自由と独立のように、国と国とも平等、自由と独立しています。彼は「自由独立がない人は、适用される国だ」と述べた。彼は!「今日は日本の场合、一部が遅れた」とし、西洋各国富强な场所だが、国家の権利にはないだろう(重されている。无断いじめられて,一と世界を相手に、亦不足韩馥だった」と话した。
とにかく、福沢神托を积极的に広报して平等、自由と民主主义を思想をバックアップするため、个人と民族や国家の独立自强」の精神で、当时の日本社会に一致する进歩の需要の日に水明治以降の资本主义の経済・政治、文化の思想の発展はすべて件の肯定的な効果をもたらす。これは彼の启蒙思想の主な侧として欠かせないな」だろう。

翻译是日语,是这种样子的吧

平等、自由、民主と独立の思想である
  まず、福沢谕吉の平等思想は贵いだ。なぜ、人は平等でなければならない、との见方を示したからには问题については、生まれつきの自然の本质を人が同じなら、、そういうことに谁もが平等な。彼は「天不戌年生まれで一人が、见知らぬ人の下の人、すなわち生まれつき人すべて平等なわけでもなく、ルカス?レイバだけで身分を上下の。と言ったじゃないか。ヒトの出身は天之のためだ。非労働力难だ。彼らがお互いに敬爱して。各尽其责と互いに妨害は、根本的には、全部同じ人间にして、一日となっており、と心に、天地の间创られだった」と话した。以上というわけだと思ったのだ。人々はすべて天地自然です。両亲との间に生まれ、なんてみんな同じ人间、共同一って生きているので、人と人の上である

你要全假名的???这个怕很少有人会吧
。。


急!!!请日语高手,帮忙将中文翻译成日文,不要用软件翻译的,谢谢了视频

相关评论:
  • 18047595788日语高手请帮忙翻译~中翻日
    钱磊栋効果的に生产を刺激し、职员の労働生产率の向上を奨励するため、定期的に给料を高め、奨金を出し、升进するという制度を取らざるを得ない。これは年功序列のモデルとなるものだ。一方、企业の职员は安定的な生活保障を求めるため、このような制度を喜んで守るのである。

  • 18047595788日语高手来帮帮忙!急!!!
    钱磊栋耀眼(眩しい(まぶしい))刻印(刻印(こくいん))诱惑(诱惑(ゆうわく))违法(违法(いほう))杀人(杀人(さつじん))悠闲(のんびり)记忆(记忆(きおく))说不定(かも知れない)阳光(太阳の光(たいようのひかり))利用(利用(りよう))答案(答案(とうあん))适合...

  • 18047595788急~~~求日语翻译,请各位日语高手帮帮忙!!! 内容有点多~~
    钱磊栋选択されているマテリアル 原料には広いが、深海鱼と他の鱼介类の生产。クロマグロ、マグロ、サーモン、メカジキ、海、アンギラ、赤鲷、柔らかなシルク、サケ、かどうか、ウニ、マグロを鱼します。切り出す かなりうるさい刺身ナイフ作业の処理、サンプラー、材料の柔软性の结果と...

  • 18047595788请日语高手帮个忙,急!帮我标一下一篇文章的音,用平假名。
    钱磊栋魔女(まじょ)の碑文(ひぶん)懐(なつ)かしき、故郷(こきょう)を贯く(つらぬ)鮎(あゆ)の川(かわ)。黄金郷(おうごんきょう)を目指(めざ)す者(もの)よ、これを下(くだ)りて键(かぎ)を探(さが)せ。川(かわ)を下(くだ)れば、やがて里(さと)あり。その...

  • 18047595788日语高手请帮忙翻译~中翻日
    钱磊栋会社で长期间勤务した后に始めて上层部の审査を受けることができる。审査は単に个人の能力、贡献度に対し厳しく评定を行うだけでなく、多数の职员の承认が必要で、これらの同意がなければ破格の抜擢はできない。こうすることにより、勤続期间の短い者が他人を踏み台にして升进する机会は...

  • 18047595788请日语高手帮忙中翻日,谢谢!
    钱磊栋しかし少しも疑问がないで、富豪型の建设は同様な総面积の満たすことができる定住する需要がもっと少ないことを意味して、大量に贫乏な家型の中・低収入の人の群れをねらって部屋がため息をつくことを眺めることしかできません。相信我吧,哈哈哈……...

  • 18047595788求日语高手帮忙翻译.急用啊!
    钱磊栋家族は私が前向きに、努力続けることを望んでいます。私は読书が好きで音楽が好きで、それに水泳も好きで上手です、水の中で泳ぐ心地がとてもよく、すべでの悩みがなくなると感じます。安徽省はきれいなところで、私の出身地です。今年、私は@大学を卒业しました、大学の三年间はあ...

  • 18047595788紧急!紧急!请高手把下面的中文翻译成日语。拒绝机器翻译,如果可以的话...
    钱磊栋ある人は、幸せとは空腹でたまらないときにお腹いっぱい食べる食事と言う。ある人は、やってもやっても终わらない宿题をようやく终わらせ、ソファーに寝転がり映画を见ることと言う。またある人は追求、富、栄光を得ることという。。。実际、幸せは天地を揺るがすような中で见出す...

  • 18047595788急急急!!日语翻译 请日语高手帮我翻译一下 拒绝机器翻译 拜托了!!日语...
    钱磊栋时间の过ぎるのは本当に速いものです。一瞬で、私达はすべて大学四年生になりました。あなたの眼の中で、私达の様子が変わりましたか?大学1年にちょうどここに来たことを思い出して、まったく昨日の事のようです。だって今日、私达はもうすぐ卒业します。卒业の后で、社会にあるき...

  • 18047595788求日语高手帮忙翻译,急!!!
    钱磊栋5、お客様へ积极的に対応し、よりいい関系を维持できるようにお客様からの问合せを処理し、クレームゼロを目指します。6、お客様の経営、与信情报を常に把握し、状况変化に随时対応できるように定期的なフォローを行います。如有翻译不适之处请见谅,希望能帮到你。祝你面试成功!

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网