初二语文三峡,短文两篇,观潮的每一个字的翻译 注意,是每一个字的翻译

来自:    更新日期:早些时候
初二语文三峡,短文两篇,观潮的每一个字的翻译!!! 注意,是每一个字的翻译哦!!!~

钱塘江的海潮是天下间最壮观的。从每年的农历(八月)十六至八月十八,这期间海潮最盛大。当潮远远地从浙江入海口涌起的时候,几乎像一条(横画的)银白色的线,随着潮水渐近,玉城雪岭一般的潮水连天涌来,声音大得雷霆万钧。震撼天地激扬喷薄,吞没宇宙冲荡太阳,气势极其雄伟豪壮。杨万里诗中说的:“海涌银为郭,江横玉系腰。”就是指这样的景象。
  每年农历八月京都临安府长官来到浙江亭教阅水军,千百条战船,分别排列于江的两岸,演习五阵的阵势,忽而疾驶,忽而腾起,忽而分,忽而合,极尽种种变化,并有人骑着马匹耍弄旗帜标枪,舞弄大刀于水面之上,就好像步行在平地一般。突然间黄色的烟雾四处窜起,人们彼此一点也看不见,水中的爆破声轰然震动,就像高山崩塌一般。一条船的踪影也没有了,只有演习中充当敌军战船的军舰被火焚烧,随着水波越飘越远。
  几百个善于泅水的吴地健儿,全都披散着头发,身上画着花纹,手里拿着十幅长的大彩旗。大家奋勇争先,逆流迎着潮水而上,出没于万仞高的巨浪,翻腾着身子变换尽各种姿态,然而旗尾一点点也没有被水沾湿,以此来夸耀自己的才能。
  在江岸南北上下十余里之间,满眼都是华丽的服饰,车马太多路途为之阻塞。所贩卖的饮食物品比平时价格高出一倍。租用看棚的人非常多,中间即使是一席之地的空地也不容有。

又是一年观潮的时候,犹记得当年,也是在这个时候,我只身来到杭州,和成千上万的人们一起,观看到了钱塘江那宏大壮观的起潮美景!那拥挤的人潮,一浪高过一浪的江潮,还有那技艺高超的弄潮儿舞起的红丝带,在我眼前偏偏起舞,越舞越近,越舞越近,慢慢的,我仿佛又看见了那一片让我至今难忘的潮......

那潮水蠢蠢欲动,声音越来越大,仿佛正在召集所有的人们都来观看它那壮观的破茧成蝶!杭州城一片喧闹,等候多时的人们,早已经以最快的速度赶到了边江,只见那拥挤的人潮,黑压压的一片,放眼望去,早已看不到尽头,人们争着,抢着向江面上望,惟恐看不见那壮观的一幕!人潮声盖过了江潮的声音。

突然 ,一排巨浪轰隆隆的从远处涌来,那卷起的浪潮,高过天际,与那皑皑白云连成一线,仿佛整个天地海成为一体,分不清哪片是天,哪片是海!浪潮越来越近,那潮水卷起的声音也越来越大,仿佛雷电交加般巨响轰鸣!还来不及去欣赏这一浪的宏伟,只见,在天际的那头,一浪一浪的潮水蜂拥而来,推动着,推动着,那一浪高过一浪的卷廉,仿佛掏空了整片江海似的,万鼓齐鸣,震撼天地!

潮水起舞,勇敢的弄潮儿也来伴舞,只见他们一个个扎起头发,身着汉巾麻布衣,手里拿着母亲亲手缝制的象征吉祥如意的大红旗,逆着这汹涌翻腾的潮水,在万丈巨浪前挥舞着,舞动着,红旗被风吹出各种姿势,而英勇的弄潮儿们也腾跃着身子,变化着种种姿态,仿佛是在向人们和凶猛的潮水展示着自己卓越的技巧和毫不畏惧的勇敢!瞧那片片红旗,竟然丝毫未湿,被潮水引来的风,也仿佛在奏乐般为他们骄傲的呼啸!人们欢呼着,鼓掌着,为大自然赐给人们的这美丽的潮水,也为这些勇敢征服汹涌潮水的弄潮儿!!谁说人类征服不了大自然,瞧这一群生机昂然的弄潮少年!

我也忍不住跳入了那汹涌的浪潮中,跟随着弄潮儿舞动着,跳跃着,突然一个巨浪向我袭来,我一声呼喊,睁开眼睛,看看周围,原来是一场梦!汗水浸湿了我的衣裳,那轰隆的潮水仿佛耳鸣般犹响于耳!那盖过天际的浪潮,虽已醒来,却仍然让我心惊胆颤,难以平复!

啊!我虽早已离开杭州,距离那钱江观潮已是十年之久,但那排山倒海的壮观景象,那万头攒动,争看起潮的汹涌人潮,那搏击风浪,履险如夷的英勇弄潮儿,都是那么的让我难以忘怀,几时能再次领略那潮水的风姿,那勇敢的舞蹈?也许,现在也只能在梦中回忆得见了!

自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。   至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。   春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。   每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”

注释:    自:在,从。   三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。三峡全长实际只有四百多里。   略无:毫无。   阙:通“缺”,空缺 这里是中断。   嶂(zhàng):高的像屏障一样的山峰。   自非:如果不是。自:如果,若。   非:不是   亭午:正午。夜分:半夜。   曦(xī):日光,这里指太阳。   至于:到。   襄,上。   陵,丘陵,小山包   沿:顺流而下(的船)。溯(sù):逆流而上(的船)。   或:(如)有。王命:皇帝的圣旨。宣:宣布,传达。   朝发白帝:早上从白帝城出发。白帝:城名,在重庆奉节东。朝:早晨   江陵:今湖北省江陵县。   其:这里指这的意思。   虽:即使。 奔:飞奔的马。御:驾着。   不以:不如。此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误。(见清赵一清《水经注刊误》) 疾:快。   素湍:白色的急流。素:白色的。绿潭:碧绿的潭水。   回清倒影:回旋着清波,倒映出(山石林木的)倒影。   绝巘(yǎn):极高的山峰。绝:极。巘:高的山峰。   悬泉:悬挂着的泉水。飞漱:飞流冲荡。漱:冲荡。   清荣峻茂:水清,树荣,山高,草盛。    良:实在,很。   晴初:天刚晴。霜旦:下霜的早晨。   肃:寂静。   属引:接连不断。属(zhǔ):动词,连接。引:延长。凄异:凄凉怪异。   哀转久绝:悲哀婉转,很久才消失。绝:消失。   巴东:汉郡名,在现在重庆东部云阳,奉节,巫山一带。   三声:几声。三,这里不是确数。   沾:打湿。   裳:(cháng)衣裳。

在七百里长的三峡中,两岸高山连绵不断,没有中断的地方;重重叠叠的岩石像屏障本数据来源于百度地图,最终结果以百度地图数据为准。
把太阳和天空都遮蔽了。如果不是正午就看不见太阳,如果不是半夜就看不见月亮。   到了夏天,江水漫上山陵,顺流而下和逆流而上的船只都被阻隔了。有时皇帝的命令急着宣告,早晨从白帝城出发,傍晚就到达江陵,这中间有一千二百多里,即使骑着快马,驾着疾风,也不如船快。   到了春冬时节,白色的急流回旋着清波,碧绿的潭水倒映着山石林木的影子。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,悬挂着的泉水瀑布,在怪柏之间冲荡。水清,树茂,山高,草盛,实在是有很多趣味。   每当秋雨初晴或下霜的早晨,树林与山涧一片凄凉寂静,经常有高处的猿猴长鸣,声音持续不断,凄凉怪异,空荡的山谷里传来猿啼的回响,悲哀婉转,很久才消失。所以渔歌中唱道:“巴东三峡中巫峡最长,猿猴鸣叫几声我的眼泪就沾湿了衣裳。”

重点字词解释:

伟观(雄伟的景象;观,景象) 既望( 农历十六日;十五日叫望 )
方(当…时)其(指潮 )出(发、起)如银线(几乎,将近)
既而(不久,紧接着)玉城雪岭( 形容泛着白沫的潮水像玉砌的城墙和白雪覆盖的山岭)际天(连接着天;际,连接)沃(用水淋洗)日
是也( 就是指的这样的景象)京尹(京都临安府的长官)艨艟(战船)
尽奔腾(穷尽)五阵(指两、伍、专、参、偏五种阵法)乘骑(马)弄旗(舞动)
标枪(树立、举)如履平地(踩)倏尔(忽然)略不(一点点)一舸无迹(船)为火所焚(…被…;为,表被动)随波而逝(去,往)善泅(泅水,游泳)
披发文身(在人体上绘成或制成带颜色的花纹或图形;文,画着文彩)
争先鼓(振作)勇 溯迎而上(逆流而上)出没(忽隐忽现)鲸波(巨浪)
万仞(形容浪头极高)而旗尾(可是)以(凭)此夸(夸耀,显示)能(本领,技能) 江干(江岸)珠翠罗绮(泛指女妇女的首饰和游人的华丽的衣服)
溢目(满眼;溢,满)倍穹(加倍的高;穹,高) 僦赁(租用)
看幕(为观潮而特意搭的帐棚)虽(即使)
席地(一席之地,仅容一个座位的地方)不容(许)间(空闲)
海涌银为郭,江横玉系腰(海水涌起来,成为银子堆砌的城郭;浙江横着,潮水给系上一条白玉的腰带。)

v

...
我真的是无语了
全文逐字翻译没有必要,重点字词已经够了,许多同类词要翻译多少次?有些不译的呢?一点悬赏都没有??亲,逐字翻译很累人,没悬赏伤不起。


初二语文三峡,短文两篇,观潮的每一个字的翻译 注意,是每一个字的翻译视频

相关评论:

相关主题精彩

版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

Copyright © 喜物网