韩国人的姓名问题

来自:    更新日期:早些时候
为什么韩国人都有中文名字?~

古代的时候韩国是中国的附属国,当时他们是没有自己的文字的,都统一使用汉语。
在十五世纪的时候世宗大王发明了韩语但是在韩国没有广泛百使用。
韩语书写只能表示发音,如果用韩语登记名字就比较容易造成重名的现象,因此他们的身份证上都有对应的中文名。

拓展资料:
朝鲜王国的度世宗大王于1443年(世宗25年)12月创问建训民正音(即朝鲜谚文),在全国广泛发布是1446年(世宗28年),在标记韩语方面有着独创性和科学性。
虽然朝鲜国创建了自己的文字答系统,但是在朝鲜国的统治阶层两班中仍然偏好使用汉字。训民正音的表音字母系统一直到20世纪才开始大量使用。
在国内民版族主义的思潮下,朝鲜半岛南北于1948年废除汉字的同时,用朝鲜语固有词替换汉字词的运动逐步开始,直到现在,朝鲜半岛还是专用谚文书写,废除汉字。
朝鲜民族于1945年左右获得独立后,在摆脱日本殖民影响的民族思潮的影响下,为了摆脱中国文化影响的烙印,权废除汉字的使用,规定韩国大街小巷都使用朝鲜谚文来标记,官方的文字也是只能使用谚文来记事,小学、初中课程不得教汉字,到高中汉字才列为与法语、德语、西班牙语等外国语的选修课程。
参考资料:百度百科-韩语

有详细资料的就用人家的汉字原名
没有详细资料,查不出汉字名的,就根据其姓名的韩语发音在韩语汉字(注意,是韩语汉字,而不是根据汉语普通话)中找与其读音相同的汉字翻译,这与翻译西方姓名的那种纯粹的音译不同,所以,在中文资料中看到的韩国人名字,有可能与人家父母取的名字一样,也有可能连人家自己看了都不知是谁.

比如一个人叫서영철(Seo Yeong Cheol),我们资料不充分,不知道其汉字姓名是什么,就这样翻译他的名字:
1.韩语汉字里面读서(Seo)这个音的有好几十个(比如:西书緖徐序瑞庶署敍誓恕...都读这个音),但是里面能做姓的只有"徐",因此,我们断定他姓"徐"
2.韩语汉字里面读영(Yeong)这个音的也有好几十个(比如:英永营嶺荣影泳映瑛迎領零...),这些字里面比较常用做姓名的有:英,永,泳...等,我们在这些字里面随便选一个(反正是音译嘛)
3.用同样的方法,在读철(cheol)音的字里面,比较常用做姓名的有"哲"和"喆"(这个字中国人不常用,在普通话中读zhe2),我们在两者之间选一个
所以,一个叫서영철的朝鲜人,如果我们不知道其详细资料,但又不得不翻译他的名字时,就可能得出徐英哲,徐永哲,徐泳哲,徐英喆,徐永喆,徐泳喆这几种译名

这是因为每一个汉字在朝鲜语中的发音都是接近汉语发音的,世宗国王组织学者发明朝鲜民族文字的一个目的,就是把每个汉字的汉语发音用民族文字记录下来,让朝鲜人能容易地念出来,以促进文明开化。
而韩国人起名字,也是根据族谱的辈分再加上一个含义美好的汉字组成的,当然读音就和中国人的名字差不多啦,而且含义也差不多哈。当然,近年来韩国人也不严格按照族谱的辈分起名了,但多数人还是选择含义美好的汉字起名,这和我们国内的取名方法演变也是类似的,只有少数韩国人开始用固有词起名,所以也出现了诸如金哈嫩【意思是主恩,一看就是天主教徒的名字啊】、李哈娜【意思是李一】、张娜拉【意思是民族】等等。
必须指出的是,朝鲜人取名方式虽然与韩国一样,但由于不直接使用汉字,所以不能像韩国人那样直接根据其国民证上的汉字名写,而需要猜测含义后根据类似发音的同意汉字翻译,但许多时候到底名字是啥还只有当事人自己知道。比如金正恩,原先就翻译成金正银,但也不能说错,因为正恩和正银在朝鲜语中发音是完全一样的,到底怎么写只能根据朝鲜官方的汉语翻译稿来确定啦。
至于说韩国人名字念起来像普通话,我觉得是不准确的。事实上更像东南方汉语方言,因为世宗大王时期的中国话发音存在南移。
比如金爱国,朝鲜语发音是kim ae kook;再比如李仁江,朝鲜语发音就是lee in gang,到底像普通话还是像上海话呢?我看明显是与后者更相似。

从语言学的角度上来看,韩语保留了很多中古汉语的读音,而且由于韩国人的姓名几乎都是用汉字起的,所以读起来就像用中古汉语的读法读似的。中古汉语发展为近代汉语再发展为现代汉语,与现代汉语有亲缘关系,所以我们听起来像用普通话读的一样,其实,韩语的姓名读音应敢跟南方方言更相近,因为南方方言保留了现代汉语早已绝迹的“入声”,保留了古汉语更多的特征。


韩国人的姓名问题视频

相关评论:
  • 15265499726韩国人的名字,真的就没有两个字的吗?!
    郗狗盲韩国姓名风俗 韩国人的姓名基本都是以韩文发音的三个或两个汉字组成。第一个字是姓,后面是名,名字中有一个字通常代表辈分。然而,这一古老的传统并没有一成不变。虽然大多数人仍遵行这一传统,但越来越多的人以不能用汉字书写的韩国文字替他们的孩子取名。在大多数情况下,姓氏没有任何改变,名字...

  • 15265499726韩国人的姓名是如何来的?
    郗狗盲这导致了以辈分、家族排行或父辈名字中的字为基础的命名方式。在士大夫文化盛行的时代,人们更倾向于使用寓意深远的字眼作为姓氏,以彰显家族的荣誉和地位。总之,韩国人的姓氏来源多种多样,受到多种因素的影响。不同的姓氏代表着不同的历史和文化背景,是韩国文化的重要组成部分。

  • 15265499726韩国人取名字为什么这么怪??
    郗狗盲金:姓氏;寿限无:意指长寿;乌龟和丹顶鹤:长寿的代表性动物;三千甲子东方朔:传说中东方朔偷吃了西王母的蟠桃后,活了三千甲子年,意指长寿的任。均为传说中活了很久的人,也可能是玩笑话来增加笑点。

  • 15265499726韩国人的姓名问题
    郗狗盲下面再来看看韩国人的名字,韩国人的名字其实都是用汉字起的(至少是绝大部分,现在的年轻人有的用没有对应汉字的韩语读音起名字,但是少数现象)。比如金喜善,他在韩国的名字就是金喜善,对应的韩字表示方法是김희선,发音用汉语拼音表示是kinhisen。所以,中国在翻译韩国人的名字...

  • 15265499726韩国明明有自己的文字,姓名和法律却用汉字书写,这是为什么呢?
    郗狗盲简单点来说,韩文中的金三顺、津叁瞬、今三舜用韩文书写的话是完全一样的,因此我们无法从韩文中准确的判断一个人的名字,而只能知道名字的读音。这在这汉语里就叫做“同音不同字”,比如汉字中的:只比、纸笔、执笔等。虽然读音相同,但意思却南辕北辙。因此韩国人在制作身份证的时候,会在上面...

  • 15265499726韩国人的名字中为什么没有单名的
    郗狗盲有但比较少,可能是习惯吧!或许也是为了避免重名

  • 15265499726韩国人是怎样给自己取英文名字的
    郗狗盲为了护照等方便识别。韩国政府专门制订了谚文(韩文)字母的拉丁转写规则。韩国名字保持姓在前、单独拼写。名在后,名字是两字的,中间用隔音符号。因为韩语具有双辅音。为避免西方人把Shin-Hye发成Shi Nhye的音.所以一般是要加隔音符号的。补充知识 香港人不用汉语拼音。但一般不会和韩国人姓名混淆。

  • 15265499726有关韩国人的姓名
    郗狗盲韩国人的名字有两个,一个是韩文的一个是汉字的,汉字是为了区分韩文相同但是汉字不同的名字.韩国人的名字一般是三个字的,好象已经是一种习惯了.在韩国不是只有名字用汉字,地铁站,飞机场还有很多店铺的名字也用汉字。以前报纸上也用汉字,但是因为会汉字的人少,而且水平有限,看报纸太累了,所以现在的...

  • 15265499726为什么韩国人身份证上都有对应的中文名
    郗狗盲古代的时候韩国是中国的附属国,当时他们是没有自己的文字的,都统一使用汉语。在十五世纪的时候世宗大王发明了韩语但是在韩国没有广泛使用。韩语书写只能表示发音,如果用韩语登记名字就比较容易造成重名的现象,因此他们的身份证上都有对应的中文名。

  • 15265499726越南,韩国人的姓名与中国人几乎一样,但是文字却又不是汉字。
    郗狗盲1. 韩国人的姓原本用汉字表示,实际上就是汉姓。2. 你可以看到《大长今》中并没有韩文,李就是汉字李。3. 韩国在1443年规定不得在政府公文中使用汉字,到1471年则进一步明令禁止使用汉字。4. 中国的朝鲜族社会也始于1604年开始废除汉字,单用朝鲜语文字书写记录朝鲜语。5. 朝鲜人在16世纪以前一直没...

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网