请帮忙翻译一下关于文天祥的一段文言文。不要复制些乱七八糟的、不正确的过来。

来自:    更新日期:早些时候
文天祥传 文言文翻译~

文天祥被押到潮阳,见到张弘范(降将)的手下让文天祥下跪。文天祥不跪!张弘范就像招待客人一样对待文天祥!张弘范押文天祥到崖山,张弘范让文天祥写信招降张世杰,文天祥说:“我不能保护父母,难道还能教别人背叛父母吗?那样行吗?”张弘范不听,一再强迫文天祥写信。文天祥就写了《过零丁洋》一诗给张弘范。张弘范读到诗最后“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”两句时,不禁也受到感动,不再强逼文天祥了。崖山被攻陷后,弘范在军中置酒大摆庆功会,弘范说:“你的国家已经灭亡,你作为宰相忠孝已经两全了,若能以事宋之心事我大元皇帝,仍不失你的荣华富贵,仍然是你做宰相。”文天祥流泪说:“国家灭亡不能拯救,做人臣子的死有余罪,怎么还敢摆脱杀头之罪而怀有二心呢?”张弘范敬佩他的仁义,派人护送文天祥到京师。文天祥在路上,八天不吃饭,但是没有饿死,于是就停止了绝食,到了燕京,招待文天祥的人招待的很周到,文天祥不睡觉,整夜就坐在那里。于是把文天祥转交到兵马司,派士兵看守起来,.....文天祥临刑的时候很从容,对看守他的士兵说,“我的事情完结了,心中无愧了!”,朝南方跪拜而死! 文中最能体现文天祥“富贵不能淫”“威武不能屈”的句子分别是: ⑴富贵不能淫:国亡不能捄,为人臣者死有余罪,况敢逃其死而二其心乎。 ⑵威武不能屈:见弘范,左右命之拜,不拜。



文天祥和他门客杜浒等十二人,连夜逃到真州。苗再成出迎。(苗再成)喜极而泣,道:“(依靠)两淮兵力,就能够光复(河山)。只不过(两淮兵)的将帅不和,不能够合而用之。”文天祥问道:“(你)打算怎么办?”苗再成道:“现在先让淮西兵往建康去,元军必定全力阻挡淮西兵。(我再)指挥东路军诸将领,用通州、泰州之兵攻打湾头,用高邮、宝应、淮安之兵攻打扬子桥,用扬州之兵攻打瓜步,(并)再率水师直捣镇江,(以上诸举措)均在同一天完成。湾头、扬子桥沿江都是被俘虏的老弱残兵,并且日夜盼望宋军到来,这两地必定攻之即克。再同两淮之兵一起从三面合攻瓜步,我从江上一面靠近,这样即使有神助都无力回天了。瓜步攻克之后,让东路军入京口,西路军入金陵,(如此,则要)收回江浙要地,统军将帅唾手可得。”文天祥大呼高妙,随即写信给两制置,(并)派使者四处约结诸军将帅。 文天祥未到(真州)之前,有一从扬州逃回的宋兵传言:“元军秘密地派一丞相到真州来说降。”李庭芝相信了他的话,以为文天祥是来说降的。(李庭芝)便命令苗再成立即杀掉文天祥。苗再成于心不忍,便骗文天祥出城,把治司的公文给他看,将文天祥闭之门外。过了许久,苗再成又派两近随前去偷偷监视文天祥,(如果文天祥)果真是来说降的就立即杀了他。两近随分别同文天祥攀谈,见文天祥忠义可昭日月,也不忍杀他,(苗再成)便派二十卫士护送文天祥取道扬州。四更时抵达扬州城下,听见守门的人说,制置司下令防备文丞相(取道扬州)甚是急迫。众人(听到这番话),大惊,于是向东走海路,中途遇见元兵,众人躲在断壁残垣之后方免于被捕,但也因饥饿而体力不支,只好从打柴者那里乞求得一些残羹剩饭。一行人走至板桥,元兵又追过来,众人逃跑趴伏树丛之中(躲藏),元兵四处搜索,将杜浒、金应抓走。虞侯张庆被箭射中眼睛,身上有两处受伤,文天祥碰巧未被俘获。杜浒、金应拿出身上带的钱贿赂守兵,得以脱身,又雇两樵夫用草筐抬着文天祥到达高邮,(后)从海路乘舟到达温州

忠心不二、百折不回、舍身为国的情感

人若有所成者,必先立志,然有所图,后为图所善己,终达其志。如前贤王子敬、司马温公、文文山者,皆如是。

文天祥被押到潮阳,见张弘范,左右元军命令文天祥叩拜,文天祥拒不叩拜,张弘范于是用宾客的礼节接见他,文天祥与元军一起进入崖山,张弘范让文天祥写信招降张世杰。文天祥说:“我不能保卫自己的父母,却教唆别人也背叛自己父母,这可能吗?”张弘范还是坚决要求他写。文天祥于是写下自己所作的《零丁洋诗》给他,诗的末尾有这样的句子:“人生自古谁无死,留取丹心照汗青。”崖山被元军攻破,元军置办酒席庆贺。张弘范说:“国家已亡,丞相你已经尽了忠孝之心了,如果你改变对南宋的忠心来效忠于元朝皇上,还给你宰相的官职。”文天祥流泪说:“国家灭亡不能拯救,做人臣子的死有余罪,怎么还敢摆脱杀头之罪而怀有二心呢?”张弘范敬佩他的仁义,派人护送文天祥到京师。文天祥在途中,八天没有吃东西,却没有死,于是又开始进食。到了燕京,客馆的人招待供奉得十分丰盛,文天祥不睡觉,一直坐到天亮。张弘范于是把他押送到兵马司,派士兵看守。当时元世祖忽必烈大量招纳有才能的南宋人做官,王积翁说:“南宋人没有人能比得上天祥的。”于是元世祖马上派王积翁去传旨,文天祥说:“国家灭亡,我只有死罢了。如果皇帝宽仁,我能够体面的回到故乡终老,他日能做个顾问,就可以了。如果马上做官,非但不能和故国的士大夫共存,我的一生都将尽弃了,还怎么能用我呢?”王积翁想叫宋官谢昌元等十人请释天祥做道士,留梦炎说不行,说:“文天祥出来,又能号召江南,把我们这些人放在何地!”于是事情就放下了。到燕凡三年,皇帝知道文天祥是终究不能屈服的,于是与宰相商议要放了他,有人提起文天祥在江西起兵这件事,就没有马上释放。 (希望可以帮到你)

文天祥,字宋瑞,又字履善,吉之吉水人也。体貌丰伟,美皙如玉,秀眉而长目,顾盼烨然。自为童子时,见学宫所祠乡先生欧阳修、杨邦乂、胡铨像,皆谥“忠”,即欣然慕之。曰:“没不俎豆其间,非夫也。”年二十举进士,对策集英殿。时理宗在位久,政理浸怠,天祥以法天不息为对,其言万余,不为稿,一挥而成。帝亲拔为第一。考官王应麟奏曰:“是卷古谊若龟鉴,忠肝如铁石,臣敢为得人贺。”寻丁父忧,归。 开庆初,大元兵伐宋,宦官董宋臣说上迁都,人莫敢议其非者。天祥时入为宁海军节度判官,上书“乞斩宋臣,以一人心”。不报,即自免归。后稍迁至刑部郎官。宋臣复入为都知,天祥又上书极言其罪,亦不报。出守瑞州,改江西提刑,迁尚书左司郎官,累为台臣论罢。除军器监兼权直学士院。贾似道称病,乞致仕,以要君,有诏不允。天祥当制,语皆讽似道。时内制相承皆呈稿,天祥不呈稿,似道不乐,使台臣张志立劾罢之。天祥既数斥,援钱若水例致仕,时年三十七。 咸淳九年,起为湖南提刑,因见故相江万里。万里素奇天祥志节,语及国事,愀然曰:“吾老矣,观天时人事当有变,吾阅人多矣,世道之责,其在君乎?君其勉之。”十年,改知赣州。 德佑初,江上报急,诏天下勤王。天祥捧诏涕泣,使陈继周发郡中豪杰,并结溪峒蛮,使方兴召吉州兵,诸豪杰皆应,有众万人。事闻,以江西提刑安抚使召入卫。其友止之,曰:“今大兵三道鼓行,破郊畿,薄内地,君以乌合万余赴之,是何异驱群羊而搏猛虎。”天祥曰:“吾亦知其然也。第国家养育臣庶三百余年,一旦有急,征天下兵,无一人一骑入关者,吾深恨于此,故不自量力,而以身徇之,庶天下忠臣义士将有闻风而起者。义胜者谋立,人众者功济,如此则社稷犹可保也。” 天祥性豪华,平生自奉甚厚,声伎满前。至是,痛自贬损,尽以家赀为军费。每与宾佐语及时事,辄流涕,抚几言曰:“乐人之乐者忧人之忧,食人之食者死人之事。”八月,天祥提兵至临安,除知平江府。时以丞相宜中未还朝,不遣。十月,宜中至,始遣之。朝议方擢吕师孟为兵部尚书,封吕文德和义郡王,欲赖以求好。师孟益偃蹇自肆。 天祥陛辞,上疏言:“朝廷姑息牵制之意多,奋发刚断之义少,乞斩师孟衅鼓,以作将士之气。”且言:“宋惩五季之乱,削藩镇,建郡邑,一时虽足以矫尾大之弊,然国亦以浸弱。故敌至一州则破一州,至一县则破一县,中原陆沈,痛悔何及。今宜分天下为四镇,建都督统御于其中。以广西益湖南而建阃于长沙;以广东益江西而建阃于隆兴;以福建益江东而建阃于番阳;以淮西益淮东而建阃于扬州。责长沙取鄂,隆兴取蕲、黄,番阳取江东,扬州取两淮,使其地大力众,足以抗敌。约日齐奋,有进无退,日夜以图之,彼备多力分,疲于奔命,而吾民之豪杰者又伺间出于其中,如此则敌不难却也。”时议以天祥论阔远,书奏不报。 十月,天祥入平江,大元兵已发金陵入常州矣。天祥遣其将朱华、尹玉、麻士龙与张全援常,至虞桥,士龙战死,朱华以广军战五牧,败绩,玉军亦败,争渡水,挽全军舟,全军断其指,皆溺死,玉以残兵五百人夜战,比旦皆没。全不发一矢,走归。大元兵破常州,入独松关。宜中、梦炎召天祥,弃平江,守余杭。 明年正月,除知临安府。未几,宋降,宜中、世杰皆去。仍除天祥枢密使。寻除右丞相兼枢密使,使如军中请和,与大元丞相伯颜抗论皋亭山。丞相怒拘之,偕左丞相吴坚、右丞相贾余庆、知枢密院事谢堂、签书枢密院事家铉翁、同签书枢密院事刘岊,北至镇江。天祥与其客杜浒十二人,夜亡入真州。苗再成出迎,喜且泣曰:“两淮兵足以兴复,特二阃小隙,不能合从耳。”天祥问:“计将安出?”再成曰:“今先约淮西兵趋建康,彼必悉力以捍吾西兵。指挥东诸将,以通、泰兵攻湾头,以高邮、宝应、淮安兵攻杨子桥,以扬兵攻瓜步,吾以舟师直捣镇江,同日大举。湾头、杨子桥皆沿江脆兵,且日夜望我师之至,攻之即下。合攻瓜步之三面,吾自江中一面薄之,虽有智者不能为之谋矣。瓜步既举,以东兵入京口,西兵入金陵,要浙归路,其大帅可坐致也。”天祥大称善,即以书遗二制置,遣使四出约结。

翻译啊
这是翻译啊!


请帮忙翻译一下关于文天祥的一段文言文。不要复制些乱七八糟的、不正确的过来。视频

相关评论:
  • 19467756448从容就义文言文翻译文天祥将出狱 文天祥就义文言文翻译及原文_百度知 ...
    柯到怡“你用侍奉宋朝的忠心来侍奉我,就任用你当中书省宰相。”文天祥说:“我文天祥是宋朝的.状元宰相,宋朝灭亡了,只能死,不能偷生,希望一死就够了。”元世祖又派人告诉他说:“你不做宰相,就做枢密使。”文天祥回答说:“除了一死以外,没有什么事可做了。”元世祖就命令他退下。

  • 19467756448文天祥传文言文翻译
    柯到怡1、文天祥二十岁中进士,在集英殿对答皇上的策问,被皇上亲自选拔为第一。德祐元年,皇上下诏号召天下帮助朝廷抗敌,文天祥召集郡中豪杰,有万余人。他的好友劝阻他,文天祥说:“既然国家抚养臣民三百多年,一旦国家遇到紧急情况,向天下征集兵员,竟然没有一人一马响应入关,我对此非常遗憾,所以不能...

  • 19467756448文天祥传翻译
    柯到怡因此,《文天祥传》是对其伟大事迹的真实记录和历史见证。该传记的内容生动而深刻地反映了文天祥的高尚情操和民族精神,为我们了解这位民族英雄提供了宝贵的历史资料。不仅为后人留下了丰富的精神财富,更是传递了一种爱国、忠诚的精神品质和不屈不挠的民族气节。以上是对《文天祥传》的翻译及其解释。希望...

  • 19467756448有谁知道《宋史·文天祥传》的全文翻译
    柯到怡文天祥,字宋瑞,一字履善,吉州吉水人。他相貌堂堂,身材魁伟,皮肤白美如玉,眉清目秀,观物炯炯有神。在孩提时,看见学宫中所祭祀的乡先生欧阳修、杨邦义、胡铨的画像,谥号都为“忠”,即为此高兴,羡慕不已。说:“如果不成为其中的一员,就不是真正的男子汉。”他二十岁即考取进士,在集英殿...

  • 19467756448<文天祥从容就义>的原文和翻译
    柯到怡「你如果肯像侍奉宋一般的来侍奉我,立刻让你当中书省宰相。」天祥说:「我文天祥是宋的状元宰相,宋灭亡了,只能死,不能偷生,如能一死就心满意足了。」皇帝又派人告诉他说:「你不做宰相,就做枢密使。」文天祥回答:「除了一死以外,没有什麼可做的了。」皇帝就命令他退下。

  • 19467756448文天祥传的翻译
    柯到怡说:“如果不成为其中的一员,就不是真正的男子汉。” 他二十岁即考取进士,在集英殿答对论策。当时理宗在位已很久,治理政事渐渐怠惰,文天祥以法天不息为题议论策对,其文章有一万多字,没有写草稿,一气写完。理宗皇帝亲自选拔他为第一名。 考官王应麟上奏说“:这个试卷以古代的事情作为借鉴,忠心肝胆好似铁石,我...

  • 19467756448文天祥的自述求翻译
    柯到怡不知道你要的是不是这个自述,希望能对你有点帮助吧。指南录后序 〔宋〕文天祥 德佑二年二月十九日,我受任右丞相兼枢密使,统率全国各路兵马。当时元兵已经逼近都城北门外,交战、防守、转移都来不及做了。满朝大小官员会集在左丞相吴坚家里,都不知道该怎么办。正当双方使者的车辆往来频繁,...

  • 19467756448文天祥书诗文言文翻译及注释
    柯到怡文天祥(1236-1283)是我国南宋时期的一位著名文学家、政治家和民族英雄。他的诗歌充满了激情和豪情,表现了他坚定的民族气节和崇高的爱国精神。原文:天地有正气,杂然赋流形。下则为河岳,上则为日星。於人曰浩然,沛乎塞苍冥。皇路当清夷,含真自兹始。翻译:天地间存在着一种正气,它无处不在...

  • 19467756448从容就义文言文翻译 文天祥从容就义文言文翻译
    柯到怡《从容就义》的选节文言文翻译:文天祥被押到潮阳,见到弘范,左右押解之人令其拜见,文天祥坚持不拜。弘范就以宾客之礼接见了他,并与其共入厓山,并要求文天祥作书与张世杰,令其投降。文天祥说:“我不能报效祖国,反而教我让人背叛自己的国家,怎么可以这样做呢?”弘范仍然要求他写招降书,文...

  • 19467756448文天祥从容就义文言文翻译
    柯到怡1、原文:天祥至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客礼见之,与俱入_山,使为书招张世杰。天祥曰:“吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?”索之固,乃书所过《零丁洋诗》与之。其末有云:“人生自古谁无死,留取丹心照汗青。”弘范笑而置之。_山破,军中置酒大会,弘范曰:“国...

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网