莎士比亚的十四行诗

来自:    更新日期:早些时候
~

莎士比亚的十四行诗如下:

When I do count the clock that tells the time,And see the brave day sunk in hideous night;When I behold the violet past prime,And sable curls all silver'd o'er with white:When lofty trees I see barren of leaves.

Which erst from heat did canopy the herd,And summer's green, all girded up in sheaves,Born on the bier with white and bristly beard;Then of thy beauty do I question make,That thou among the wastes of time must go.

Since sweets and beauties do themselves forsake,And die as fast as they see others grow;And nothing 'gainst Time's scythe can make defence,Save breed, to brave him when he takes thee hence.

译:当我数着壁上报时的自鸣钟,见明媚的白昼坠入狰狞的夜,当我凝望着紫罗兰老了春容,青丝的卷发遍洒着皑皑白雪;当我看见参天的树枝叶尽脱,它不久前曾荫蔽喘息的牛羊;夏天的青翠一束一束地就缚,带着坚挺的白须被舁上殓床。

于是我不禁为你的朱颜焦虑:终有天你要加入时光的废堆,既然美和芳菲都把自己抛弃,眼看着别人生长自己却枯萎;没什么抵挡得住时光的毒手 ,除了生育,当他来要把你拘走。




莎士比亚的十四行诗视频

相关评论:
  • 13996727316莎士比亚十四行诗
    家梅昌三、每一种美丽最终都会凋谢,都可能被机遇和无常的命运所抛弃。四、但你永恒的夏日不会消逝,你优美的形象也不会消失。死神无法夸口说你已被其捕获,因为你的形象通过我的诗行得以永生。五、只要人们的眼睛能够看见,只要人们还能够呼吸,我的诗将永远存在,使你的名声万世流芳。莎士比亚的十四行诗创作于...

  • 13996727316莎士比亚十四行诗
    家梅昌莎士比亚十四行诗如下:或许我可用夏日把你来比方,但你比夏日更可爱也更温良。夏风狂作常摧落五月的娇蕊,夏季的期限也未免还不太长。有时天眼如炬人间酷热难当,但转瞬金面如晦,云遮雾障。每一种美都终究会凋残零落,难免见弃于机缘与天道无常。但你永恒的夏季却不会消亡,你优美的形象也永不会消...

  • 13996727316莎士比亚十四行诗是什么?
    家梅昌莎士比亚十四行诗如下:1、Shakespeare Sonnet 12莎士比亚十四行诗 When I do count the clock that tells the time,And see the brave day sunk in hideous night;When I behold the violet past prime,And sable curls all silver'd o'er with white:When lofty trees I see barren of leaves,...

  • 13996727316莎士比亚经典十四行诗附译文?
    家梅昌Her 'love' for whose dear love I rise and fall.莎士比亚经典十四行诗译文 爱神太年轻,不懂得良心是什么;但谁不晓得良心是爱情所产?那么,好骗子,就别专找我的错,免得我的罪把温婉的你也牵连。因为,你出卖了我,我的笨肉体 又哄我出卖我更高贵的部分;我灵魂叮嘱我肉体,说它可以 在爱情上...

  • 13996727316莎士比亚经典十四行诗带翻译?
    家梅昌莎士比亚经典十四行诗一 Ah! wherefore with infection should he live,唉,我的爱为什么要和臭腐同居,And with his presence grace impiety,把他的绰约的丰姿让人亵渎,That sin by him advantage should achieve 以至罪恶得以和他结成伴侣,And lace itself with his society?涂上纯洁的外表来眩耀耳目...

  • 13996727316莎士比亚十四行诗
    家梅昌莎士比亚十四行诗:Or whether doth my mind, being crown'd with you,Drink up the monarch's plague, this flattery?Or whether shall I say, mine eye saith true,And that your love taught it this alchemy,To make of monsters and things indigest Such cherubins as your sweet self ...

  • 13996727316莎士比亚的十四行情诗
    家梅昌《十四行情诗》 莎士比亚 我的爱人的眼睛没有阳光璀璨,珊瑚也远比她的双唇红艳,雪若是白,她的胸脯便暗褐无光,发若是铁丝,她的头发宛若铁丝婆娑,我曾见过粉色,红色,雪白的玫瑰,但却没有一朵在她的脸颊绽放,很多香水馥郁芬芳,远比她的呼吸令人陶醉,我爱听她谈话,但我知道音乐远比她的嗓音...

  • 13996727316莎士比亚的十四行诗
    家梅昌莎士比亚的十四行诗如下:When I do count the clock that tells the time,And see the brave day sunk in hideous night;When I behold the violet past prime,And sable curls all silver'd o'er with white:When lofty trees I see barren of leaves.Which erst from heat did canopy the ...

  • 13996727316莎士比亚十四行诗,求全文(中英)
    家梅昌自有年轻的子孙来一脉相承。而你,却只与自己的明眸定婚,焚身为火,好烧出眼中的光明。你与自我为敌,作践可爱的自身,有如在丰饶之乡偏造成满地饥民。你是当今世界鲜美的装饰,你是锦绣春光里报春的先行。你用自己的花苞埋葬了自己的花精,如慷慨的吝啬者用吝啬将血本赔尽。可怜这个世界吧,你这贪...

  • 13996727316莎士比亚精选十四行诗
    家梅昌莎士比亚精选十四行诗1 For shame, deny that thou bear'st love to any 羞呀,你甭说你还爱着什么人,Who for thyself art so unprovident.既然你对自己只打算坐吃山空。Grant if thou wilt, thou art beloved of many,好吧,就算你见爱于很多很多人,But that thou none lov'st is mos...

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网