百变小樱的王小明 和李小狼为什么是同一个人?姓都不一样,中国人?
来自: 更新日期:早些时候
百变小樱王小明和李小狼是不是同一个人?~
还有在翼年代记(人物和百变小樱一样,内容完全不一样)里,樱也是叫小狼的。
台湾的翻译是李小狼,大陆翻译的是王小明。
我也实在搞不懂为什么大陆要翻译为王小明,因为如果是按照日文的文字以及读音来说,都应该翻译为李小狼的。
或许是因为李莓铃说要嫁给小狼,而大陆翻译时有顾虑到同姓的堂兄妹是不能结婚的。
用中文来配音,在电视上看到就是小明;但在电脑上看,是用日语来说的,就是小狼。(我比较赞成小狼=w=)
是同一个人啊~
王小明素中文名,李小狼素日文名
在国内的动画片上是被翻译成王小明,可能是因为叫“小明”比叫“小狼”要强多了……
在漫画书上被翻译成“李小狼”
百变小樱的王小明 和李小狼为什么是同一个人?姓都不一样,中国人?视频
相关评论:
是啊,音译上不同罢了。真实的名字叫做李小狼。原因是因为当初引进国内播放的时候更改了名字更接近与国内的叫法。在漫画和剧场版中都是李小狼。
望采纳!超喜欢魔卡少女樱《百变小樱》的!!!!
漫画的话翻译的也是李小狼哪。
王小明这名字属于翻译人员脑袋出了问题……
还有在翼年代记(人物和百变小樱一样,内容完全不一样)里,樱也是叫小狼的。
台湾的翻译是李小狼,大陆翻译的是王小明。
我也实在搞不懂为什么大陆要翻译为王小明,因为如果是按照日文的文字以及读音来说,都应该翻译为李小狼的。
或许是因为李莓铃说要嫁给小狼,而大陆翻译时有顾虑到同姓的堂兄妹是不能结婚的。
用中文来配音,在电视上看到就是小明;但在电脑上看,是用日语来说的,就是小狼。(我比较赞成小狼=w=)
是同一个人啊~
王小明素中文名,李小狼素日文名
在国内的动画片上是被翻译成王小明,可能是因为叫“小明”比叫“小狼”要强多了……
在漫画书上被翻译成“李小狼”
百变小樱的王小明 和李小狼为什么是同一个人?姓都不一样,中国人?视频
相关评论: