岳阳楼记原文和译文

来自:    更新日期:早些时候
~

岳阳楼记的原文和译文如下:

一、原文

庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤、今人诗赋于其上,属予作文以记之。予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。

然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空,日星隐曜,山岳潜形,商旅不行,樯倾楫摧,薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷,沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光耀金,静影沉璧;渔歌互答,此乐何极!嗟夫,予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?噫!

二、译文

庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡太守。到了第二年,政务顺利推行,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩展它原有的规模,把唐代名人和现代人的诗赋刻在上面。我观看那巴陵郡的美景,全在洞庭湖上。

它衔接远山、吞纳长江、水势浩大、无边无际;早晚阴晴、景色变化万千。这就是岳阳楼的壮丽景象啊!前人的描述已经非常详细了。由此向北可以通到巫峡,向南可以直抵潇水和湘水,被贬谪的政客和诗人大多在这里聚会,他们观赏自然景物所产生的感情能没有不同吗?

如果遇到阴雨连绵的时节、几个月都不放晴的时候;阴冷的风怒吼着、浑浊的波浪冲向天空;日月星辰隐藏了光辉、山岳也隐没了形迹;商人旅客不能前行、桅杆倒下、船桨断折;傍晚的景色一片昏暗、听到老虎长啸和猿猴啼叫。

这时登上岳阳楼的话,就会有离开都城、怀念故乡、担心被诽谤和害怕被讥笑的情绪产生;满目凄凉、极度悲伤。至于春风和煦、阳光明媚时;湖面平静、无风无浪时;沙鸥飘浮在湖面上、鱼儿在水中欢快地游动;岸边和小洲上的花草发出清新的香气;一片碧绿的湖水一直向前流去直到天边;明月升起来、湖水中的光辉映在水中的月影里;渔人唱着歌互相应答的声音一片响彻天地……这就是岳阳楼的另一种景象啊!

唉!我曾经探求过古代品德高尚的人们的思想感情,或许不同于(以上)两种人的心情。为什么呢?(是由于)不因为外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲的缘故。即使这样那么什么时候才快乐呢?唉!

创作背景

岳阳楼记创作于庆历六年(1046),范仲淹生活在北宋王朝内忧外患的年代,对内阶级矛盾日益突出,对外契丹和西夏虎视眈眈。为了巩固政权,改善这一处境,以范仲淹为首的政治集团开始进行改革,后人称之为“庆历新政”。

但改革触犯了封建大地主阶级保守派的利益,遭到了他们的强烈反对。而皇帝改革的决心也不坚定,在以太后为首的保守官僚集团的压迫下,改革以失败告终。范仲淹因得罪了宰相吕夷简,被贬放河南邓州,这篇文章便是写于邓州,而非写于岳阳楼。




岳阳楼记原文和译文视频

相关评论:
  • 14770469304《岳阳楼记》原文翻译及解析
    喻孙费《岳阳楼记》原文 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南...

  • 14770469304岳阳楼记原文一句一翻译
    喻孙费岳阳楼记原文一句一翻译如下:1、原文:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。译文:宋仁宗庆历四年春天,滕子京被贬谪到岳州当了知州。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,许多已废弛不办的事情都兴办起来...

  • 14770469304《岳阳楼记》原文翻译及解析
    喻孙费1、原文 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,谪通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯,朝晖夕阴,气象万千,此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,...

  • 14770469304岳阳楼记原文翻译一句一译
    喻孙费岳阳楼记原文翻译一句一译如下:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。翻译:庆历四年春天,滕子京降职到岳州做太守。到了第二年,政务顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,...

  • 14770469304岳阳楼记的原文是什么?
    喻孙费原文:予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。译文:我观看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。它连接着远处的山,吞吐长江的水流,浩浩荡荡,无边无际,一天里阴晴多变,气象千变万化。原文此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极...

  • 14770469304岳阳楼记的翻译和原文,要一一对应
    喻孙费译文:于是重新修建岳阳楼,扩展他旧有的规模,把唐代名人和当今贤人名士的诗赋刻在上面。属(zhǔ)予(yú)作文以记之。译文:嘱咐我写一篇文章来记述这件事。予观夫(fú)巴陵胜状,在洞庭一湖。译文:我看那巴陵的美景,全都在洞庭湖上。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;译文:(洞庭湖)...

  • 14770469304《岳阳楼记》原文及对照翻译
    喻孙费岳阳楼记原文翻译 宋仁宗庆历四年春天,滕子京被贬谪到岳州当了知州。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,许多已废弛不办的事情都兴办起来。于是重新修建岳阳楼,扩大它原来的规模,在楼上刻了唐代名人和当代人的诗赋。嘱托我写一篇文章来记述这件事。我观赏那岳州的美好景色,都在洞庭湖之中。它含...

  • 14770469304岳阳楼记翻译和原文
    喻孙费原文:庐山谷口,有一峰耸立,名曰岳阳楼。楼高六十余丈,直插云霄,其上可观四望。??楼之南,有亭可登,名曰凌霄阁,登楼望之,峰峦重叠,波涛滚滚,何等壮观!翻译:在庐山谷口,有一座高耸入云的山峰,名叫岳阳楼。这座楼高六十余丈,直插云霄,从楼上可以观赏到四面八方的景色。??楼的南面,...

  • 14770469304岳阳楼记原文及翻译
    喻孙费1、译文:庆历四年春天,滕子京降职到岳州做太守。到了第二年,政务顺利,百姓和乐,各种荒废了的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩展它原有的规模,把唐代名人家和今人的诗赋刻在上面。嘱咐我写一篇文章来记述这件事。我看那巴陵郡的美景,全在洞庭湖上。洞庭湖包含远方的山脉,吞吐着长江...

  • 14770469304《岳阳楼记》原文翻译及解析
    喻孙费《岳阳楼记》原文翻译及解析如下:原文翻译:庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。隔了一年,政治清明通达,人民安居和顺,各种荒废的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代名家和当代人的诗赋刻在它上面。嘱托我写一篇文章来记述这件事情。我观看那巴陵郡的美好景色...

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网