红楼梦英语怎么说?

来自:    更新日期:早些时候
~

“红楼梦”英文翻译为:A Dream of Red Mansions。

《红楼梦》有两个最权威的英文译本,一个是由英国著名汉学家霍克斯和闵福德合译的《The Story of the Stone》(石头记);另一个是由中国学者杨宪益和其英国夫人戴乃迭合译的《A Dream of Red Mansions》(红楼梦)。

例如:《红楼梦》在中国文学史上占有重要位置。英文翻译如下:

A dream of Red Mansions occupies an important place in the history of Chinese literature.

扩展资料:

《红楼梦》以贾、史、王、薛四大家族的兴衰为背景,以富贵公子贾宝玉为视角,描绘了一批举止见识出于须眉之上的闺阁佳人的人生百态,展现了真正的人性美和悲剧美,可以说是一部从各个角度展现女性美的史诗。

《红楼梦》是一部具有非常大的影响力的人情小说,也是举世公认的中国古典小说巅峰之作,更是中国封建社会时代的一部百科全书,此外,后世还根据《红楼梦》的品读研究形成红学。

参考资料:百度百科_A Dream of Red Mansions

腾讯网_《红楼梦》如何译成英文?




红楼梦英语怎么说?视频

相关评论:
  • 18760876865《红楼梦》的英文名是什么?
    冯砖宁现在大家比较认可的是杨宪益和戴乃迭夫妇翻译的英译本《红楼梦》,译为“The Dream of Red Mansion”。美国哥伦比亚大学的中文教授王际真英文节译本译文流畅、准确,导言部分被誉为英文翻译本之冠,受到西方读者的好评,影响较大。英国牛津大学教授霍克思的新译本最大特色是灵活,充分考虑到文化差异,比如将“...

  • 18760876865四大名著的英文翻译是什么
    冯砖宁《红楼梦》A Dream of Red Mansions(The Story of the Stone)《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms《水浒传》Heroes of the Marshes;Water Margins《西游记》Pilgrimage to the West;Journey to the West分享免费试听课:【免费领取,外教一对一精品课程】点击即可领取外教一对一免费试听课...

  • 18760876865红楼梦英语名字叫什么?
    冯砖宁红楼梦的英语为A Dream in Red Mansions。《红楼梦》是一部具有非常大的影响力的人情小说,也是举世公认的中国古典小说巅峰之作,更是中国封建社会时代的一部百科全书,此外,后世还根据《红楼梦》的品读研究形成红学。

  • 18760876865红楼梦用专业英语说这本书的名字该怎么说,
    冯砖宁1 A Dream in Red Mansions 2 The Story of the Stone 3 Stone Story(石头记)4.dream of the red chamber 第三种翻译最常见 现在大家比较认可的是杨宪益和戴乃迭夫妇翻译的英译本《红楼梦》,译为“The Dream of Red Mansion”。杨宪益夫妇是大翻译家,我本不敢乱说什么,但我想了很多年,...

  • 18760876865四大名著分别用英语怎么说
    冯砖宁四大名著的英语表达为:1. 《红楼梦》Dream of the Red Chamber。这部作品还被译作Dream of the Red Mansions,故事以贾家为主线,描绘了中国封建社会的衰落和人性的复杂性。英文书名通常保持了原著的核心意象,“红”在英文中也具有象征意义。2.《西游记》Journey to the West。此书描述了唐僧师徒...

  • 18760876865红楼梦用英语怎么说
    冯砖宁更是一种文化和艺术的传承。总的来说,“The Dream of the Red Chamber”这一译名既体现了《红楼梦》的文学价值和文化内涵,又符合英语读者的阅读习惯和审美期待。这一翻译策略的成功,不仅有助于推动中国古典文学在世界范围内的传播,也为其他文化作品的翻译提供了有益的借鉴和启示。

  • 18760876865我们中国的四大名著用英语怎么翻译?
    冯砖宁《三国演义》---The Romance of the Three Kindoms 《水浒传》---The Story by the Water Margin 《红楼梦》---Dream of the Red Chamber 《西游记》---Journey to the West

  • 18760876865中国的四大名著用英语怎么说
    冯砖宁四大名著的英文翻译:《西游记》Pilgrimage to the West; Journey to the West 《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms 《红楼梦》A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone)《水浒传》 Heroes of the Marshes; Water Margins ...

  • 18760876865红楼梦用英语怎么说?
    冯砖宁问题四:中国四大名著用英语怎么说 红楼梦 A Dream in Red Mansions --- 西游记 Story of a Journey to the West --- 三国演义 The Romance of the Three Kingdoms --- 水浒传[shuǐ hǔ zhuàn]All Men Are Brothers,问题五:中国四大名著的英文译名 应该这样翻译 《红楼梦》Red Mansion ...

  • 18760876865"红楼梦"英文怎么说
    冯砖宁hehe 这个问题有点困难,从开始有译本的时候就存在争议了,The Dream of the Red Mansions(红色楼阁里的梦?)在国内比较常见,这是杨教授夫妇译本采用的名字,还有,在英国风行的一个译本,即大卫霍克斯的the story of the stone (石头记)以上是我所知道的现在常见的两个全译本,至于上面大家提到...

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网